13 Geboden (13 Commandments) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A serial killer reverts to the 10 commandments in order to kick society a conscience with his crimes.
Release Name:
13.Geboden.S01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.x264-SbR 13.Commandments.S01.720p.NF.WEB-DL.x264-ExREN
Release Info:
ترجمة نتفليكس الأصلية
Download Subtitles
1 00:00:06,085 --> 00:00:08,765 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:05:32,525 --> 00:05:33,645 مرحباً، أنا "بيتر". 3 00:05:34,965 --> 00:05:37,445 أجل! الآن! 4 00:05:38,805 --> 00:05:40,925 - هل حصل الجميع على التّعليمات؟ - أجل. 5 00:05:41,005 --> 00:05:42,285 - حظّاً موفقاً. - حظّاً موفقاً. 6 00:05:42,365 --> 00:05:44,845 "الشّرطة" 7 00:05:51,525 --> 00:05:55,045 أطفىء تلك السّيجارة، هيّا! أطفئها أوّلاً. 8 00:06:19,405 --> 00:06:20,205 مرحباً. 9 00:06:20,285 --> 00:06:21,085 "بيتر". 10 00:07:12,245 --> 00:07:13,045
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,760 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:44,120 --> 00:01:48,520 - أكلّ شيء على ما يُرام يا "بيتر"؟ - أصبح العالم في يد الكلاب يا "رول". 3 00:01:48,600 --> 00:01:50,040 - ولكن عدا ذلك، أنا بخير. - أجل. 4 00:02:11,720 --> 00:02:12,520 مرحباً. 5 00:02:14,919 --> 00:02:16,600 "الملف الشّخصيّ لـ(إسما بامرني)" 6 00:04:02,880 --> 00:04:03,920 "بولين". 7 00:04:04,600 --> 00:04:07,280 - أوجدت شيئاً بعد؟ - أحتاج القهوة أوّلاً. 8 00:04:07,360 --> 00:04:09,920 لا يوجد وقت لذلك، توجّب عليّ حضور اجتماع تلقي التّوجيهات. 9 00:04:10,000 --> 00:04:11,640 لن يبدؤوا أبداً بدونك.
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,760 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:02:15,520 --> 00:02:16,880 مرحباً؟ "بيتر ديفريندت". 3 00:02:23,880 --> 00:02:26,240 - "موسى"؟ - "موسى". 4 00:02:26,320 --> 00:02:29,360 "موسى آت هوتميل دوت كوم". غامض. 5 00:02:30,240 --> 00:02:33,800 هذه الرّسالة الإلكترونيّة أُرسلت في السّابعة و6 دقائق صباحاً. 6 00:02:33,880 --> 00:02:36,320 أتمنّى أن تكون في صندوق وارداتي فقط. 7 00:02:37,120 --> 00:02:41,320 مع الأسف يبحث "موسى" عن الاهتمام. أنا متأكّدة أنّ الصّحافة ستكون التّالية. 8 00:02:42,800 --> 00:02:44,560 وقتها سيصبح الأمر مثيراً. 9 00:02:52,080 --> 00:02:55,160 - من هم؟ - أُخمّن أنّهم الضّحايا القادمون.
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,920 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:02:18,400 --> 00:02:19,200 يا إلهي! 3 00:02:19,840 --> 00:02:20,640 آسفة. 4 00:02:22,280 --> 00:02:23,200 كنت... 5 00:02:24,560 --> 00:02:25,960 أجل، نمت. 6 00:02:26,320 --> 00:02:27,800 أخبرتك يا عزيزتي. 7 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 توجّب أن تخلدي إلى الفراش. 8 00:02:36,080 --> 00:02:37,160 أتأكلين أبداً؟ 9 00:02:38,880 --> 00:02:39,720 بالطّبع. 10 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 في المساء.
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,960 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:12,800 --> 00:01:14,360 مصباح يدويّ! 3 00:01:15,880 --> 00:01:19,760 أطلق النّار على رجل بريء بسبب مصباح يدويّ غبيّ. 4 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 كان الظّلام حالكاً. 5 00:01:23,880 --> 00:01:25,720 هذا ما كنّا نحتاجه حالياً. 6 00:01:28,480 --> 00:01:29,720 انظري! 7 00:01:33,480 --> 00:01:37,080 - انس هذا الأمر! - ماذا عن حريّة الصّحافة؟ 8 00:01:37,160 --> 00:01:39,600 لا تهمّني حريّة الصّحافة. ابتعد بالكاميرا. 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,440 - اتركني وشأني. - ألم يكن كلامي واضحاً؟
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,760 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:20,680 --> 00:01:22,640 هيّا يا "مارنيكس". وغد! 3 00:01:23,400 --> 00:01:24,200 مرحباً! 4 00:01:45,520 --> 00:01:49,720 الماء. أرجوك. 5 00:01:53,600 --> 00:01:56,120 الماء. 6 00:01:59,240 --> 00:02:02,800 سأفعل ذلك! 7 00:02:05,680 --> 00:02:08,400 سأفعل ذلك! الماء! 8 00:02:37,600 --> 00:02:39,000 لم لم تتخلّص منها؟ 9 00:02:42,000 --> 00:02:42,800 ماذا تقصدين؟ 10 00:02:48,080 --> 00:02:49,560 كنت في السّيّارة الأخرى.
1 00:00:06,480 --> 00:00:08,560 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:05,760 --> 00:01:07,040 طاب صباحك. 3 00:01:08,120 --> 00:01:08,920 مرحباً! 4 00:01:11,320 --> 00:01:13,160 توجّب أن أكون في المنزل بالفعل. 5 00:01:14,680 --> 00:01:15,920 لديّ الكثير من العمل. 6 00:01:17,120 --> 00:01:18,560 عملك باق مكانه. 7 00:01:24,920 --> 00:01:26,520 ولكن عملي ينتظرني، مع الأسف. 8 00:01:28,320 --> 00:01:29,360 تصرّفي بحريّة. 9 00:01:30,040 --> 00:01:35,080 لا تنسي فقط إغلاق الباب وقت رحيلك. 10 00:01:35,160 --> 00:01:36,240 حسناً.
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,680 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 تبّاً! 3 00:01:31,720 --> 00:01:33,920 "الشّرطة" 4 00:01:43,080 --> 00:01:45,800 جهاز التّتبع فكرة ذكيّة. 5 00:01:46,440 --> 00:01:47,480 ليست ذكيّةً بالقدر الكافي. 6 00:01:47,560 --> 00:01:50,360 كما يتّضح. من يرغب في القيام بذلك؟ 7 00:01:51,960 --> 00:01:53,160 هل ستخبره؟ 8 00:02:10,200 --> 00:02:12,400 فقد ابنته ونقوده. 9 00:02:12,480 --> 00:02:13,280 كلّا. 10 00:02:13,960 --> 00:02:17,560 حصل على فديته. لذا يجبُ أن يترك الفتاة.
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,600 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:59,160 --> 00:01:00,880 كفى. لا تُبالغ. 3 00:01:03,320 --> 00:01:05,040 اعترافه مُسجّل لدينا. 4 00:01:06,040 --> 00:01:07,600 بالطّبع يساوي شيئاً. 5 00:01:08,120 --> 00:01:09,360 ما رأي قاضي التّحقيق؟ 6 00:01:09,440 --> 00:01:10,239 أجل. 7 00:01:18,880 --> 00:01:19,760 أين كنت؟ 8 00:01:19,840 --> 00:01:22,440 أنا خارج القضيّة الآن يا "فيكي". 9 00:01:22,520 --> 00:01:24,000 هذا هراء. لو تحدّثت مع "ليزبيت"... 10 00:01:24,080 --> 00:01:25,880 لا تتحدّثي مع "ليزبيت".
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,600 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:18,240 --> 00:01:20,520 - ألا يوجد وصيّة هذه المرّة؟ - كلّا. 3 00:01:21,440 --> 00:01:22,600 ولكن يوجد جثّة أخرى. 4 00:01:24,520 --> 00:01:25,920 "ممنوع القتل" 5 00:01:26,760 --> 00:01:28,240 هذا تفسير عام جدّاً. 6 00:01:28,320 --> 00:01:29,280 كلّا. 7 00:01:30,120 --> 00:01:32,840 "موسى" لم يقطع رسغيه. فعل ذلك بنفسه. 8 00:01:32,920 --> 00:01:34,760 ماذا تفعل هنا على أيّ حال؟ 9 00:01:34,840 --> 00:01:35,760 أنت مُستبعد من القضيّة. 10 00:01:35,840 --> 00:01:38,160
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,520 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:07,400 --> 00:01:10,960 "ممنوع اشتهاء ما يمتلكه جارك" 3 00:02:01,520 --> 00:02:02,320 أبي؟ 4 00:02:05,360 --> 00:02:06,520 أبي، أيُمكن أن تسمعني؟ 5 00:02:11,320 --> 00:02:12,240 أين أنت؟ 6 00:02:35,800 --> 00:02:36,600 ماذا فعلت؟ 7 00:02:37,880 --> 00:02:39,120 أين أخذتها؟ 8 00:02:39,200 --> 00:02:40,640 إلى المكان الّذي أخبرتني به. 9 00:02:44,240 --> 00:02:46,040 أعتقد أنّه توجّب علينا حرقها. 10 00:02:46,120 --> 00:02:47,800 لن يجدوا السّيّارة أبداً.
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,560 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:56,320 --> 00:00:59,120 "جاكوب موريلز"، المعروف باسم "موسى" 3 00:00:59,200 --> 00:01:01,160 انكشف منذ أسبوع. 4 00:01:01,240 --> 00:01:04,280 ولكن اليوم عرفنا البطل الحقيقي للقصة. 5 00:01:04,360 --> 00:01:08,160 "بيتر ديفريندت" الذي تتبّع المشتبه به منذ أسبوع. 6 00:01:08,240 --> 00:01:10,360 أغلق قضية الوصايا 7 00:01:10,440 --> 00:01:12,320 وجازف بحياته. 8 00:01:13,000 --> 00:01:18,120 "ديفريندت" تمكّن من قتل المجرم بينما كان يدافع عن نفسه. 9 00:01:18,200 --> 00:01:22,480 كان أيضاً الشخص الذي حرّر زميلته "فيكي ديغراف" 10
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,960 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:10,480 --> 00:01:11,920 رغم ذلك، لم تكن فكرةً سيئةً. 3 00:01:24,160 --> 00:01:25,000 شكراً. 4 00:01:25,080 --> 00:01:26,840 - وآسفة. - لمَ؟ 5 00:01:28,320 --> 00:01:29,440 لتضييع الوقت. 6 00:01:29,920 --> 00:01:31,520 لا داعي لاعتذارك. 7 00:01:31,600 --> 00:01:34,800 من الأفضل التّحري كثيراً بدلاً من عدم التّحري بشكل كافٍ. 8 00:01:34,880 --> 00:01:35,680 أليس كذلك؟ 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,160 ألا تظنّ أنّ "لوري" كانت تتصرّف بغرابة؟ 10 00:01:43,760 --> 00:01:44,720