Back to subtitle list

Absentia - First Season Arabic Subtitles

 Absentia - First Season

Series Info:

Released: 02 Feb 2018
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Stana Katic, Patrick Heusinger, Cara Theobold, Neil Jackson
Country: Israel, USA
Rating: 7.3

Overview:

After being declared dead in absentia, an FBI agent must reclaim her family, identity and innocence when she finds herself the prime suspect in a string of murders.

Mar 26, 2020 02:46:28 fargow Arabic 103

Release Name:

Absentia.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

Release Info:

ترجمة أصلية مسحوبة من موقع أمازون 
Download Subtitles
Jul 13, 2018 13:02:18 48.93KB Download Translate

1 00:01:52,238 --> 00:01:53,322 ‫‫رباه. 2 00:02:34,405 --> 00:02:36,198 ‫‫إنه حكم هذه المحكمة 3 00:02:36,699 --> 00:02:38,659 ‫‫بأن المدعى عليه، "كونراد هارلو" 4 00:02:39,076 --> 00:02:41,745 ‫‫بعد إدانته ‫‫بارتكاب جريمة قتل "إيملي بيرن"، 5 00:02:42,580 --> 00:02:45,916 ‫‫بإلزامه البقاء في عهدة ‫‫مكتب السجون الأمريكي 6 00:02:46,333 --> 00:02:48,794 ‫‫لتنفيذ حكم بالسجن لمدى الحياة ‫‫دون إخلاء سبيل مشروط. 7 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 ‫‫لا يزال المشتبه به الأول ‫‫في جريمتين أخريين 8 00:03:39,178 --> 00:03:40,971 ‫‫وفي قضايا اختفاء 5 أشخاص، 9 00:03:41,263 --> 00:03:43,807 ‫‫ولم تتمكن المباحث الفيدرالية ‫‫إلا من تقديم قضية ضده

Jul 13, 2018 13:02:18 43.78KB Download Translate

1 00:00:06,632 --> 00:00:09,885 ‫‫"كونراد"، كيف ستعوض خمس سنوات ‫‫أمضيتها في السجن؟ 2 00:00:09,969 --> 00:00:12,555 ‫‫كيف ستعوض خمس سنوات ‫‫أمضيتها في السجن؟ 3 00:00:13,472 --> 00:00:14,974 ‫‫هل تود أن تقول شيئا؟ 4 00:00:15,057 --> 00:00:16,142 ‫‫الإفراج عن "هارلو" من السجن 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,728 ‫‫ما أشعر به هو التعاطف ‫‫تجاه "إيملي بيرن". 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,480 ‫‫فقد عانت أسوأ مما عانيته. 7 00:00:21,564 --> 00:00:23,566 ‫‫إلغاء الحكم على المشتبه به ‫‫كقاتل الجفون 8 00:00:23,649 --> 00:00:27,903 ‫‫"إيملي"، أنا وأنت كلانا ‫‫وقعنا ضحية للشخص ذاته. 9 00:00:29,071 --> 00:00:31,991 ‫‫لا بد أن يقبض عليه

Jul 13, 2018 13:02:18 40.72KB Download Translate

1 00:00:06,132 --> 00:00:07,508 ‫‫أخبريني بشأن الرؤية. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,220 ‫‫الرؤية تزداد سوءا. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,140 ‫‫كأنها تلتهمني. 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,059 ‫‫وجزء مني يريد نسيان أمرها فحسب 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,478 ‫‫والجزء الآخر يريد أن يتذكر. 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,815 ‫‫وأنا مرتعبة مما سيحدث إن تذكرت يوما. 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,196 ‫‫كأنني بعيدة، أنظر إلى نفسي فحسب. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,532 ‫‫أراقبها... 9 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 ‫‫"إيملي". 10 00:00:32,742 --> 00:00:34,034 ‫‫تفعل أمورا.

Jul 13, 2018 13:02:18 41.84KB Download Translate

1 00:00:08,843 --> 00:00:10,344 ‫‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "‏بيرن"‏؟ 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,180 ‫‫أعطني إطارا زمنيا أيها العميل.‏ 3 00:00:14,432 --> 00:00:16,016 ‫‫بمعنى أنك فقدتها.‏ 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,477 ‫‫سنناقش هذا عندما تعود إلى المكتب.‏ 5 00:00:43,669 --> 00:00:45,671 ‫‫‏-‏ هل رآك أحد؟ ‫‫ -‏ إنه هو.‏ 6 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 ‫‫إنه هو، "‏نيك"‏.‏ وجدت الدليل.‏ 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 ‫‫‏-‏ تمهلي.‏ دليل علام؟ أين؟ ‫‫ -‏ في منزل "‏رادفورد"‏.‏ يحتفظ بمذكرات.‏ 8 00:00:49,884 --> 00:00:51,969 ‫‫‏-‏ رسم ما كنت أراه.‏ ‫‫ -‏ هل اقتحمت منزل "‏رادفورد"‏؟ 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,221 ‫‫كلا، كان علي ذلك.‏ أصغ إلي فحسب.‏ ‫‫ يحتفظ بمذكرات يومية.‏

Jul 13, 2018 13:02:18 34.14KB Download Translate

1 00:00:06,424 --> 00:00:07,675 ‫‫أراك يوم الاثنين يا د."فيغا" 2 00:00:07,758 --> 00:00:08,759 ‫‫- إلى اللقاء. ‫‫- إلى اللقاء. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,762 ‫‫حسنا. 4 00:00:41,417 --> 00:00:42,501 ‫‫ادخل. 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,095 ‫‫أين "آدم رادفورد"؟ 6 00:00:53,179 --> 00:00:55,765 ‫‫إنه بخير. تركته سالما. وجدته الشرطة. 7 00:00:56,849 --> 00:00:57,850 ‫‫هل تتوقع أي أحد آخر؟ 8 00:00:57,933 --> 00:01:00,561 ‫‫فقط فريق التنظيف في السادسة. 9 00:01:00,644 --> 00:01:01,645 ‫‫حسنا. اجلس. 10 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 ‫‫لا تتحرك.

Jul 13, 2018 13:02:18 34.78KB Download Translate

1 00:00:12,346 --> 00:00:14,181 ‫‫هل أنت من يبحثون عنها؟ 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,766 ‫‫أنا بريئة. 3 00:00:16,892 --> 00:00:17,977 ‫‫تحركي! 4 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 ‫‫من هنا. 5 00:00:44,754 --> 00:00:45,755 ‫‫هكذا. 6 00:00:48,507 --> 00:00:49,717 ‫‫هل ستطلق النار علي؟ 7 00:00:50,342 --> 00:00:51,886 ‫‫أم سوف تسلمني؟ 8 00:00:52,803 --> 00:00:55,139 ‫‫من قال إن لدي خياران فقط؟ 9 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 ‫‫أوتعرفين، 10 00:01:02,146 --> 00:01:05,399 ‫‫هناك شيئان أكرههما في هذا العالم.

Jul 13, 2018 13:02:18 41.1KB Download Translate

1 00:01:37,932 --> 00:01:41,227 ‫‫قامت المباحث الفيدرالية تزامنا مع شرطة ‫‫"بوسطون" وشرطة ولاية "نيو هامشاير" 2 00:01:41,310 --> 00:01:44,897 ‫‫بانتشال 6 جثث من منطقة غابات ‫‫في "نيو هامشاير". 3 00:01:45,564 --> 00:01:48,108 ‫‫الرفات في مراحل متقدمة من التحلل. 4 00:01:48,400 --> 00:01:50,611 ‫‫سيعلن عن هويات الضحايا ‫‫فور ورود نتائج فحص الحامض النووي. 5 00:01:50,694 --> 00:01:52,238 ‫‫نبأ عاجل ‫‫شرطة "بوسطون" كشفت عن مقبرة جماعية 6 00:01:52,321 --> 00:01:53,989 ‫‫هل "إيملي بيرن" على صلة بتلك الجثث؟ 7 00:01:56,951 --> 00:01:58,035 ‫‫لا تعليق. 8 00:01:58,410 --> 00:02:00,955 ‫‫يقول لي مصدري إن "إيملي بيرن" ‫‫قادتكم إلى القبر الجماعي. 9 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 ‫‫هل هذا جزء من فورة القتل؟

Jul 13, 2018 13:02:18 41.87KB Download Translate

1 00:00:09,218 --> 00:00:10,219 ‫‫سيدتي؟ 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,555 ‫‫آسف، لكني أحتاج فعلا ‫‫إلى أن أطرح عليك بعض الأسئلة. 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,099 ‫‫"مورا"، يجب أن تتحدثي مع الشرطة. 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,184 ‫‫إنها الطريقة الوحيدة للعثور على أختك. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,687 ‫‫حاولي فحسب أن تسترخي. 6 00:00:20,354 --> 00:00:21,647 ‫‫"مورا"، إلى أين أنت ذاهبة؟ 7 00:00:25,317 --> 00:00:27,361 ‫‫كيف تسمح بحدوث ذلك؟ 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,322 ‫‫هل تصدق أخيرا الآن أن "إيملي" الفاعلة؟ 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,118 ‫‫أم ما زلت تأخذ صفها؟ 10 00:00:56,932 --> 00:00:58,476 ‫‫هذه غلطتك بالكامل.

Jul 13, 2018 13:02:18 29.04KB Download Translate

1 00:00:31,657 --> 00:00:32,867 ‫‫"نيك"... 2 00:00:33,242 --> 00:00:34,744 ‫‫ماذا حدث يا رجل؟ 3 00:00:34,827 --> 00:00:36,328 ‫‫- اذهب واحضرها! ‫‫- ماذا؟ 4 00:00:36,579 --> 00:00:38,622 ‫‫- من؟ ‫‫- "إيملي". إنها... 5 00:00:38,706 --> 00:00:39,707 ‫‫أين؟ 6 00:00:39,790 --> 00:00:41,917 ‫‫هناك. اذهب! 7 00:01:34,261 --> 00:01:35,262 ‫‫ما الذي تفعله؟ 8 00:01:42,394 --> 00:01:44,897 ‫‫هنا! 9 00:01:51,403 --> 00:01:52,613 ‫‫تحركوا! 10 00:01:53,614 --> 00:01:54,615

Jul 13, 2018 13:02:18 24.21KB Download Translate

1 00:02:24,770 --> 00:02:26,105 ‫‫مرحبا؟ 2 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 ‫‫أجل. 3 00:02:52,423 --> 00:02:53,424 ‫‫يا "طومي"، أتعرف أين "نيك"؟ 4 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 ‫‫هاتفه مغلق. 5 00:02:54,925 --> 00:02:58,053 ‫‫لا أعرف. رأيته يتحدث على الهاتف ‫‫منذ نصف ساعة، 6 00:02:58,137 --> 00:03:00,848 ‫‫- ثم رحل. ‫‫- اللعنة. 7 00:03:00,931 --> 00:03:03,475 ‫‫- أتظنه ما يزال قريبا؟ ‫‫- على الأرجح. ربما. 8 00:03:03,559 --> 00:03:05,769 ‫‫أظنني لدي دليل جيد بالقرب منك. 9 00:03:05,853 --> 00:03:07,521 ‫‫موظفة قديمة من "باريت هاوس". 10