Back to subtitle list

A Poem A Day (You Who Forgot Poetry / Shireul Izeun Geudaeege / 시를 잊은 그대에게) Spanish Subtitles

 A Poem A Day (You Who Forgot Poetry / Shireul Izeun Geudaeege / 시를 잊은 그대에게)
Mar 26, 2020 01:49:50 MinYoonGi Spanish 78

Release Name:

A poem a day_01-16END

Release Info:

Sin escenas repetidas 
Download Subtitles
Dec 28, 2018 05:08:42 63.98KB Download Translate

1 00:00:54,550 --> 00:00:58,170 Este lugar, donde innumerables vidas están en juego, todos los días. 2 00:00:58,170 --> 00:01:00,750 Aquí es donde trabajo 3 00:01:05,720 --> 00:01:07,390 ¡Es una emergencia! 4 00:01:07,390 --> 00:01:10,580 - Pero no soy médico... - ¡Es una emergencia! 5 00:01:10,580 --> 00:01:12,530 o enfermera. 6 00:01:18,480 --> 00:01:22,010 [Terapia de rehabilitación] 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,670 Trabajo aquí... 8 00:01:34,670 --> 00:01:38,290 Dra., estamos aquí. 9 00:01:38,290 --> 00:01:39,670 Están aquí. 10 00:01:39,670 --> 00:01:41,980 como fisioterapeuta.

Dec 28, 2018 05:08:42 65.07KB Download Translate

1 00:00:10,060 --> 00:00:17,040 [A Poem A Day, episodio 2 - Cada momento es como un botón floral...] 2 00:00:20,530 --> 00:00:24,490 Dijiste que tu primo es un dermatólogo exitoso 3 00:00:24,490 --> 00:00:25,800 pero esto es épico. 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,280 Él no volverá esta noche 5 00:00:28,280 --> 00:00:31,730 así que no duermas en tu dormitorio y duerme aquí. 6 00:00:31,730 --> 00:00:35,590 Sabes que odio dormir en las casas de otras personas. 7 00:00:36,600 --> 00:00:41,260 Hace 10 años, cuando nuestra familia huyó en mitad de la noche, 8 00:00:41,260 --> 00:00:45,080 estaba traumatizado por dormir en todo tipo de lugares extraños. 9 00:00:45,080 --> 00:00:47,910 Dios, deja de quejarte

Dec 28, 2018 05:08:42 70.85KB Download Translate

1 00:00:09,980 --> 00:00:15,460 [A Poem A Day] [Episodio 3 - Me Gustas] 2 00:00:24,580 --> 00:00:28,180 [Agencia de Deportes Repo, Jefe de Sección Park Jae Hyun] 3 00:00:37,290 --> 00:00:39,930 [Hospital Shinsun] 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,710 160... 5 00:00:50,880 --> 00:00:53,180 Hola, Doctor. 6 00:00:53,180 --> 00:00:55,740 ¿Qué lo trae por aquí tan temprano? 7 00:00:55,740 --> 00:00:59,340 Necesito buscar un material. Te veré luego. 8 00:00:59,340 --> 00:01:02,030 Bien, lo veré en la sala de tratamiento 9 00:01:09,320 --> 00:01:13,980 - Sí, Doctor Park. - ¿Terminaste de preparar mi artículo para la lección de empleados?

Dec 28, 2018 05:08:42 58.89KB Download Translate

1 00:00:46,620 --> 00:00:48,170 ¿Qué es esto? 2 00:00:48,170 --> 00:00:52,560 ¿Dijiste esto hoy temprano? "Me Gustas, Ye Jae Wook" 3 00:00:52,560 --> 00:00:55,210 Es que este poema me recordaba a ti. 4 00:00:58,880 --> 00:01:02,030 ¿Línea Ye? No tengo interés en tener una. 5 00:01:02,030 --> 00:01:06,690 ¡Oye, eso es mentira! ¡Yo estoy en la Línea Ye! 6 00:01:06,690 --> 00:01:08,620 ¡Sí! 7 00:01:08,620 --> 00:01:14,900 ¡Larga vida a la Línea Ye! ¡Buenas noches, Me Gustas, Ye Jae Wook! 8 00:01:18,020 --> 00:01:23,600 Doctor Ye, es como la primavera, que derretirá mi helada vida. 9 00:01:23,600 --> 00:01:25,840

Dec 28, 2018 05:08:42 59.33KB Download Translate

1 00:00:25,430 --> 00:00:28,540 ¿Qué fue eso? ¿Quién está aquí tan temprano? 2 00:00:28,540 --> 00:00:30,940 ¿Qué hago? Me estoy volviendo loco. 3 00:00:50,410 --> 00:00:51,950 ¿Qué fue eso? ¿Qué está mal? 4 00:00:51,950 --> 00:00:55,360 Creo que hay una persona allí abajo. 5 00:00:55,360 --> 00:00:57,930 - ¿Qué? ¿Una persona? ¿Un ladrón? - Sí. 6 00:01:00,540 --> 00:01:03,470 ¡Fuera! ¡Sal aquí! 7 00:01:08,760 --> 00:01:11,930 Ya estan aquí. 8 00:01:11,930 --> 00:01:14,320 ¿Por qué estás aquí tan temprano? 9 00:01:14,320 --> 00:01:16,080 Llegamos temprano para una reunión. 10 00:01:16,080 --> 00:01:20,130 Pero, ¿qué estabas haciendo debajo de esa cama?

Dec 28, 2018 05:08:42 62.58KB Download Translate

1 00:00:11,530 --> 00:00:14,900 [Un poema al día, episodio 6 - Familia] 2 00:00:16,150 --> 00:00:18,690 Disfruté el libro de poesía que me diste. 3 00:00:18,690 --> 00:00:23,350 Me gustó especialmente este poema, que habías marcado. 4 00:00:35,930 --> 00:00:40,560 ¿Por qué le envió poesía al Dr. Ye? 5 00:00:57,630 --> 00:00:59,080 ¡Bien! 6 00:01:04,830 --> 00:01:07,410 - ¡Bien! - ¡Bien! 7 00:01:08,650 --> 00:01:13,450 ¿Por qué sigues dándome poesía? 8 00:01:13,450 --> 00:01:15,230 ¿Te gusto? 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,850 Sí. 10 00:01:24,520 --> 00:01:26,230 Tú...

Dec 28, 2018 05:08:42 61.96KB Download Translate

1 00:00:14,490 --> 00:00:17,240 Adelantate. Me estacionaré y te veré allí. 2 00:00:17,240 --> 00:00:18,560 Bien. 3 00:00:25,880 --> 00:00:28,940 - Oh, hey. - Buenos días. 4 00:00:38,850 --> 00:00:41,530 Hola, Dr. Ye. 5 00:00:41,530 --> 00:00:42,900 Hola. 6 00:00:48,580 --> 00:00:53,480 [Un poema al día, Episodio 7 - El Cricket y yo] 7 00:00:53,880 --> 00:00:57,880 ¿Perdón? Un video de tratamiento para la gran ronda? 8 00:00:57,880 --> 00:01:00,970 Sí, necesito que alguien actúe como el paciente y alguien que lo filme. 9 00:01:00,970 --> 00:01:02,900 ¿Podrían ustedes dos ayudarme? 10

Dec 28, 2018 05:08:42 57.93KB Download Translate

1 00:00:09,920 --> 00:00:14,930 [Un poema al día, Episodio 8 - El punto sin retorno] 2 00:00:34,450 --> 00:00:39,180 Bo Young estaba en un amor unilateral conmigo. 3 00:00:39,180 --> 00:00:43,380 Bo Young incluso me confesó su amor. 4 00:00:57,130 --> 00:00:59,370 Uf, mi cabeza. 5 00:00:59,370 --> 00:01:01,020 Hey. 6 00:01:01,020 --> 00:01:05,570 ¿Cómo llegué a casa anoche? No recuerdo nada. 7 00:01:07,960 --> 00:01:10,910 ¿Por qué te ríes así? 8 00:01:13,380 --> 00:01:16,030 No quiero que te guste Ye Jae Wook. 9 00:01:16,030 --> 00:01:19,230 ¿Estás loco? ¡Déjalo ir! 10 00:01:20,440 --> 00:01:24,700 No quiero que te guste Ye Jae Wook!

Dec 28, 2018 05:08:42 56.13KB Download Translate

1 00:00:09,670 --> 00:00:13,660 Nunca me había gustado alguien así. 2 00:00:15,030 --> 00:00:18,160 [Un poema al día, episodio 9 - Altura] 3 00:00:27,430 --> 00:00:32,880 Dr. Woo, lo siento, pero no puedo hacerlo hoy. 4 00:00:34,040 --> 00:00:37,720 Eso está bien. Te veré mañana. 5 00:00:57,600 --> 00:00:59,330 ¿Cómo has estado? 6 00:01:06,700 --> 00:01:08,870 Me pregunto si el tráfico será malo hoy. 7 00:01:08,870 --> 00:01:10,820 ¿Qué hora es ahora? 8 00:01:12,070 --> 00:01:15,450 Mi teléfono. Creo que lo olvidé 9 00:01:15,450 --> 00:01:18,560 Gosh. Ve a buscarlo mientras voy por el auto. 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,750

Dec 28, 2018 05:08:42 56.66KB Download Translate

1 00:00:24,430 --> 00:00:28,000 ¡Bo Young! ¡Entra! 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,730 ¡Apúrate! 3 00:00:32,520 --> 00:00:35,900 [Un poema al día, episodio 10 - Sólo llovió después de que te fuiste] 4 00:00:36,500 --> 00:00:39,880 ¿Por qué estabas en la parada del autobús? ¿Dónde está el Dr. Kim? 5 00:00:39,880 --> 00:00:43,650 Oh, ella se fue temprano para preparar para una conferencia. 6 00:00:43,650 --> 00:00:45,400 Pero, ¿dónde está Joo Yong? 7 00:00:45,400 --> 00:00:49,630 Se fue temprano también. Él tiene una conferencia académica. 8 00:00:49,630 --> 00:00:52,330 Vamos a escuchar la radio. 9 00:00:55,150 --> 00:00:59,530 Oye, es "En la lluvia". Esta es la canción perfecta. 10 00:01:09,200 --> 00:01:10,930 No me gusta esta canción.

Dec 28, 2018 05:08:42 56.07KB Download Translate

1 00:00:23,700 --> 00:00:26,870 Doctor Ye, lo siento por enviarle msj de texto en su día libre. 2 00:00:26,870 --> 00:00:32,860 ¿Pero puedes enviarme tus materiales de la ronda de esta noche? 3 00:00:33,540 --> 00:00:36,720 Claro, te lo enviaré pronto. 4 00:00:40,560 --> 00:00:44,110 [Doctor Woo] 5 00:00:44,110 --> 00:00:47,170 Buenos días, Doctor Ye. 6 00:00:50,000 --> 00:00:54,270 Doctor, te estoy enviando este poema porque me gusta mucho. 7 00:01:02,570 --> 00:01:07,510 [Un poema al día, episodio 11 - Qué tonto eres] 8 00:01:19,360 --> 00:01:24,670 Lo investigué y "A Season of Good Rain" está agotada 9 00:01:24,670 --> 00:01:26,470 no hay ninguno en todo este país. 10 00:01:26,470 --> 00:01:29,690 ¿De verdad? Gracias por revisarlo

Dec 28, 2018 05:08:42 58.72KB Download Translate

1 00:00:20,180 --> 00:00:23,620 Doctor Woo, vamos a vernos 2 00:00:23,620 --> 00:00:25,370 Tengo algo que decir. 3 00:00:25,370 --> 00:00:26,920 ¿Perdón? 4 00:00:28,740 --> 00:00:31,760 Claro, te veré allí entonces. 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,120 [Una temporada de buena lluvia] 6 00:00:44,760 --> 00:00:47,940 Llorona Bo Young, ¿dónde estás? 7 00:00:48,880 --> 00:00:50,830 Tengo algo que decir. 8 00:00:51,990 --> 00:00:53,790 No. 9 00:00:55,170 --> 00:00:56,950 Tengo que decirlo ahora mismo. 10 00:00:56,950 --> 00:01:01,540 ¿Qué es? No puedo ahora. Tengo otros planes.

Dec 28, 2018 05:08:42 59.27KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:15,950 Eso es todo sobre mi presentación sobre rehabilitación de pacientes hemipléjicos. 2 00:00:15,950 --> 00:00:20,920 ¿Alguna pregunta o comentario sobre los estudios de casos que acabo de cubrir? 3 00:00:23,020 --> 00:00:24,620 Sí, adelante. 4 00:00:24,620 --> 00:00:28,790 Cuando los pacientes hemipléjicos pueden pararse de nuevo 5 00:00:28,790 --> 00:00:33,640 a menudo se les ordena que se sometan a un entrenamiento de marcha 6 00:00:33,640 --> 00:00:38,750 Pero si no hacen ningún ejercicio de movimiento masivo de antemano 7 00:00:38,750 --> 00:00:42,010 solo su buena pierna tiende a mejorar. 8 00:00:42,010 --> 00:00:48,440 Me pregunto si puedes ponerlos en entrenamiento de la marcha después del ejercicio de movimiento de masas. 9 00:00:48,440 --> 00:00:50,200 No creo que haga mucha diferencia. 10 00:00:50,200 --> 00:00:54,180 ¿No sería mejor que caminen lo más pronto posible?

Dec 28, 2018 05:08:42 57.31KB Download Translate

1 00:00:12,770 --> 00:00:15,160 Puedes irte, doctor. 2 00:00:15,160 --> 00:00:19,390 - Te acompañaré a tu puerta. - Estamos casi cerca 3 00:00:19,390 --> 00:00:22,930 Debes estar cansado. Por favor descansa un poco 4 00:00:23,980 --> 00:00:27,810 Estar contigo es el descanso para mí. 5 00:00:27,810 --> 00:00:29,510 ¿De verdad? 6 00:00:43,650 --> 00:00:48,380 Entonces, vamos a quedarnos así por un poco más de tiempo. 7 00:01:36,420 --> 00:01:39,540 - Oye. - Me asustaste. 8 00:01:39,540 --> 00:01:40,620 ¿Qué estás haciendo aquí? 9 00:01:40,620 --> 00:01:43,560 - ¿Estás saliendo con el Doctor Ye? - ¿Qué? 10

Dec 28, 2018 05:08:42 57.68KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:15,830 Sí, doctor Ye. 2 00:00:16,380 --> 00:00:19,790 ¿Un paseo? Me encantaría 3 00:00:19,790 --> 00:00:22,260 Realmente quería ir a caminar. 4 00:00:22,260 --> 00:00:24,620 El clima es agradable también. 5 00:00:24,620 --> 00:00:27,620 Quiero tomarte de la mano. 6 00:00:33,490 --> 00:00:36,700 Realmente quiero verte también. 7 00:00:39,880 --> 00:00:42,100 Bien, te veré luego. 8 00:00:48,100 --> 00:00:51,050 Bo Young y el Dr. Ye están saliendo? ¿De verdad? 9 00:00:51,050 --> 00:00:54,090 me dijo que lo mantuviera en secreto pero la atraparon de nuevo. 10 00:00:54,090 --> 00:00:58,600 ¿Por qué no mejor lo publica?

Dec 28, 2018 05:08:44 64.66KB Download Translate

1 00:00:12,550 --> 00:00:14,270 Hey, Woo Bo Young. 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,570 Me gustas mucho. 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,440 Me gustas mucho. 4 00:00:29,330 --> 00:00:32,110 Lo siento, pero vamos a hablar más tarde. 5 00:00:50,950 --> 00:00:52,920 Debes estar realmente sorprendido. 6 00:00:55,830 --> 00:00:57,880 Sí. 7 00:00:57,880 --> 00:01:00,720 Yo no sabía que sentía lo que Min Ho. 8 00:01:01,410 --> 00:01:05,830 Pero, ¿lo sabías todo el tiempo? 9 00:01:06,550 --> 00:01:11,490 El Doctor Shin me dijo durante el viaje de fin de semana hace unos días. 10 00:01:12,140 --> 00:01:15,490 Pero no sentí que era correcto para mí entregar ese mensaje