Back to subtitle list

Backstreet Rookie (Convenience Store Saet-byul / Pyeonuijeom Saetbyeoli / 편의점 샛별이) French Subtitles

 Backstreet Rookie (Convenience Store Saet-byul / Pyeonuijeom Saetbyeoli / 편의점 샛별이)
Oct 12, 2022 02:38:24 IoOoI French 23

Release Name:

Backstreet Rookie 01 - 16 -Complet

Release Info:

Synchro avec: https://rentry.co/s5gfp/raw 
Download Subtitles
Oct 11, 2022 09:47:54 61.3KB Download Translate

1 00:00:36,327 --> 00:00:37,662 Attends. 2 00:00:41,124 --> 00:00:42,208 Je fais quoi ? 3 00:00:54,971 --> 00:00:56,222 Il se passe quoi ? 4 00:00:56,306 --> 00:00:57,223 Bon sang. 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,480 Il va bien ? 6 00:01:04,563 --> 00:01:08,026 Je le tiens ! 7 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Il est sauvé. 8 00:01:17,869 --> 00:01:19,954 Ça va ? 9 00:01:27,253 --> 00:01:28,755 Tu peux t'occuper de ce chaton ? 10 00:01:28,838 --> 00:01:30,423 - Je suis en retard. - D'accord.

Oct 11, 2022 09:47:54 69.79KB Download Translate

1 00:00:23,690 --> 00:00:25,608 Yeon-ju, je dois y aller. 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,318 Quoi ? Où ça ? 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 - À l'épicerie. - Pourquoi ? 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,739 Je dois vérifier un truc. C'est urgent. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,615 - Quel truc ? - C'est la mi-temps. 6 00:00:32,698 --> 00:00:34,743 On n'a pas fini l'entraînement. 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,537 J'ai assez transpiré. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 - Je t'appelle plus tard. - D'accord. 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,796 Je ne savais pas que c'était une fille. 10

Oct 11, 2022 09:47:54 74.85KB Download Translate

1 00:01:06,399 --> 00:01:09,694 Monsieur Choi, vous n'êtes pas trop bon danseur ? 2 00:01:09,778 --> 00:01:13,698 Vous croyez que je suis devenu patron comme ça ? 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 J'ai gagné un battle de danse. 4 00:01:15,700 --> 00:01:19,204 À partir de maintenant, appelle-moi Dancing Machine. 5 00:01:25,543 --> 00:01:26,628 Ce sera tout. 6 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Adiós. 7 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Hasta la vista, señor. 8 00:01:52,403 --> 00:01:53,947 C'était un rêve très réaliste. 9 00:01:58,952 --> 00:02:01,955 Tu es une brindille d'herbe Je suis la rosée du matin

Oct 11, 2022 09:47:54 69.6KB Download Translate

1 00:00:21,563 --> 00:00:24,107 Pas ton téléphone. Je veux ton argent. Donne-moi du fric. 2 00:00:31,656 --> 00:00:34,409 Hé, je me fiche de ce que vous faites, mais faites-le dehors. 3 00:00:34,492 --> 00:00:36,494 Vous ne pouvez pas monopoliser les toilettes. 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,955 Où crois-tu aller ? 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,583 Tu as fait ça à mes amies ? 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,960 Pourquoi ? Toi aussi, tu veux une raclée ? 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 Vas-y, essaie pour voir. 8 00:00:47,297 --> 00:00:50,049 Tu vas où, toi ? Tu restes ici. 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 Ne bougez pas. Tout ira bien. 10

Oct 11, 2022 09:47:54 71.34KB Download Translate

1 00:00:21,396 --> 00:00:23,398 C'est tout ce que mérite l'employée du mois ? 2 00:00:23,481 --> 00:00:27,027 Vous vous attendiez à quoi ? J'en ai assez fait. 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Laissez tomber. 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 Quoi, vous vouliez quoi ? 5 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 Quelque chose comme ça ? 6 00:00:46,087 --> 00:00:48,339 - C'est pour moi ? - Oui, bien sûr. 7 00:00:50,592 --> 00:00:51,551 Prenez-le. 8 00:00:54,596 --> 00:00:56,222 Je suis si heureuse. 9 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Portez-moi sur votre dos. 10

Oct 11, 2022 09:47:54 57.19KB Download Translate

1 00:00:24,357 --> 00:00:25,775 PLUS QU'UNE EMPLOYÉE À MI-TEMPS 2 00:00:25,859 --> 00:00:27,277 C'EST NOTRE PORTE-BONHEUR 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,614 La branche de Shinseong-dong, à Jongno-gu. C'est bien ici. 4 00:01:09,652 --> 00:01:10,528 Elle n'est rien. 5 00:01:10,612 --> 00:01:14,115 Tu crois qu'elle est morte ? Pourquoi tu l'as frappée à la tête ? 6 00:01:14,199 --> 00:01:16,076 - Courons. Vite ! - Bon sang ! 7 00:01:26,294 --> 00:01:28,004 La vidéosurveillance l'a enregistré ? 8 00:01:28,087 --> 00:01:29,506 Non, c'est impossible. 9 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 - C'est épuisant. - Pourquoi la tête ?

Oct 11, 2022 09:47:54 67.43KB Download Translate

1 00:00:21,730 --> 00:00:23,481 - Monsieur Choi. - Oui ? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 - J'ai une question. - Qu'y a-t-il ? 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,110 Je ne suis pas 4 00:00:28,153 --> 00:00:31,156 aussi mauvaise que vous le pensiez, si ? 5 00:00:31,990 --> 00:00:32,824 Quoi ? 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,826 Vous ne vous méprenez plus sur moi ? 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,579 Vous n'allez plus me soupçonner ? 8 00:00:38,246 --> 00:00:41,124 Pourquoi vous me demandez ça tout à coup ? 9 00:00:41,207 --> 00:00:43,001 Répondez-moi. 10 00:00:44,377 --> 00:00:46,755

Oct 11, 2022 09:47:54 58.29KB Download Translate

1 00:00:31,448 --> 00:00:34,576 Mon Dieu, je suis crevé. 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,537 Je veux juste dormir. 3 00:01:25,251 --> 00:01:26,085 Quoi ? 4 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 Saet-byeol ? 5 00:01:32,842 --> 00:01:37,180 Que se passe-t-il ? Saet-byeol, c'est vraiment vous ? Que faites-vous là ? 6 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 - Eh bien, M. Choi… - Quoi ? 7 00:01:42,185 --> 00:01:44,604 Maman, que fait-elle ici ? 8 00:01:44,687 --> 00:01:45,980 Je l'ai invitée. 9 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 Pourquoi tu l'as amenée à la maison ? 10 00:01:48,399 --> 00:01:49,818

Oct 11, 2022 09:47:54 66.54KB Download Translate

1 00:00:22,063 --> 00:00:23,064 Le voilà. 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,443 - Yeon-ju. - Salut, Dae-hyeon. 3 00:00:26,526 --> 00:00:29,612 Je suis désolé. Je me suis endormi à l'épicerie. 4 00:00:29,696 --> 00:00:33,074 Et mon portable était sur silencieux. 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Allons parler dehors. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,953 De quoi tu parles ? On n'a pas fini notre café. 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,539 Non, maman. On va parler dehors. 8 00:00:39,622 --> 00:00:40,915 Un instant. 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,877 Merci pour le café. À la prochaine. 10

Oct 11, 2022 09:47:54 51.51KB Download Translate

1 00:00:25,358 --> 00:00:28,278 Que fais-tu ? Tu n'aimes pas les nouilles dans la soupe. 2 00:00:30,155 --> 00:00:31,698 Je voulais manger ce dernier repas 3 00:00:32,323 --> 00:00:34,284 avec toi comme tu l'aimes. 4 00:00:43,168 --> 00:00:45,378 Il te faut quelqu'un qui te convienne. 5 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 Je ne crois pas que ce soit moi. 6 00:00:57,015 --> 00:00:57,891 Yeon-ju. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Non… 8 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 Ne fais pas ça. 9 00:01:17,160 --> 00:01:19,829 RAGOÛT DE SAUCISSES ET STEAK 10 00:01:26,628 --> 00:01:30,507 RAGOÛT DE SAUCISSES ET STEAK

Oct 11, 2022 09:47:54 72.15KB Download Translate

1 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 Savez-vous quand j'ai commencé à avoir des sentiments pour vous ? 2 00:00:28,903 --> 00:00:31,239 Quand vous m'avez sauvée. 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,616 C'était il y a dix ans. 4 00:00:34,701 --> 00:00:38,580 Depuis ce jour, je ne vous ai jamais oublié. 5 00:00:39,998 --> 00:00:42,000 Mais vous ne vous souvenez pas, hein ? 6 00:00:43,209 --> 00:00:46,212 C'est pas grave. Je veillerai à ce que vous vous en souveniez. 7 00:00:47,255 --> 00:00:50,508 Je vais vous faire penser à ce jour pour le reste de votre vie. 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,680 Dormez bien, M. Choi. 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 Ne partez pas.

Oct 11, 2022 09:47:54 63.79KB Download Translate

1 00:00:21,938 --> 00:00:25,024 On dirait que vous utilisez Saet-byeol pour oublier votre ex. 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,568 Et ça me met mal à l'aise. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,613 - Pardon ? - Si vous n'éprouvez rien pour elle, 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,531 ne faites rien qui puisse l'embrouiller. 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,784 Je ne dis pas ça sur un coup de tête. 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,289 Ji-uk… 7 00:00:39,956 --> 00:00:43,293 Pourquoi vous me dites ça ? 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,337 Parce que j'aime Saet-byeol. 9 00:00:52,177 --> 00:00:54,512 De quoi vous parlez ? 10 00:00:54,596 --> 00:00:57,057

Oct 11, 2022 09:47:54 60.82KB Download Translate

1 00:00:34,826 --> 00:00:36,286 J'arrangerai tout. 2 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 De quoi tu parles ? 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,631 Tu as démissionné du siège à cause de moi. 4 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 On t'a fait porter le chapeau et tu as démissionné. 5 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Je peux tout arranger. 6 00:00:55,805 --> 00:00:59,517 Tu peux récupérer l'opportunité que tu as perdue. 7 00:01:08,151 --> 00:01:09,569 C'est du passé. 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,863 Tu n'as pas à te racheter. 9 00:01:11,946 --> 00:01:12,989 Ça ne… 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,117

Oct 11, 2022 09:47:54 64.49KB Download Translate

1 00:00:24,607 --> 00:00:26,735 Tu as démissionné du siège à cause de moi. 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,319 C'est du passé. 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,947 Tu n'as pas à te racheter. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Ça ne changera rien. 5 00:00:37,537 --> 00:00:41,082 Chauffeur, emmenez-moi à Shinseong-dong. 6 00:00:47,505 --> 00:00:49,424 Quand j'étais avec lui, je ne savais pas 7 00:00:50,258 --> 00:00:52,260 que c'était un homme incroyable. 8 00:00:53,386 --> 00:00:54,846 Voilà pourquoi 9 00:00:56,222 --> 00:00:57,807 je veux tout recommencer. 10 00:01:16,826 --> 00:01:17,911 Tenez…

Oct 11, 2022 09:47:54 66.32KB Download Translate

1 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Saet-byeol… 2 00:00:26,025 --> 00:00:27,027 J'aimerais être 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 quelqu'un de spécial pour vous aussi. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,326 Acceptez-vous ces tulipes ? 5 00:00:50,592 --> 00:00:51,551 Monsieur Choi, 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,181 je vous répondrai 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 plus tard. 8 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 Je ne deviendrai pas quelqu'un de grand comme vous, 9 00:01:08,276 --> 00:01:10,570 mais je veux tout de même accomplir quelque chose. 10 00:01:12,155 --> 00:01:15,742

Oct 11, 2022 09:47:54 58.78KB Download Translate

1 00:00:21,813 --> 00:00:24,274 Saet-byeol, attendez ! Ne partez pas ! 2 00:00:24,357 --> 00:00:25,608 Saet-byeol ! 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,822 Voici l'homme que j'aime. 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,324 Pardon ? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Bonjour, bienvenue. 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 Je suis Choi Dae-hyeon, propriétaire de la filiale de Shinseong. 7 00:00:38,538 --> 00:00:39,497 Qui est-ce ? 8 00:00:39,581 --> 00:00:43,168 Saet-byeol, ce n'est pas Dae-hyeon ! C'est un imposteur. 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 C'est moi le vrai Choi Dae-hyeon ! 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,839