Back to subtitle list

100 Days, My Prince (Hundred Days' Husband / Baekirui Nanggunnim / 백일의 낭군님) Arabic Subtitles

 100 Days, My Prince (Hundred Days' Husband / Baekirui Nanggunnim / 백일의 낭군님)
Apr 10, 2021 08:05:32 AAAW Arabic 76

Release Name:

100 Days My Prince | 백일의 낭군님 | S01 NETFLIX
100.Days.My.Prince.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SH3LBY
100.Days.My.Prince.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Apr 08, 2021 01:14:32 81.83KB Download Translate

1 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,476 --> 00:00:20,687 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,820 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:01:29,380 --> 00:01:30,632 ‫اجلب ثوبي.‬ 6 00:01:51,194 --> 00:01:53,822 ‫سموّك، لا يمكنني السماح لك‬ ‫بالذهاب إلى ساحة المعركة.‬ 7 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 ‫ابتعد عن دربي.‬ 8 00:01:55,115 --> 00:01:56,157 ‫الموت فقط...‬ 9 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 ‫...ينتظرك هناك.‬ 10 00:01:58,493 --> 00:01:59,369

Apr 08, 2021 01:14:32 70.69KB Download Translate

1 00:00:12,470 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,476 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,067 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو"، "هان سو هي)،‬ ‫كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 ‫ما الذي يعجبك أكثر؟‬ ‫تساقط الثلج أم بتلات الأزهار؟‬ 6 00:00:55,638 --> 00:00:56,556 ‫تعجبينني...‬ 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,601 ‫...أنت.‬ 8 00:01:00,852 --> 00:01:03,646 ‫سوف أتزوّجك.‬ 9 00:02:04,249 --> 00:02:05,792 ‫آسف.‬ 10 00:02:47,876 --> 00:02:49,878

Apr 08, 2021 01:14:32 84.73KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:38,455 --> 00:00:40,331 ‫ما الذي يعجبك أكثر؟‬ ‫تساقط الثلج أم بتلات الأزهار؟‬ 6 00:00:40,915 --> 00:00:41,958 ‫تعجبينني...‬ 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 ‫"في الحلقة السابقة"‬ 8 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 ‫أنت.‬ 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,045 ‫سوف...‬ 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,714

Apr 08, 2021 01:14:32 96.3KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:38,371 --> 00:00:40,623 ‫ماذا تلمس؟ أبعد يديك!‬ 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,083 ‫لا أحاول لمسك!‬ 7 00:00:42,834 --> 00:00:44,335 ‫أحاول إخراج يديّ.‬ 8 00:00:45,211 --> 00:00:47,589 ‫عليّ إخراج يديّ لأحاول فعل شيءٍ.‬ 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 ‫رباه، انسَ الأمر. فقط ابقَ ثابتًا.‬ 10 00:00:50,675 --> 00:00:54,262 ‫لا يمكنك الخروج من هنا بالاهتزاز هكذا.‬

Apr 08, 2021 01:14:32 93.42KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 ‫"الحلقة الخامسة"‬ 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 ‫هل أصابه سهم؟‬ 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,516 ‫لا فكرة لديّ عمّا جرى في الجيش،‬ 8 00:00:58,850 --> 00:01:01,102 ‫لكنّه عاد بحالة يرثى لها.‬ 9 00:01:01,561 --> 00:01:02,479 ‫اعتقدت...‬ 10 00:01:02,896 --> 00:01:06,191 ‫...إنّه شفيَ بفضل لحاء شجر الصنوبر‬

Apr 08, 2021 01:14:32 90.83KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 ‫أسرع!‬ 6 00:00:43,835 --> 00:00:44,711 ‫أسرع!‬ 7 00:00:48,631 --> 00:00:50,592 ‫تلك ليست جثّة ولي العهد.‬ 8 00:00:51,634 --> 00:00:52,594 ‫لو ما زال حيًّا،‬ 9 00:00:53,303 --> 00:00:54,387 ‫اقتله بأيّ ثمن.‬ 10 00:00:55,764 --> 00:00:57,348 ‫لا بدّ أن تأتي لي برأسه...‬

Apr 08, 2021 01:14:32 95.1KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,261 ‫كلا...‬ 6 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 ‫رباه، ماذا حصل بحقّ السماء؟‬ 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,480 ‫رباه...‬ 8 00:01:07,567 --> 00:01:09,736 ‫عالجت بالفعل رجلًا بدا عليه...‬ 9 00:01:09,986 --> 00:01:11,946 ‫...أنّه قد انهار إثر إصابته بسهم.‬ 10 00:01:12,030 --> 00:01:12,947 ‫من ذلك الرجل؟‬

Apr 08, 2021 01:14:32 99.91KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,790 ‫"الحلقة الثامنة"‬ 6 00:00:57,974 --> 00:00:58,850 ‫في الواقع،‬ 7 00:00:59,726 --> 00:01:00,643 ‫إنه...‬ 8 00:01:02,687 --> 00:01:03,646 ‫...ليس "وون دوك".‬ 9 00:01:04,022 --> 00:01:04,855 ‫إذًا...‬ 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,233 ‫...من يكون؟‬

Apr 08, 2021 01:14:32 90.5KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:01:02,771 --> 00:01:03,688 ‫لقد عدت.‬ 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,355 ‫كيف جرى الأمر؟‬ 7 00:01:05,982 --> 00:01:06,941 ‫أكان كل شيء على ما يرام؟‬ 8 00:01:11,654 --> 00:01:13,490 ‫لا بدّ أنّك منهك من الرحلة الطويلة.‬ 9 00:01:13,656 --> 00:01:15,325 ‫تعال واجلس. لنأكل أولًا.‬ 10 00:01:15,700 --> 00:01:17,535 ‫لماذا أرسلتني إلى هناك؟‬

Apr 08, 2021 01:14:32 85.71KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:01:24,667 --> 00:01:25,960 ‫هذا مطر.‬ 6 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 ‫مطر حقيقي.‬ 7 00:01:31,174 --> 00:01:32,133 ‫إنها تمطر.‬ 8 00:01:32,592 --> 00:01:34,260 ‫يا للهول، إنها تمطر!‬ 9 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 ‫إنها تمطر!‬ 10 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 ‫- هل أنا الوحيد الذي لا يشعر بالراحة؟‬

Apr 08, 2021 01:14:32 99.1KB Download Translate

1 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 ‫"دو كيونغ سو"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 ‫من أنت؟‬ 6 00:02:33,319 --> 00:02:34,237 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 7 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 ‫أشعر بالعطش.‬ 8 00:02:36,156 --> 00:02:37,490 ‫سأشرب الماء.‬ 9 00:02:42,162 --> 00:02:42,996 ‫هل تحاول...‬ 10 00:02:44,414 --> 00:02:45,665 ‫...تفاديني؟‬

Apr 08, 2021 01:14:32 88.1KB Download Translate

1 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 ‫"دو كيونغ سو"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:53,720 --> 00:00:54,554 ‫هل...‬ 6 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 ‫...تعلم من أكون؟‬ 7 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 ‫لا أدري من تكون،‬ 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 ‫لكن رجاءً ابتعد عن طريقي.‬ 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 ‫لا يمكنني تركك.‬ 10 00:01:11,446 --> 00:01:12,697 ‫شباب، ماذا تنتظرون؟‬

Apr 08, 2021 01:14:32 93.55KB Download Translate

1 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 ‫"دو كيونغ سو"‬ 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 ‫هل تقول إنك ستعيش كـ"وون دوك"...‬ 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,131 ‫...رغم أنك لست "وون دوك"؟‬ 7 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 ‫لا أريد...‬ 8 00:00:50,049 --> 00:00:51,843 ‫...استعادة ذاكرتي.‬ 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,261 ‫لمَ لا؟‬ 10 00:00:53,845 --> 00:00:54,721 ‫لأنني أريد...‬

Apr 08, 2021 01:14:32 87.88KB Download Translate

1 00:00:12,846 --> 00:00:15,223 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,312 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,446 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 ‫هذا يفقدني صوابي.‬ 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 ‫أين ذهبت، ولمَ لم تعد بعد؟‬ 7 00:00:45,587 --> 00:00:46,421 ‫هذا غير جيد.‬ 8 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 ‫"وون دوك".‬ 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,766 ‫رباه. سموّ الأمير.‬ 10 00:00:59,350 --> 00:01:00,435 ‫أرجوك عاقبني بالموت.‬

Apr 08, 2021 01:14:32 85.04KB Download Translate

1 00:00:04,838 --> 00:00:08,758 ‫"مئة يوم أميري"‬ 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,181 ‫"(دو كيونغ سو)"‬ 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,312 ‫"(نام جي هيون)"‬ 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,446 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,954 ‫"مئة يوم أميري"‬ 7 00:00:39,831 --> 00:00:40,749 ‫والدي.‬ 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 ‫أيها الوغد!‬ 9 00:00:58,058 --> 00:01:00,226 ‫الرجل الذي طعن والدنا بقلبه.‬ 10 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 ‫"كيم شا يون".‬

Apr 08, 2021 01:14:32 86.52KB Download Translate

1 00:00:12,846 --> 00:00:15,140 ‫"دو كيونغ سو"‬ 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,312 ‫"(نام جي هيون)"‬ 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 ‫"(تشو سيونغ ها)، (تشو هان شول)"‬ 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,446 ‫"(كيم سيون هو)، (هان سو هي)،‬ ‫(كيم جاي يونغ)"‬ 5 00:00:41,875 --> 00:00:45,295 ‫تمّ إعلامنا للتوّ بأنّ الحرب قد نشبت.‬ 6 00:00:45,962 --> 00:00:49,299 ‫وقد أسِر العديد من القرويين.‬ 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 ‫لا بدّ أن ينقذ سموّك بلادنا...‬ 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,346 ‫...وشعبنا كذلك.‬ 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,015 ‫حرب؟‬ 10 00:00:58,224 --> 00:01:00,435 ‫واضح أنّ هذا فخّ نصبته للإيقاع بي.‬