Back to subtitle list

Big Mouth (Big Mouse / Big Mauseu / 빅마우스) French Subtitles

 Big Mouth (Big Mouse / Big Mauseu / 빅마우스)
Jan 23, 2023 11:21:40 copieur2 French 19

Release Name:

Big Mouth - S1.fr-FR
Download Subtitles
Jan 22, 2023 23:19:36 59.41KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:49,021 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS 4 00:02:31,069 --> 00:02:35,002 Flash info. Il a été révélé que les placements privés volés 5 00:02:35,011 --> 00:02:37,078 par Big Mouse appartenaient aux membres du Forum NR. 6 00:02:38,028 --> 00:02:40,028 Les pertes se sont élevées à 100 milliards de wons. 7 00:02:41,095 --> 00:02:44,099 Le chef du cartel asiatique de drogues produites en Colombie 8 00:02:45,049 --> 00:02:47,083 se trouve être Big Mouse. 9 00:02:49,041 --> 00:02:53,008 Il a été confirmé

Jan 22, 2023 23:19:36 55.64KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:49,067 --> 00:00:52,055 ÉPISODE 10 5 00:01:02,064 --> 00:01:04,014 Big Mouse sait tout. 6 00:01:06,035 --> 00:01:09,081 Il sait comment je bats les monstres et ce que j'ai gagné. 7 00:01:14,069 --> 00:01:18,028 À quel point la lutte a été féroce et comment j'ai frôlé la mort. 8 00:01:24,041 --> 00:01:26,004 OH* CHUL 9 00:01:33,088 --> 00:01:36,055 Si vous voulez des informations sur l'article de Seo Jaeyoung,

Jan 22, 2023 23:19:36 52.27KB Download Translate

1 00:00:37,003 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:49,004 --> 00:00:50,067 HÔPITAL UNIVERSITAIRE DE GUCHEON 5 00:00:50,075 --> 00:00:52,051 ÉPISODE 11 6 00:01:01,001 --> 00:01:02,014 La police est là. 7 00:01:26,004 --> 00:01:27,071 Nous sommes du Service de la circulation. 8 00:01:28,071 --> 00:01:30,034 Un témoin a signalé qu'elle était ivre. 9 00:01:30,042 --> 00:01:32,092 Quoi ? C'est n'importe quoi. 10

Jan 22, 2023 23:19:36 52.05KB Download Translate

1 00:00:37,003 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:49,004 --> 00:00:50,000 KO MIHO, 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,034 JE VOUS APPORTERAI LES ÉCHANTILLONS DE SANG À 19 H. 6 00:00:54,059 --> 00:00:57,043 ÉPISODE 12 7 00:00:58,085 --> 00:01:01,056 GAN SOOCHUL 8 00:01:03,089 --> 00:01:05,027 Écoutez-moi bien. 9 00:01:05,081 --> 00:01:07,069 Park Changho s'est allié à Big Mouse. 10 00:01:08,077 --> 00:01:10,027

Jan 22, 2023 23:19:36 52.03KB Download Translate

1 00:00:37,003 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:53,080 --> 00:00:54,080 ÉPISODE 13 5 00:00:54,088 --> 00:00:56,026 Ce que tu m'as dit... 6 00:00:57,047 --> 00:00:59,085 Tu as dit que j'étais destiné à mourir. 7 00:01:00,064 --> 00:01:03,056 Mais quelqu'un m'a dit de te sauver. 8 00:01:04,031 --> 00:01:05,060 Qui était-ce ? 9 00:01:06,044 --> 00:01:08,069 Viens demain soir à 21 h. 10 00:01:09,086 --> 00:01:11,027

Jan 22, 2023 23:19:36 51.29KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:52,088 --> 00:00:54,017 Enchanté, monsieur. 5 00:00:55,005 --> 00:00:56,013 Je suis Park Changho. 6 00:00:56,022 --> 00:00:58,051 ÉPISODE 14 7 00:01:01,051 --> 00:01:02,093 Vous avez quelque chose à me dire ? 8 00:01:06,098 --> 00:01:09,027 Si vous êtes mal à l'aise, on peut parler en privé. 9 00:01:10,023 --> 00:01:11,073 Je vais vous le dire. 10 00:01:11,082 --> 00:01:15,045

Jan 22, 2023 23:19:36 62.83KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:56,059 --> 00:00:59,010 ÉPISODE 15 5 00:01:01,026 --> 00:01:02,097 Vous devez être surpris de me voir en vie, 6 00:01:04,014 --> 00:01:05,006 Cho Sunghyun. 7 00:01:21,008 --> 00:01:22,066 Je sais que vous l'avez tué. 8 00:01:24,087 --> 00:01:26,029 Attendez un peu. 9 00:01:27,046 --> 00:01:29,025 Je vais montrer au monde 10 00:01:30,084 --> 00:01:33,051

Jan 22, 2023 23:19:36 58.86KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:53,063 --> 00:00:55,022 À L'ANTENNE 5 00:00:55,030 --> 00:00:56,084 Ça démarre. Signal ! 6 00:00:57,080 --> 00:01:00,001 La huitième élection qui désignera par le vote populaire 7 00:01:00,010 --> 00:01:02,085 le prochain dirigeant de Gucheon pour les quatre prochaines années 8 00:01:02,093 --> 00:01:04,089 a lieu dans un mois. 9 00:01:04,098 --> 00:01:07,010 Aujourd'hui, nous avons invité les trois candidats

Jan 22, 2023 23:19:36 62.64KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS 4 00:01:27,046 --> 00:01:30,009 ÉPISODE 2 5 00:01:30,042 --> 00:01:32,042 COMPÉTITION D'ATHLÉTISME COLLÈGE ET LYCÉE GUCHEON 6 00:03:01,072 --> 00:03:03,076 Je sais quel est le plus gros problème 7 00:03:04,026 --> 00:03:05,097 de ma vie. 8 00:03:08,073 --> 00:03:10,056 Au moment crucial, 9 00:03:14,040 --> 00:03:16,073 je n'ai vraiment pas de chance. 10

Jan 22, 2023 23:19:36 55.01KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:55,055 --> 00:00:56,080 Quelqu'un essaie de s'évader. 5 00:00:57,034 --> 00:00:58,030 Qui est-ce ? 6 00:01:00,056 --> 00:01:01,043 On vérifie. 7 00:01:03,014 --> 00:01:04,031 Tuez-le. 8 00:01:13,099 --> 00:01:15,032 Tirez, enfoirés ! 9 00:01:16,020 --> 00:01:17,070 Tirez ! 10 00:01:17,078 --> 00:01:18,082 Tuez-moi !

Jan 22, 2023 23:19:36 58.98KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:01:13,007 --> 00:01:14,015 Lâche-moi ! 5 00:01:20,008 --> 00:01:21,079 ERIS, intervenez ! 6 00:01:36,017 --> 00:01:37,076 - Allez. - Hé, debout ! 7 00:01:41,081 --> 00:01:42,093 Monsieur. 8 00:01:50,006 --> 00:01:52,002 - Emmenez-le à l'infirmerie. - Allez. 9 00:01:56,069 --> 00:01:58,007 Vous avez choisi la mauvaise personne.

Jan 22, 2023 23:19:36 53KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:49,004 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:49,013 --> 00:00:52,051 - Big. - Big. 5 00:00:52,059 --> 00:00:55,072 - Big. - Big. 6 00:00:55,080 --> 00:00:59,051 - Big. - Big. 7 00:00:59,060 --> 00:01:02,081 - Big. - Big. 8 00:01:02,089 --> 00:01:06,044 - Big. - Big. 9 00:01:06,052 --> 00:01:09,090

Jan 22, 2023 23:19:36 55.18KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:59,093 --> 00:01:01,093 AVIS DE SAISIE 5 00:01:03,018 --> 00:01:05,019 AVIS DE SAISIE 6 00:01:20,024 --> 00:01:23,041 Tu crois tout ce que dit le maire Choi ? 7 00:01:29,042 --> 00:01:31,092 Changho joue la comédie. 8 00:01:32,055 --> 00:01:34,013 Tu l'as dit toi-même. 9 00:01:34,021 --> 00:01:36,034 Quatre personnes sont mortes. 10 00:01:36,042 --> 00:01:38,051

Jan 22, 2023 23:19:36 53.85KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS. 4 00:00:50,071 --> 00:00:53,097 C'est pas comme si on allait essayer de s'échapper. C'est quoi, ça ? 5 00:00:54,063 --> 00:00:56,084 Vous ne pouvez pas quitter une zone précise 6 00:00:56,093 --> 00:00:58,047 et vous ne pouvez pas sortir la nuit. 7 00:00:59,026 --> 00:01:02,006 Si vous détruisez le bracelet, vous prendrez sept ans de prison 8 00:01:02,014 --> 00:01:04,056 et devrez payer une amende de 20 millions de wons. 9 00:01:04,093 --> 00:01:06,014 Faites attention.

Jan 22, 2023 23:19:36 58.59KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS 4 00:01:24,012 --> 00:01:26,041 LA MORT 5 00:01:33,071 --> 00:01:34,092 Big Mouse ? 6 00:01:48,023 --> 00:01:49,035 Big Mouse ? 7 00:01:56,040 --> 00:01:57,086 Qui es-tu ? 8 00:02:05,020 --> 00:02:06,066 Pourquoi tu fais ça ? 9 00:02:08,075 --> 00:02:10,050 Pourquoi tu m'as choisi ? 10 00:02:13,071 --> 00:02:15,000 Qui es-tu ?

Jan 22, 2023 23:19:36 55.9KB Download Translate

1 00:00:37,020 --> 00:00:43,096 BIG MOUSE 2 00:00:44,004 --> 00:00:45,075 CETTE SÉRIE EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,096 LES ÉVÉNEMENTS ET ENTITÉS QUI APPARAISSENT ICI SONT FICTIFS 4 00:01:02,081 --> 00:01:05,048 Accusés, présentez-vous. 5 00:01:08,094 --> 00:01:10,098 -Jung Chaebong. -Lee Doogeun. 6 00:01:11,052 --> 00:01:12,069 Han Jaeho. 7 00:01:13,044 --> 00:01:15,082 Vous avez le droit de refuser de témoigner. 8 00:01:16,095 --> 00:01:20,012 Dois-je prédire quelque chose sur le procès d'aujourd'hui ? 9 00:01:21,016 --> 00:01:24,041 La cour les déclarera, sans aucun doute, non coupables.