Back to subtitle list

1 Night 2 Days (2 Days & 1 Night / 1N2D / 1박 2일) English Subtitles

 1 Night 2 Days (2 Days & 1 Night / 1N2D / 1박 2일)
Mar 30, 2022 22:42:06 zeth7575 English 82

Release Name:

1N2D.S04e100-e117.720p-NEXT
Download Subtitles
Mar 28, 2022 04:07:10 163.4KB Download Translate

1 00:00:06,120 --> 00:00:07,280 (Today's destination is...) 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,450 (an island that's beautiful all year round.) 3 00:00:09,790 --> 00:00:11,150 (2 Days 1 Night in Jeju) 4 00:00:11,420 --> 00:00:12,590 (The concept of this trip?) 5 00:00:12,620 --> 00:00:13,660 (100th anniversary special, ) 6 00:00:13,660 --> 00:00:14,730 (full of fun) 7 00:00:14,730 --> 00:00:17,160 (The Sweet Tour) 8 00:00:17,360 --> 00:00:20,600 (The members take turns being a tour guide.) 9 00:00:20,860 --> 00:00:23,800 (After each tour, they are evaluated!) 10 00:00:24,070 --> 00:00:25,300 (Singer, dancer guide Jong Min)

Mar 28, 2022 04:07:10 155.1KB Download Translate

1 00:00:58,840 --> 00:01:00,970 What is 2 Days and 1 Night all about? 2 00:01:01,270 --> 00:01:02,870 - Dinner. - Dinner. 3 00:01:02,870 --> 00:01:05,610 - Our show is about dinner. - That's the highlight. 4 00:01:05,610 --> 00:01:08,880 The dinner guide is the youngest member, 5 00:01:08,880 --> 00:01:09,940 - Ravi. - Yes. 6 00:01:09,940 --> 00:01:12,050 (Food teacher's pupil, knows social media hotspots) 7 00:01:12,410 --> 00:01:14,120 (All over the country) 8 00:01:14,190 --> 00:01:16,050 (Delicacies from mountains and seas) 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,420 (Served on one table)

Mar 28, 2022 04:07:10 156.13KB Download Translate

1 00:00:05,273 --> 00:00:06,733 (In beautiful Damyang) 2 00:00:07,203 --> 00:00:09,072 (What's the concept of today's trip?) 3 00:00:09,073 --> 00:00:11,614 (The Odd One Out Special) 4 00:00:12,044 --> 00:00:13,813 (Se Yoon is the first odd one out.) 5 00:00:14,044 --> 00:00:16,943 (The Lunch Game is an English speed quiz.) 6 00:00:16,944 --> 00:00:18,214 I'm so confident. 7 00:00:18,654 --> 00:00:19,713 (Bitcoin) 8 00:00:19,714 --> 00:00:21,583 (Crazy Ravi-style English) 9 00:00:21,584 --> 00:00:24,893 (Dangun mythology) 10 00:00:24,894 --> 00:00:27,894 (Pouring water into a broken jar)

Mar 28, 2022 04:07:10 148.15KB Download Translate

1 00:01:02,110 --> 00:01:03,870 What is this trip about? 2 00:01:03,870 --> 00:01:05,410 - The odd one out. - The odd one out! 3 00:01:05,410 --> 00:01:08,909 It's time to decide where you will sleep. 4 00:01:09,949 --> 00:01:12,980 The two winners of Sleeping Indoors or Outdoors... 5 00:01:12,980 --> 00:01:15,219 - can sleep in the warm indoors. - Two winners? 6 00:01:15,219 --> 00:01:17,189 - The rest... - The remaining three... 7 00:01:17,519 --> 00:01:19,619 get to sleep outdoors. 8 00:01:19,790 --> 00:01:21,189 Is there a game you want to play? 9 00:01:21,420 --> 00:01:23,659 In here, we can jump rope.

Mar 28, 2022 04:07:10 146.77KB Download Translate

1 00:01:09,640 --> 00:01:11,710 - Let's go! - Let's go! 2 00:01:11,710 --> 00:01:12,880 Let's go! 3 00:01:12,880 --> 00:01:15,240 - Let's go. - Let's go and have lunch. 4 00:01:15,410 --> 00:01:17,250 - Gosh. I knew it. - This is nice. 5 00:01:17,250 --> 00:01:19,380 I saw 2 or 3 magpies on my car yesterday. 6 00:01:19,380 --> 00:01:20,550 - I'm serious. - Okay. 7 00:01:20,749 --> 00:01:24,190 - Magpies represent guests. - They represent important guests. 8 00:01:24,190 --> 00:01:25,290 - Gosh. - I see. 9

Mar 28, 2022 04:07:10 155.16KB Download Translate

1 00:00:05,203 --> 00:00:07,672 (The concept of this trip is...) 2 00:00:07,773 --> 00:00:10,873 (Taste of Mokpo) 3 00:00:10,972 --> 00:00:13,613 (To add to the members' energy, ) 4 00:00:13,773 --> 00:00:15,971 (we invited a special guest!) 5 00:00:15,972 --> 00:00:17,642 (Food Master Hye Ri) 6 00:00:17,783 --> 00:00:20,313 (Hye Ri's on 2 Days 1 Night!) 7 00:00:20,353 --> 00:00:23,822 (The first dish was panther puffer soup.) 8 00:00:24,083 --> 00:00:28,293 (The second dish was seasoned suyuk.) 9 00:00:28,423 --> 00:00:30,192 (In awe of the amazing taste) 10 00:00:30,193 --> 00:00:32,021 (Why don't I get anything to eat?)

Mar 28, 2022 04:07:10 142.31KB Download Translate

1 00:00:05,240 --> 00:00:11,110 (December 25, 2021, the day of the KBS Entertainment Awards) 2 00:00:12,509 --> 00:00:15,449 (4 hours before the live broadcast) 3 00:00:16,849 --> 00:00:19,949 - The 2 Days and 1 Night team. - Can we be on standby? 4 00:00:19,949 --> 00:00:21,089 Yes. 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,829 (Vocalizing) 6 00:00:25,059 --> 00:00:26,489 Eun Ju's the best. 7 00:00:26,489 --> 00:00:31,160 (The members are rehearsing.) 8 00:00:32,129 --> 00:00:36,100 (Working hard, focused) 9 00:00:36,199 --> 00:00:38,840 - Who are we? - We're 2 Days and 1 Night! 10

Mar 28, 2022 04:07:10 142.97KB Download Translate

1 00:01:03,810 --> 00:01:05,540 (Where will they head next?) 2 00:01:06,040 --> 00:01:07,540 Okay, let's go. 3 00:01:07,540 --> 00:01:08,740 (For Lunch) 4 00:01:11,380 --> 00:01:12,650 It's so cold. 5 00:01:13,519 --> 00:01:15,380 Jong Min, start the car. 6 00:01:15,820 --> 00:01:17,519 - We're out of gas. - We're out of gas. 7 00:01:17,650 --> 00:01:19,289 (Poor and pathetic) 8 00:01:20,789 --> 00:01:22,160 "Not enough mileage." 9 00:01:23,289 --> 00:01:24,390 What does that mean? 10 00:01:25,730 --> 00:01:26,960 It means there's no gas.

Mar 28, 2022 04:07:10 145.89KB Download Translate

1 00:01:07,870 --> 00:01:11,379 (After the noisy dinner) 2 00:01:11,509 --> 00:01:13,879 (The members gather back outside.) 3 00:01:13,879 --> 00:01:16,580 Jong Min's face is slowly puffing up. 4 00:01:16,580 --> 00:01:17,750 What? Really? 5 00:01:18,980 --> 00:01:20,150 (Morning, post-snack, post-lunch, post-dessert) 6 00:01:20,150 --> 00:01:21,650 (Gradually gaining weight) 7 00:01:21,789 --> 00:01:23,589 He's a chameleon. 8 00:01:24,050 --> 00:01:28,760 Since it's the new year, to see how mentally strong you are, 9 00:01:29,660 --> 00:01:33,199 we prepared a special Sleeping Indoors or Outdoors game.

Mar 28, 2022 04:07:10 146.03KB Download Translate

1 00:01:05,540 --> 00:01:06,970 - The first Winter Fun Olympics. - What? 2 00:01:07,070 --> 00:01:08,910 I'll introduce the first prize... 3 00:01:08,940 --> 00:01:11,209 that suits the scale of the competition. 4 00:01:11,379 --> 00:01:12,910 - This changes things. - My gosh. 5 00:01:12,910 --> 00:01:14,280 - A Wish Card? - What is it? 6 00:01:14,280 --> 00:01:16,750 Tomorrow morning, when the Winter Fun Olympics end, 7 00:01:16,750 --> 00:01:18,819 we'll add up the results from all the events. 8 00:01:18,950 --> 00:01:21,649 The member who has the most points... 9

Mar 28, 2022 04:07:10 148.01KB Download Translate

1 00:01:08,110 --> 00:01:09,910 - Okay! - Go! 2 00:01:10,010 --> 00:01:13,239 The next question is about the Winter Olympic Games. 3 00:01:14,449 --> 00:01:17,650 What's animal is the mascot... 4 00:01:17,650 --> 00:01:19,850 of the 2022 Beijing Winter Olympics? 5 00:01:19,980 --> 00:01:21,150 Beijing duck. 6 00:01:21,490 --> 00:01:22,490 (It can't be that.) 7 00:01:22,490 --> 00:01:24,049 - It's definitely that. - No. What is it? 8 00:01:24,119 --> 00:01:25,189 I don't know! 9 00:01:25,189 --> 00:01:27,020 It's the panda. 10

Mar 28, 2022 04:07:12 112.96KB Download Translate

1 00:00:05,370 --> 00:00:07,340 (It's early morning, and the moon is still out.) 2 00:00:08,539 --> 00:00:10,039 (Current time: 6 a.m) 3 00:00:10,039 --> 00:00:11,350 Hello. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,610 Hello, everyone. Gosh. 5 00:00:13,610 --> 00:00:15,919 The moon is still out. Is it 3 Days and 2 Nights now? 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,950 - We've never started this early. - Hello. 7 00:00:18,950 --> 00:00:20,189 - Oh, hi. - Hello. 8 00:00:20,290 --> 00:00:21,619 (Grand Award Moon enters.) 9 00:00:21,619 --> 00:00:23,660 - Hello. - You must be the cabin owner.

Mar 28, 2022 04:07:12 157.28KB Download Translate

1 00:01:06,110 --> 00:01:10,110 Jong Min is in his 15th year, and the rest are in your 3rd. 2 00:01:10,579 --> 00:01:13,680 Now we have In Woo who is in his first year. 3 00:01:13,680 --> 00:01:15,610 He's a newborn. He's not even one yet. 4 00:01:15,819 --> 00:01:17,780 - So... - He was born tall. 5 00:01:18,780 --> 00:01:21,090 - He's tallest. - He's the newcomer, 6 00:01:21,350 --> 00:01:24,860 so he'll need intensive training to learn the basics. 7 00:01:25,829 --> 00:01:28,160 What did you say you must do first? 8 00:01:28,160 --> 00:01:29,599 - Light a fire. - Light a fire. 9

Mar 28, 2022 04:07:12 150.62KB Download Translate

1 00:01:08,940 --> 00:01:10,440 It will burn. The thick one is fine. 2 00:01:10,440 --> 00:01:11,440 (The long day...) 3 00:01:11,440 --> 00:01:12,539 - This one? - Yes. 4 00:01:12,539 --> 00:01:15,180 (is at an end.) 5 00:01:15,310 --> 00:01:16,780 This sound is quite... 6 00:01:16,780 --> 00:01:17,809 (They gather around the fire.) 7 00:01:17,809 --> 00:01:19,280 - ASMR. - It's popular on YouTube. 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,649 ASMR to help you sleep. 9 00:01:21,049 --> 00:01:23,690 - The crackling sound. - Yes. 10

Mar 28, 2022 04:07:12 151.89KB Download Translate

1 00:01:07,310 --> 00:01:08,939 (After the Lunch Game...) 2 00:01:09,109 --> 00:01:10,310 Okay, this is nice. 3 00:01:10,340 --> 00:01:12,279 - It's best to separate into teams. - Nice! 4 00:01:12,680 --> 00:01:14,109 My gosh. 5 00:01:14,109 --> 00:01:15,779 My gosh, we won! 6 00:01:16,180 --> 00:01:18,250 Punks. It's best to split up. 7 00:01:18,250 --> 00:01:19,379 That's right. 8 00:01:19,519 --> 00:01:20,920 We're much better. 9 00:01:21,590 --> 00:01:24,220 The kids haven't tasted the bitter reality yet. 10 00:01:24,220 --> 00:01:26,290

Mar 28, 2022 04:07:12 148.46KB Download Translate

1 00:01:08,770 --> 00:01:11,980 I will reveal the dinner mission. 2 00:01:11,980 --> 00:01:13,209 - Drumroll. - What could it be? 3 00:01:13,209 --> 00:01:15,409 Starting now, 4 00:01:15,510 --> 00:01:17,550 you must memorize... 5 00:01:18,110 --> 00:01:20,249 the "Leopard of Kilimanjaro" lyrics. 6 00:01:20,919 --> 00:01:23,089 It took Cho Yong Pil himself three years. 7 00:01:23,089 --> 00:01:25,889 - How can we do that? - The king took three years. 8 00:01:25,889 --> 00:01:29,459 You don't have to memorize the whole song. 9 00:01:29,459 --> 00:01:31,459 That makes more sense. My gosh.

Mar 28, 2022 04:07:10 158.53KB Download Translate

1 00:00:05,370 --> 00:00:10,240 (Even birds frolic in pairs...) 2 00:00:10,740 --> 00:00:13,609 (in Chunhyang and Mongryong's hometown.) 3 00:00:14,849 --> 00:00:17,519 (An ancient town of love,) 4 00:00:17,519 --> 00:00:20,320 (Namwon, South Jeolla Province) 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,320 (The place that best retains the old appearance...) 6 00:00:24,320 --> 00:00:27,730 (is Gwanghalluwon Garden.) 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,160 (Gwanghallu Pavilion, Treasure 281, erected by Hwang Hee...) 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,230 (in King Taejong's reign, reerected in King Injo's time) 9 00:00:33,699 --> 00:00:36,899 (In "Chunhyangjeon", this is where Chunhyang met Mongryong.)