Back to subtitle list

365: Repeat the Year (365: 1 Year Against Destiny / 365: Unmyeongeul Geoseuleuneun 1nyeon / 365: 운명을 거스르는 1년) Italian Subtitles

 365: Repeat the Year (365: 1 Year Against Destiny / 365: Unmyeongeul Geoseuleuneun 1nyeon / 365: 운명을 거스르는 1년)

Series Info:

Released: 23 Mar 2020
Runtime: 30 min
Genre: Fantasy, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Joon-hyuk Lee, Ji-Hyun Nam, Ji-Soo Kim
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A story where ten people get the chance to go back in time by one year, but unexpectedly mysterious situations start to arise when their fates are changed and twisted in the process.

Apr 15, 2020 15:34:09 Crosszeria Italian 191

Release Name:

13-14-15-16

Release Info:

ep 13-14 & 15-16 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui https://aroxola.wordpress.com 15.04.2020 10.32 am 
Download Subtitles
Apr 15, 2020 10:32:14 65.7KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 7 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Candara,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00A10086,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.88,0:00:10.75,Default,,0,0,0,,{\i1} Episodio 13 {\i}\NRicordi tutti. Dialogue: 0,0:00:10.87,0:00:12.36,Default,,0,0,0,,la prima telefonata ... Dialogue: 0,0:00:13.48,0:00:14.71,Default,,0,0,0,,dalla signora Lee Shin, giusto? Dialogue: 0,0:00:15.85,0:00:17.32,Default,,0,0,0,,Era il deragliamento del treno. Dialogue: 0,0:00:18.50,0:00:19.58,Default,,0,0,0,,Di cosa stai parlando? Dialogue: 0,0:00:19.74,0:00:21.41,Default,,0,0,0,,Erano tutti vivi. Dialogue: 0,0:00:22.25,0:00:23.88,Default,,0,0,0,,E se non fosse prima del reset? Dialogue: 0,0:00:26.15,0:00:27.72,Default,,0,0,0,,Ma la vita prima del reset? Dialogue: 0,0:00:28.45,0:00:29.54,Default,,0,0,0,,Che cosa? Dialogue: 0,0:00:29.72,0:00:32.96,Default,,0,0,0,,E se ci avesse osservato, quindi lo sapeva\Ncosa ci succederebbe ... Dialogue: 0,0:00:33.25,0:00:35.02,Default,,0,0,0,,in anticipo? Dialogue: 0,0:00:45.25,0:00:46.41,Default,,0,0,0,,Giusto. Dialogue: 0,0:00:47.77,0:00:48.84,Default,,0,0,0,,Tutti voi... Dialogue: 0,0:00:49.55,0:00:50.67,Default,,0,0,0,,erano ... Dialogue: 0,0:00:51.58,0:00:53.11,Default,,0,0,0,,morto prima. Dialogue: 0,0:01:18.17,0:01:19.78,Default,,0,0,0,,È accogliente e carino. Dialogue: 0,0:01:21.02,0:01:22.85,Default,,0,0,0,,Ho sempre voluto visitare. Dialogue: 0,0:01:24.78,0:01:25.99,Default,,0,0,0,,Quanto tempo è passato? Dialogue: 0,0:01:27.18,0:01:29.82,Default,,0,0,0,,Sono passati circa sette mesi? Dialogue: 0,0:01:30.49,0:01:31.68,Default,,0,0,0,,Tu chi sei? Dialogue: 0,0:01:31.75,0:01:33.68,Default,,0,0,0,,- Dove sei stato...\N- Così? Dialogue: 0,0:01:34.13,0:01:35.25,Default,,0,0,0,,Non sei felice di vedermi?

Apr 15, 2020 10:32:14 55.48KB Download Translate

1 00:00:07,885 --> 00:00:10,750 Episodio 13 Ricordi tutti. 2 00:00:10,875 --> 00:00:12,364 la prima telefonata ... 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,710 dalla signora Lee Shin, giusto? 4 00:00:15,859 --> 00:00:17,329 Era il deragliamento del treno. 5 00:00:18,509 --> 00:00:19,589 Di cosa stai parlando? 6 00:00:19,740 --> 00:00:21,410 Erano tutti vivi. 7 00:00:22,250 --> 00:00:23,880 E se non fosse prima del reset? 8 00:00:26,150 --> 00:00:27,720 Ma la vita prima del reset? 9 00:00:28,450 --> 00:00:29,549 Che cosa? 10 00:00:29,720 --> 00:00:32,960 E se ci avesse osservato, quindi lo sapeva

Apr 15, 2020 10:32:14 70.19KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Fugaz One,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00C4AA10,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.51,0:00:09.48,Default,,0,0,0,,La persona che stai chiamando è\Nsu un'altra linea. Dialogue: 0,0:00:09.50,0:00:11.71,Default,,0,0,0,,Sarai diretto\Nnella casella vocale. Dialogue: 0,0:00:12.61,0:00:14.54,Default,,0,0,0,,Ga Hyeon, rispondi al telefono. Dialogue: 0,0:00:15.48,0:00:18.51,Default,,0,0,0,,Io sono il prossimo Dialogue: 0,0:00:19.98,0:00:22.44,Default,,0,0,0,,Questa volta non sto mentendo.\NSono serio. Dialogue: 0,0:00:23.78,0:00:26.12,Default,,0,0,0,,Ga Hyeon, mi dispiace. Dialogue: 0,0:00:26.85,0:00:28.39,Default,,0,0,0,,Mi dispiace. Dialogue: 0,0:00:29.89,0:00:32.46,Default,,0,0,0,,Ga Hyeon, per favore salvami. Dialogue: 0,0:00:35.87,0:00:38.76,Default,,0,0,0,,(Chiamate recenti, Kim Se Rin) Dialogue: 0,0:00:59.89,0:01:02.89,Default,,0,0,0,,Il telefono che hai raggiunto è\Nspento. Lascia il tuo messaggio. Dialogue: 0,0:01:02.99,0:01:05.25,Default,,0,0,0,,Ti verrà addebitato dopo il segnale acustico. Dialogue: 0,0:01:07.20,0:01:09.53,Default,,0,0,0,,Questa volta non sto mentendo.\NSono serio. Dialogue: 0,0:01:10.17,0:01:11.70,Default,,0,0,0,,Mi dispiace. Dialogue: 0,0:01:13.29,0:01:15.81,Default,,0,0,0,,Ga Hyeon, per favore salvami. Dialogue: 0,0:01:19.07,0:01:21.55,Default,,0,0,0,,Sono andato a casa sua\Nma lei non c'era. Dialogue: 0,0:01:21.57,0:01:23.37,Default,,0,0,0,,E il suo telefono è ancora spento. Dialogue: 0,0:01:25.68,0:01:27.29,Default,,0,0,0,,Spero che stia mentendo Dialogue: 0,0:01:27.31,0:01:30.59,Default,,0,0,0,,e questo è\Nmi sto solo ingannando di nuovo. Dialogue: 0,0:01:31.26,0:01:34.03,Default,,0,0,0,,Ma cosa succede se\Nle è successo qualcosa? Dialogue: 0,0:01:34.06,0:01:35.29,Default,,0,0,0,,Allora cosa succede? Dialogue: 0,0:01:53.07,0:01:54.98,Default,,0,0,0,,Questo è vicino al suo studio. Dialogue: 0,0:01:55.34,0:01:57.62,Default,,0,0,0,,Questo era dove\Nil suo telefono è stato usato l'ultima volta. Dialogue: 0,0:02:01.84,0:02:02.98,Default,,0,0,0,,Aspettare.

Apr 15, 2020 10:32:14 59.6KB Download Translate

1 00:00:07,510 --> 00:00:09,485 La persona che stai chiamando è su un'altra linea. 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,710 Sarai diretto nella casella vocale. 3 00:00:12,610 --> 00:00:14,549 Ga Hyeon, rispondi al telefono. 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,519 Io sono il prossimo 5 00:00:19,980 --> 00:00:22,449 Questa volta non sto mentendo. Sono serio. 6 00:00:23,789 --> 00:00:26,120 Ga Hyeon, mi dispiace. 7 00:00:26,859 --> 00:00:28,390 Mi dispiace. 8 00:00:29,890 --> 00:00:32,460 Ga Hyeon, per favore salvami. 9 00:00:35,870 --> 00:00:38,769 (Chiamate recenti, Kim Se Rin) 10