Back to subtitle list

Backstreet Rookie (Convenience Store Saet-byul / Pyeonuijeom Saetbyeoli / 편의점 샛별이) Spanish Subtitles

 Backstreet Rookie (Convenience Store Saet-byul / Pyeonuijeom Saetbyeoli / 편의점 샛별이)
Jul 17, 2022 16:14:53 xoc85 Spanish 28

Release Name:

Novata.clandestina.[SERIE COMPLETA].WEBRip.Netflix.es

Release Info:

Originales de 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇. Son para la versión Web NF. Para más subtítulos, únete al grupo de FB "Traduzcamos y compartamos doramas" [EPS 01-16] SERIE COMPLETA 
Download Subtitles
Jul 17, 2022 05:36:20 66.13KB Download Translate

1 00:00:36,327 --> 00:00:37,662 Pero… 2 00:00:41,124 --> 00:00:42,208 ¿Qué hago? 3 00:00:54,971 --> 00:00:56,222 ¿Qué pasa? 4 00:00:56,306 --> 00:00:57,223 Santo cielo. 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 ¿Está bien? 6 00:01:04,564 --> 00:01:08,026 ¡Lo tengo! 7 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Lo sacó. 8 00:01:17,869 --> 00:01:19,954 ¿Estás bien? 9 00:01:27,253 --> 00:01:28,755 ¿Puedes cuidar a este gatito? 10 00:01:28,838 --> 00:01:30,423 - Llego tarde. - De acuerdo.

Jul 17, 2022 05:36:20 74.22KB Download Translate

1 00:00:23,690 --> 00:00:25,608 Yeon-ju, tengo que irme. 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,318 ¿Qué? ¿A dónde? 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 - A la tienda. - ¿Por qué? 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,739 Tengo que controlar algo. Es urgente. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,615 - ¿Qué pasa? - La empleada por horas. 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,743 Creí que ibas a entrenar toda la noche. 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,537 Creo que ya transpiré lo suficiente. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 - Te llamo luego. - Bueno. 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,796 No sabía que la persona nueva era mujer. 10

Jul 17, 2022 05:36:20 79.26KB Download Translate

1 00:01:06,399 --> 00:01:09,694 Señor Choi, ¿no cree que es demasiado bueno bailando? 2 00:01:09,778 --> 00:01:13,698 ¿Crees que me convertí en jefe con nada? 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 Gané una competencia de baile. 4 00:01:15,700 --> 00:01:19,204 Por favor, llámame "Máquina de Bailar" de ahora en más. 5 00:01:25,543 --> 00:01:26,628 Eso es todo por hoy. 6 00:01:52,403 --> 00:01:53,947 Qué sueño más realista. 7 00:01:58,952 --> 00:02:01,955 Tú eres una hierba, yo soy el rocío de la mañana. 8 00:02:02,038 --> 00:02:03,414 Te amo. 9 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 Ese tonto lo hace mejor. 10

Jul 17, 2022 05:36:20 73.92KB Download Translate

1 00:00:21,563 --> 00:00:24,482 No quiero tu teléfono. Quiero tu dinero. Dámelo. 2 00:00:31,656 --> 00:00:34,451 Oye, no me importa qué estás haciendo, pero hazlo afuera. 3 00:00:34,534 --> 00:00:36,369 No puedes acaparar así el baño. 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,955 ¿A dónde crees que vas? 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,583 ¿Tú les hiciste eso a mis amigas? 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,960 ¿Por qué? ¿Tú también quieres una golpiza? 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 Adelante, inténtalo, si puedes. 8 00:00:47,297 --> 00:00:50,049 ¿A dónde vas? Quédate adentro. 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,888 Quédate ahí. Todo estará bien. 10 00:00:54,971 --> 00:00:56,556

Jul 17, 2022 05:36:20 76.39KB Download Translate

1 00:00:21,438 --> 00:00:23,314 ¿Así felicita a la empleada del mes? 2 00:00:23,398 --> 00:00:27,027 ¿Qué esperabas? Yo creo que fue suficiente. 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Dios. Olvídelo. 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 Cielos, ¿qué esperabas? 5 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 ¿Esto es lo que querías? 6 00:00:46,087 --> 00:00:48,339 - ¿Son para mí? - Sí, son para ti. 7 00:00:50,592 --> 00:00:51,551 Toma. 8 00:00:54,596 --> 00:00:56,222 Estoy tan feliz. 9 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Solo tiene que llevarme a caballito. 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,436

Jul 17, 2022 05:36:20 60.38KB Download Translate

1 00:00:24,357 --> 00:00:25,692 ELLA NO ES SOLO UNA EMPLEADA PARA NOSOTROS. 2 00:00:25,775 --> 00:00:26,860 ES COMO NUESTRO AMULETO DE LA BUENA SUERTE. 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,614 La sucursal de Shinseong-dong, Jongno-gu. Es aquí. 4 00:01:09,652 --> 00:01:10,528 Ella no es nada. 5 00:01:10,612 --> 00:01:14,115 ¿Estará muerta? ¿Por qué le pegaste en la cabeza? 6 00:01:14,199 --> 00:01:16,076 - Corramos. ¡Rápido! - ¡Carajo! 7 00:01:26,419 --> 00:01:28,004 No nos captó el CCTV, ¿no? 8 00:01:28,087 --> 00:01:29,506 No, no creo. 9 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 - Cuánto estrés.

Jul 17, 2022 05:36:20 72.74KB Download Translate

1 00:00:21,730 --> 00:00:23,481 - Señor Choi. - ¿Qué? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 - Tengo una pregunta. - ¿Qué pasa? 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,110 No soy 4 00:00:28,153 --> 00:00:31,156 tan mala persona como usted creía, ¿no? 5 00:00:31,990 --> 00:00:32,824 ¿Qué? 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,826 Ya no va a pensar mal de mí, ¿no? 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,579 Tampoco va a sospechar de mí, ¿verdad? 8 00:00:38,246 --> 00:00:41,124 ¿Por qué de pronto me preguntas eso? 9 00:00:41,207 --> 00:00:43,001 Respóndame. 10 00:00:44,377 --> 00:00:46,755

Jul 17, 2022 05:36:20 61.58KB Download Translate

1 00:00:31,448 --> 00:00:34,576 Dios mío, estoy muy cansado. 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,537 Quiero dormir un poco. 3 00:01:25,251 --> 00:01:26,085 ¿Qué? 4 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 ¿Saet-byeol? 5 00:01:32,842 --> 00:01:37,180 ¿Qué pasó? ¿En serio eres Saet-byeol? ¿Qué haces aquí? 6 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 - Bueno, señor Choi… - ¿Qué pasa? 7 00:01:42,185 --> 00:01:44,604 Mamá, ¿qué hace aquí? 8 00:01:44,687 --> 00:01:45,980 La invité yo. 9 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 ¿Por qué la haces venir a casa? 10 00:01:48,399 --> 00:01:49,818

Jul 17, 2022 05:36:20 71.45KB Download Translate

1 00:00:22,063 --> 00:00:23,064 Ahí está. 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,443 - Yeon-ju. - Hola, Dae-hyeon. 3 00:00:26,526 --> 00:00:29,612 Lo siento. Me quedé dormido en la tienda. 4 00:00:29,696 --> 00:00:33,074 Tenía el teléfono en silencio, así que no vi que habías llamado. 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Vamos a hablar afuera. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,953 ¿De qué hablas? No terminamos el café. 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,539 No, mamá. Vamos a conversar afuera. 8 00:00:39,622 --> 00:00:40,915 Dame un segundo. 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,877 Gracias por el café. Nos vemos la próxima. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,421

Jul 17, 2022 05:36:20 54.39KB Download Translate

1 00:00:25,358 --> 00:00:28,278 ¿Qué haces? No te gusta la sopa con fideos. 2 00:00:30,155 --> 00:00:31,698 Quería comer nuestra última comida 3 00:00:32,323 --> 00:00:34,284 de la forma que tú más la disfrutas. 4 00:00:43,168 --> 00:00:45,378 Debes conocer a alguien que sea para ti. 5 00:00:47,797 --> 00:00:49,215 No creo que yo sea esa persona. 6 00:00:57,015 --> 00:00:57,891 Yeon-ju… 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 No… No. 8 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 Por favor, no hagas esto. 9 00:01:17,160 --> 00:01:19,829 GUISO DE SALCHICHAS Y BISTEC 10 00:01:26,628 --> 00:01:30,507 GUISO DE SALCHICHAS Y BISTEC

Jul 17, 2022 05:36:20 76.72KB Download Translate

1 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 ¿Sabe cuándo empecé a tener sentimientos por usted? 2 00:00:28,903 --> 00:00:31,239 Fue la primera vez que me salvó. 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,616 Fue hace diez años. 4 00:00:34,701 --> 00:00:38,580 A partir de ese día, no pude olvidarlo. 5 00:00:39,998 --> 00:00:42,000 Pero usted no se acuerda, ¿no? 6 00:00:43,209 --> 00:00:46,212 Está bien, porque me aseguraré de que lo recuerde pronto. 7 00:00:47,255 --> 00:00:50,508 Haré que lo recuerde el resto de su vida. 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,680 Que duerma bien, señor Choi. 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 No te vayas. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,153

Jul 17, 2022 05:36:20 67.88KB Download Translate

1 00:00:21,938 --> 00:00:25,024 Parece que está usando a Saet-byeol para olvidarse de su exnovia. 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,568 Y eso me hace sentir incómodo. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,446 - ¿Qué? - Si no planea salir en serio con ella, 4 00:00:29,529 --> 00:00:32,365 por favor, no haga nada que pueda confundirla. 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,784 No le estoy hablando impulsivamente. 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,289 Ji-wook, 7 00:00:39,956 --> 00:00:43,293 ¿por qué me dices esto? 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,337 Porque me gusta Saet-byeol. 9 00:00:52,177 --> 00:00:54,512 ¿De qué estaban hablando? 10

Jul 17, 2022 05:36:20 65.11KB Download Translate

1 00:00:34,826 --> 00:00:36,286 Todo volverá a ser como debe. 2 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 ¿A qué te refieres? 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,715 Me enteré de que renunciaste a la sede central por mí. 4 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 Asumiste la culpa y renunciaste. 5 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Puedo hacer que todo vuelva a ser como antes. 6 00:00:55,805 --> 00:00:59,517 Puedo hacer que recuperes la oportunidad que perdiste. 7 00:01:04,522 --> 00:01:06,816 SECTOR ESTILO DE VIDA GS25 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,569 Eso ya pertenece al pasado. 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,863 No sientas obligación de arreglarlo. 10

Jul 17, 2022 05:36:20 67.58KB Download Translate

1 00:00:24,607 --> 00:00:26,735 Me enteré de que renunciaste al trabajo en la sede central por mí. 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,319 Eso ya pertenece al pasado. 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,947 No sientas la obligación de arreglarlo. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 No cambiará nada. 5 00:00:37,537 --> 00:00:41,082 Chofer, a Shinseong-dong, por favor. 6 00:00:47,505 --> 00:00:49,424 Cuando lo tuve, no me di cuenta 7 00:00:50,258 --> 00:00:52,260 de lo maravilloso que era. 8 00:00:53,386 --> 00:00:54,846 Y por eso, 9 00:00:56,222 --> 00:00:57,807 vuelvo a él. 10 00:01:16,826 --> 00:01:17,911 Para ti.

Jul 17, 2022 05:36:20 70.65KB Download Translate

1 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Saet-byeol, 2 00:00:26,025 --> 00:00:27,027 quiero ser 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 alguien especial para ti también. 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,326 ¿Aceptarías mi tulipán rojo? 5 00:00:50,592 --> 00:00:51,551 Señor Choi, 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,181 le responderé 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 más tarde. 8 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 No sueño con ser alguien tan grandioso como usted, 9 00:01:08,276 --> 00:01:10,570 pero yo también quiero tener mis propios logros. 10 00:01:12,155 --> 00:01:15,742

Jul 17, 2022 05:36:20 61.6KB Download Translate

1 00:00:21,813 --> 00:00:24,274 Saet-byeol, espera. ¡No te vayas! 2 00:00:24,357 --> 00:00:25,608 ¡Saet-byeol! 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,822 Este es el hombre que amo. 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,324 ¿Perdón? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Hola, bienvenido. 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 Soy Choi Dae-hyeon, el dueño de la sucursal de Shinseong-dong. 7 00:00:38,538 --> 00:00:39,497 ¿Quién es él? 8 00:00:39,581 --> 00:00:43,168 Saet-byeol, no es Dae-hyeon. ¡Es falso! 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 ¡Yo soy el verdadero Choi Dae-hyeon! 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Él es el verdadero.