Bad Thief, Good Thief (The Good Thieves / Dodooknom, Dodooknim / 도둑놈, 도둑님) Indonesian Subtitles
Series Info:
Overview:
The story centers on thieves who strike against people in high power who try to control Korea.
Release Name:
도둑놈, 도둑님---The.Good.Thieves---E.10 도둑놈, 도둑님---The.Good.Thieves---E.11 도둑놈, 도둑님---The.Good.Thieves---E.12 도둑놈, 도둑님---The.Good.Thieves---E.13 도둑놈, 도둑님---The.Good.Thieves---E.14
Release Info:
[VIU Version] Perfectly synced for all versions. || Follow IG: @sultan_khilaf_sub
Download Subtitles
1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:07,795 --> 00:00:10,825 Astaga, So Joo. Kamu tampak berantakan. 3 00:00:12,525 --> 00:00:15,895 Ini. Istri paman membekalkan makanan untukmu. 4 00:00:23,655 --> 00:00:25,515 "Kasus pembunuhan Kang Seong Il belum mendapatkan titik terang" 5 00:00:26,525 --> 00:00:29,065 Paman tahu Ayah jago judo. 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,095 Kudengar pelaku 7 00:00:31,455 --> 00:00:32,955 seorang pemabuk. 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,865 Kadar alkohol dalam darahnya 0,12 persen hari itu. 9 00:00:36,865 --> 00:00:38,465 Mana mungkin dia bisa membunuh Ayah. 10 00:00:38,495 --> 00:00:39,965 Kaki ayahmu digips.
1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:19,950 --> 00:00:20,950 Kak Min Jae. 3 00:00:21,610 --> 00:00:22,910 Jika aku tidak bisa menemukan Kakak, 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,010 maka Kakak harus menemukanku. 5 00:00:25,980 --> 00:00:27,940 Aku akan menjadi pencuri terkenal. 6 00:00:28,910 --> 00:00:29,910 Jadi, tangkaplah aku. 7 00:00:31,140 --> 00:00:32,580 Aku ingin bertemu dengan Kakak. 8 00:00:37,710 --> 00:00:39,610 "Episode 11" 9 00:00:43,180 --> 00:00:45,080 Kantor Kejaksaan Tinggi menelepon. 10 00:00:45,180 --> 00:00:46,210 Mereka mau kamu datang.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:55,970 --> 00:00:57,670 Apa ada ruangan di sini? 3 00:01:00,130 --> 00:01:01,700 "Episode 12" 4 00:01:02,630 --> 00:01:05,000 Kalian yakin dia masih di sana? 5 00:01:05,000 --> 00:01:08,270 Ya, tidak ada yang meninggalkan ruangan ini sampai kami tiba. 6 00:01:42,370 --> 00:01:44,170 Pimpinan Hong, tolong lihat ini. 7 00:01:47,130 --> 00:01:49,300 Pimpinan Hong, apa surat ini sudah di sini sebelumnya? 8 00:02:05,830 --> 00:02:08,470 Apa itu? Apa yang kamu ambil? Perlihatkan kepadaku. 9 00:02:12,130 --> 00:02:14,100 Bagaimana dengan uangnya? Kamu tidak mengambilnya? 10 00:02:16,000 --> 00:02:18,230 Apa? Aku tidak percaya ini. Tidak ada uang di sini.
1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,510 Aku tidak bisa mencari nafkah 3 00:00:08,940 --> 00:00:12,070 dengan menipu orang lemah dan miskin. Aku malu melakukan itu. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,400 Lebih baik aku menjadi pencuri 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,960 daripada hidup seperti itu! 6 00:00:36,230 --> 00:00:37,360 Ada apa? 7 00:00:37,470 --> 00:00:38,970 "Episode 13" 8 00:00:38,970 --> 00:00:40,140 Song Sik. 9 00:00:40,740 --> 00:00:43,970 Jangan bilang siapa pun kalau kamu memberi ini pada Dol Mok. 10 00:00:43,970 --> 00:00:45,040 Kenapa?
1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:07,780 --> 00:00:10,350 Halo, Nona Kang. Ini J. 3 00:00:11,210 --> 00:00:12,600 Aku ingin membantumu. 4 00:00:13,670 --> 00:00:16,570 Jika kamu ikuti langkah-langkahku, kamu akan mendapatkan 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,240 yang kamu butuhkan. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,400 Pertama, teruslah mengobrol. 7 00:00:20,470 --> 00:00:22,470 Pura-puralah kamu tidak bisa berbahasa Inggris dan ulur waktunya. 8 00:00:22,470 --> 00:00:23,500 - Baik. - Penyidik Nam. 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,840 - Ya? - Beri tahu dia taktik menunda. 10 00:00:25,840 --> 00:00:26,870 Baik.