Born Again (Bon Eogein / 본 어게인) Spanish Subtitles
Series Info:
Released: 20 Apr 2020
Runtime: N/A
Genre: Fantasy, Mystery, Romance
Director: N/A
Actors: Jang Ki-Yong, Se-Yeon Jin, Soo-hyuk Lee, In-gyeom Jeong
Country: South Korea
Rating: N/A
Overview:
"Born Again" tells the story of 2 men and 1 woman who become involved in the 1980's and again in the present day through reincarnation and fate.
Release Name:
Born Again E27-28.NEXT-KCW
Release Info:
Visitanos: https://showtimeasiaonline.blogspot.com
Release Notes
Born Again E027-28.NEXT-KCW.txt
0 00:00:00,188 --> 00:00:06,103 Para mas Dramas, Visitanos: https://showtimeasiaonline.blogspot.com 1 00:00:06,792 --> 00:00:08,102 (Episodio 27) 2 00:00:30,604 --> 00:00:31,677 Jung Ha Eun. 3 00:00:33,745 --> 00:00:35,011 Tengo... 4 00:00:36,386 --> 00:00:37,465 la grab�... 5 00:00:39,589 --> 00:00:40,771 en mi coraz�n. 6 00:00:41,597 --> 00:00:43,805 Si puedo nacer de nuevo, 7 00:00:44,229 --> 00:00:45,238 Me gustar�a... 8 00:00:46,119 --> 00:00:47,894 nacer como el coraz�n de Sa Bin. 9 00:00:49,738 --> 00:00:52,160 Quiero latir como su coraz�n bajo su pecho, 10 00:00:52,730 --> 00:00:54,039 vivir con ella, 11 00:00:54,448 --> 00:00:55,903 morir con ella, 12 00:00:57,409 --> 00:00:59,137 y ser un recuerdo eterno. 13 00:01:07,910 --> 00:01:10,301 (La memoria del coraz�n) 14 00:01:34,425 --> 00:01:35,657 Jong Bum. 15 00:01:47,526 --> 00:01:48,815 �Recuerdas... 16 00:01:49,268 --> 00:01:51,558 dici�ndome que un coraz�n tiene c�lulas de memoria? 17 00:01:53,182 --> 00:01:54,972 �Qu� recuerda un coraz�n entonces? 18 00:01:57,136 --> 00:01:58,996 Desde el primer momento en que te vi, 19 00:02:00,331 --> 00:02:01,980 Sent� dolor en mi coraz�n. 20 00:02:25,761 --> 00:02:27,085 Me temblaban las manos, 21 00:02:28,253 --> 00:02:29,486 me dol�a el coraz�n, 22 00:02:30,628 --> 00:02:31,846 y as� es como lo supe. 23 00:02:33,730 --> 00:02:35,249 Cada c�lula de mi cuerpo... 24 00:02:36,355 --> 00:02:37,819 te reconoce. 25 00:02:45,620 --> 00:02:46,861 Ojal� hubiera... 26 00:02:48,386 --> 00:02:50,098 dos corazones. 27 00:02:52,448 --> 00:02:53,749 Al principio, 28 00:02:53,823 --> 00:02:55,460 cuando vi al Fiscal Kim... 29 00:02:56,143 --> 00:02:58,933 mi coraz�n latir�a naturalmente y revolotear... 30 00:02:59,956 --> 00:03:01,587 pero ahora... 31 00:03:02,628 --> 00:03:04,368 mi coraz�n me duele cuando te veo... 32 00:03:05,284 --> 00:03:06,557 y duele. 33 00:03:09,409 --> 00:03:10,694 Por ahora, 34 00:03:11,480 --> 00:03:13,821 parece ser lo correcto... 35 00:03:14,472 --> 00:03:17,152 para mantener mi coraz�n herido. 36 00:03:19,292 --> 00:03:21,292 Pero alg�n d�a, 37 00:03:21,455 --> 00:03:23,644 Podr�a volver con �l. 38 00:03:24,620 --> 00:03:26,634 Porque incluso si �l hizo la elecci�n equivocada, 39 00:03:27,542 --> 00:03:28,793 mi coraz�n... 40 00:03:29,800 --> 00:03:31,483 lo recuerda. 41 00:03:33,058 --> 00:03:34,242 Puedo esperar. 42 00:03:35,542 --> 00:03:37,078 Soy bueno para esperar. 43 00:03:38,519 --> 00:03:40,114 Ayer, estuve... 44 00:03:40,347 --> 00:03:41,828 esper�ndote hasta el amanecer. 45 00:03:42,378 --> 00:03:44,674 Lo siento por lo de entonces. 46 00:03:44,698 --> 00:03:46,521 Ahora est�s a mi lado. 47 00:03:47,979 --> 00:03:49,358 S�lo pensar� en eso. 48 00:03:50,441 --> 00:03:52,160 Cada d�a intentar�... 49 00:03:53,385 --> 00:03:55,567 para hacer que tu coraz�n ...recu�rdame primero. 50 00:03:57,620 --> 00:03:58,766 Ya lo ver�s. 51 00:05:23,192 --> 00:05:24,845 (Fiscal Kim Su Hyuk) 52 00:05:25,105 --> 00:05:28,075 Dos farolas en la ladera a tu casa no est�n funcionando. 53 00:05:29,510 --> 00:05:30,685 Tengan cuidado. 54 00:05:49,456 --> 00:05:50,885 Desde que ten�a 17 a�os, 55 00:05:50,909 --> 00:05:52,813 la gente me llam� genio... 56 00:05:53,222 --> 00:05:55,000 y he hecho exposiciones. 57 00:05:55,441 --> 00:05:58,084 He estado pintando toda mi vida. 58 00:05:58,456 --> 00:06:00,821 �Crees que �Son los �nicos a los que he matado? 59 00:06:04,613 --> 00:06:06,022 El �nico que he matado es... 60 00:06:07,049 --> 00:06:08,296 Yoon Jung Hee. 61 00:06:24,674 --> 00:06:25,752 �Qu� es? 62 00:06:25,776 --> 00:06:27,264 Tengo algo que preguntarte. 63 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 Si no eres el asesino en serie, 64 00:06:30,595 --> 00:06:32,149 entonces, �por qu� mataste a Yoon Jung Hee? 65 00:06:32,815 --> 00:06:33,951 Yoon Jung Hee. 66 00:06:35,112 --> 00:06:38,041 Ella mat� al �nico chico al que yo estaba cerca. en el vecindario. 67 00:06:38,775 --> 00:06:40,681 S�lo porque no era su hijo. 68 00:06:42,073 --> 00:06:43,529 Y pens�... 69 00:06:45,440 --> 00:06:47,709 una mala persona como esa merece para ser castigada. 70 00:06:48,580 --> 00:06:50,004 Pens� que valdr�a la pena... 71 00:06:51,299 --> 00:06:53,774 si pudiera salvar a alguien como resultado de su muerte. 72 00:06:56,940 --> 00:06:59,113 Ahora me doy cuenta de que fui un tonto... 73 00:07:00,111 --> 00:07:01,293 y se arrepiente de haberlo hecho. 74 00:07:01,317 --> 00:07:03,422 �Qui�n era la persona que amabas que intentaste salvar? 75 00:07:03,908 --> 00:07:06,427 Alguien a quien quiero mucho que podr�a darle mi coraz�n. 76 00:07:10,244 --> 00:07:11,244 Jung Ha Eun. 77 00:07:11,564 --> 00:07:12,833 �Jung Ha Eun? 78 00:07:15,104 --> 00:07:17,898 �Mataste a una persona por tu amor? 79 00:07:18,704 --> 00:07:21,080 �Crees que puede justificar tu crimen? 80 00:07:21,104 --> 00:07:22,970 �C�mo es que eres diferente de Gong Ji Chul? 81 00:07:24,025 --> 00:07:26,031 La �nica raz�n me disparaste en la cabeza... 82 00:07:26,674 --> 00:07:28,293 era que amabas a Jung Sa Bin. 83 00:07:28,657 --> 00:07:30,077 Cuando supiste que morir�a. 84 00:07:32,932 --> 00:07:33,934 �Me equivoco? 85 00:07:35,260 --> 00:07:37,218 Si quieres salvar a Jung Sa Bin, 86 00:07:38,018 --> 00:07:39,532 Aseg�rate de que te... 87 00:07:40,650 --> 00:07:42,170 Gong In Woo y Baek Sang Ah. esta vez. 88 00:07:42,549 --> 00:07:44,078 Entiendo lo de Baek Sang Ah. 89 00:07:44,565 --> 00:07:45,846 �Pero qu� hay de Gong In Woo? 90 00:07:45,870 --> 00:07:46,923 Baek Sang Ah es... 91 00:07:47,635 --> 00:07:48,929 La hija de Gong In Woo. 92 00:07:50,854 --> 00:07:51,880 Gong In Woo... 93 00:07:53,080 --> 00:07:54,397 no dejar� las cosas como est�n. 94 00:08:16,228 --> 00:08:18,748 (La audiencia se llevar� a cabo en el potencial Fiscal General Chun) 95 00:08:23,838 --> 00:08:24,870 �Qu� es? 96 00:08:24,940 --> 00:08:27,437 El Fiscal Kim parece estar cavando en el caso de Gong Ji Chul. 97 00:08:27,525 --> 00:08:30,374 Solicit� una inspecci�n de registros sellados sobre el caso de Gong. 98 00:08:32,494 --> 00:08:33,612 Yo me encargo. 99 00:08:33,690 --> 00:08:35,462 Contin�a informando sobre m� sobre todo... 100 00:08:35,486 --> 00:08:36,973 que el Fiscal Kim est� tramando. 101 00:08:41,299 --> 00:08:43,819 (La audiencia se llevar� a cabo en el potencial Fiscal General Chun) 102 00:08:51,119 --> 00:08:52,119 S�, soy yo. 103 00:08:53,025 --> 00:08:54,471 Re�nete conmigo en mi oficina un momento. 104 00:08:59,205 --> 00:09:00,205 Entra. 105 00:09:11,454 --> 00:09:13,654 Debes estar ocupado preparando para la audiencia de confirmaci�n. 106 00:09:13,760 --> 00:09:15,286 �Qu� pasa a esta hora? 107 00:09:18,188 --> 00:09:20,548 Escuch� que fuiste a los registros la oficina de datos del gobierno... 108 00:09:21,384 --> 00:09:23,034 para desenterrar informaci�n sobre Gong Ji Chul. 109 00:09:26,174 --> 00:09:28,429 Mientras investigaba un crimen de imitaci�n de Gong... 110 00:09:28,604 --> 00:09:31,065 Necesitaba comprobar lo que pas� hace 32 a�os. 111 00:09:32,565 --> 00:09:34,301 Al leer los archivos del caso, 112 00:09:34,979 --> 00:09:37,605 Consider� que Gong Ji Chul no pod�a... ser el verdadero culpable. 113 00:09:38,244 --> 00:09:39,244 No, 114 00:09:40,049 --> 00:09:41,320 Estoy seguro de ello. 115 00:09:41,344 --> 00:09:43,744 Digamos que el verdadero culpable es alguien m�s. �Y ahora qu�? 116 00:09:44,470 --> 00:09:46,830 �Qu� puedes hacer cuando el estatuto de limitaciones ha expirado? 117 00:09:47,557 --> 00:09:48,849 �Ponerlo a �l o a ella a prueba? 118 00:09:49,033 --> 00:09:51,789 Si el culpable ha cometido un asesinato en serie hace 32 a�os, 119 00:09:52,322 --> 00:09:53,414 �l o ella habr�a... 120 00:09:54,713 --> 00:09:56,234 continuaron incluso despu�s de ella. 121 00:09:58,205 --> 00:09:59,672 Hey, Kim Su Hyuk. 122 00:10:00,166 --> 00:10:03,497 Te dije que no cavaras en el caso de Gong Ji Chul! 123 00:10:09,606 --> 00:10:10,746 Su Hyuk. 124 00:10:11,062 --> 00:10:13,640 Cuando viniste aqu� por primera vez despu�s de siendo nombrado como fiscal, 125 00:10:14,332 --> 00:10:17,912 Te dije que ten�amos mucho trabajo para hacer en la oficina del fiscal. 126 00:10:18,578 --> 00:10:21,732 Deber�as quedarte aqu�. y completar esas obras hasta el final. 127 00:10:22,947 --> 00:10:23,947 �No lo crees? 128 00:10:27,836 --> 00:10:29,740 El trabajo que necesito completar... 129 00:10:32,230 --> 00:10:33,569 es el caso de Gong Ji Chul. 130 00:10:54,503 --> 00:10:56,903 �Conoces la audiencia de el fiscal general es pronto? 131 00:10:58,814 --> 00:10:59,814 �Y? 132 00:11:01,112 --> 00:11:03,125 Si te conviertes en el fiscal general, 133 00:11:03,369 --> 00:11:04,710 �cambia algo? 134 00:11:06,155 --> 00:11:08,796 �No ser�a mejor para Sang Ah, si a m� tambi�n me funciona? 135 00:11:09,807 --> 00:11:11,807 Yo me ocup� de su caso judicial ya. 136 00:11:12,228 --> 00:11:13,887 He puesto una trampa para el juez, 137 00:11:14,502 --> 00:11:16,691 bloque� la NFS y la prensa. 138 00:11:18,122 --> 00:11:19,829 �No es eso entonces? 139 00:11:22,028 --> 00:11:23,163 Excepto... 140 00:11:24,600 --> 00:11:27,010 Su Hyuk se dio cuenta de algo... 141 00:11:27,712 --> 00:11:29,384 y est� investigando a Gong Ji Chul. 142 00:11:30,930 --> 00:11:33,579 Si se entera del caso, que no ser� bueno para ninguno de nosotros. 143 00:11:36,156 --> 00:11:37,156 Deber�as... 144 00:11:39,098 --> 00:11:40,194 cuida de Su Hyuk. 145 00:11:45,427 --> 00:11:47,546 Tengo una deuda con �l de todos modos. 146 00:11:49,671 --> 00:11:51,006 Esto es fant�stico. 147 00:11:58,913 --> 00:12:00,347 Las cosas no est�n tan mal. 148 00:12:03,851 --> 00:12:06,487 Es un programa de 3 horas a partir de las 4:30 p.m. 149 00:12:07,521 --> 00:12:11,225 Fuiste capturado por la c�mara mientras ...yendo a la sala de conciertos. 150 00:12:11,668 --> 00:12:14,528 Du Chul muri� a las seis que no tiene sentido. 151 00:12:14,880 --> 00:12:16,363 Podemos probar tu inocencia. 152 00:12:22,840 --> 00:12:24,438 Lo hice a prop�sito. 153 00:12:26,307 --> 00:12:27,708 Por si acaso. 154 00:12:29,710 --> 00:12:31,245 Me dijiste... 155 00:12:31,564 --> 00:12:35,549 que los psic�patas siempre planean sus movimientos meticulosamente. 156 00:12:37,761 --> 00:12:39,761 Pero yo mat� a Du Chul... 157 00:12:40,608 --> 00:12:42,041 en un impulso. 158 00:12:43,468 --> 00:12:46,811 No pude pasar ese d�a sin matar a nadie. 159 00:12:59,787 --> 00:13:00,860 Escuchen. 160 00:13:03,083 --> 00:13:05,083 Har� todo lo que pueda por ti. 161 00:13:06,750 --> 00:13:08,395 �Es realmente para m�? 162 00:13:09,133 --> 00:13:10,551 �No es para ti? 163 00:13:10,688 --> 00:13:11,748 Sang Ah. 164 00:13:12,974 --> 00:13:15,261 Tambi�n mat� a Lim Hwa Young. y Kim Yi Soo. 165 00:13:16,526 --> 00:13:19,655 �Por qu�? �Tengo su atenci�n ahora? 166 00:13:20,894 --> 00:13:22,894 S�lo te preocupas por los asesinos. 167 00:13:23,998 --> 00:13:26,667 Por eso te interesaba en Jong Bum. 168 00:13:27,553 --> 00:13:30,537 Estabas encantado de que fuera a estar un asesino pronto. 169 00:13:31,014 --> 00:13:34,660 Quer�a ser su amigo porque Pens� que me entender�a. 170 00:13:37,926 --> 00:13:39,926 Pero hab�a alguien m�s. 171 00:13:40,593 --> 00:13:42,432 Una persona adecuada en eso. 172 00:13:44,984 --> 00:13:46,647 Por eso fui a la logia. 173 00:13:47,712 --> 00:13:48,712 T�... 174 00:13:50,105 --> 00:13:51,992 �A qui�n conociste en la logia? 175 00:13:52,163 --> 00:13:53,761 La misma persona que conociste. 176 00:13:55,662 --> 00:13:56,730 Mi padre. 177 00:13:58,238 --> 00:13:59,238 Gong In Woo. 178 00:14:02,015 --> 00:14:03,015 �C�mo...? 179 00:14:04,064 --> 00:14:05,097 �C�mo pudiste? 180 00:14:05,201 --> 00:14:06,940 Dile que venga a mi juicio. 181 00:14:07,796 --> 00:14:09,009 Tengo que pedirle un favor. 182 00:14:09,080 --> 00:14:10,201 Sang Ah. 183 00:14:12,701 --> 00:14:14,448 Gong In Woo no es... la persona que puedes... 184 00:14:14,472 --> 00:14:15,472 Mam�. 185 00:14:16,616 --> 00:14:19,319 Elegir� a la persona que me ayude. 186 00:14:24,932 --> 00:14:28,846 Se�or, recib� una llamada de la NFS con respecto a... 187 00:14:28,881 --> 00:14:31,031 el caso de Gang Du Chul en Gapyeong. 188 00:14:31,121 --> 00:14:34,876 El trozo de carne que sospech�bamos para estar bajo... 189 00:14:34,900 --> 00:14:36,557 las u�as de la v�ctima eran... 190 00:14:37,058 --> 00:14:39,406 arrastrados por el agua. 191 00:14:39,732 --> 00:14:41,732 Si tan s�lo tuvi�ramos eso... 192 00:14:41,815 --> 00:14:46,175 podr�amos haber usado el ADN para ...para probar que el culpable es culpable. 193 00:14:46,199 --> 00:14:47,781 �La carne fue lavada? 194 00:14:48,491 --> 00:14:50,845 �No hizo la autopsia el profesor Yoo? 195 00:14:50,869 --> 00:14:55,343 El Fiscal Jefe Chun personalmente design� a un m�dico diferente. 196 00:14:55,461 --> 00:14:56,188 �Qu�? 197 00:14:56,451 --> 00:15:00,127 El juicio de Sang Ah es en dos d�as. �Estar�s bien? 198 00:15:00,279 --> 00:15:02,830 Hay mucho alboroto. 199 00:15:03,109 --> 00:15:06,046 El acusado es su prometida. y la abogada es la suegra. 200 00:15:06,070 --> 00:15:09,118 Esto no es una telenovela diurna. 201 00:15:09,142 --> 00:15:10,737 Hey, In Do. 202 00:15:12,024 --> 00:15:13,440 S�, Detective Cha. 203 00:15:15,209 --> 00:15:16,243 As� es. 204 00:15:16,511 --> 00:15:19,680 Sigo confundi�ndome. 205 00:15:20,166 --> 00:15:21,546 Debe ser por mi cirug�a. 206 00:15:21,642 --> 00:15:25,085 Despierta y mira a trav�s de todos los visitantes de Sang Ah. 207 00:15:26,112 --> 00:15:27,721 S�, se�or. 208 00:15:29,861 --> 00:15:32,359 Tengo el trabajo m�s dif�cil, �no? 209 00:15:36,025 --> 00:15:38,987 Mientras se persigue al culpable detr�s de la Caso de asesinato en serie del Paraguas Amarillo, 210 00:15:39,011 --> 00:15:40,434 El detective Ju In Do encontr� que... 211 00:15:40,568 --> 00:15:44,419 Baek Sang Ah compr� la tinta de tatuaje UV, evidencia clave... 212 00:15:44,593 --> 00:15:48,041 en el caso de Lim Hwa Young, bajo el nombre de Du Chul. 213 00:15:48,430 --> 00:15:49,943 Como el acusado se enter� sobre esto... 214 00:15:50,383 --> 00:15:52,591 ella atrajo al Detective Ju a la Galer�a Yuhon... 215 00:15:52,615 --> 00:15:54,063 donde ella intent� asesinarlo. 216 00:15:57,706 --> 00:16:01,588 Testigo, �por qu� fue a la Galer�a Yuhon el 12 de abril? 217 00:16:02,484 --> 00:16:05,459 Encontr� tinta especial usada... 218 00:16:05,721 --> 00:16:07,961 en el cuello de la v�ctima Lim Hwa Young. 219 00:16:08,360 --> 00:16:10,414 Mientras se rastrea a la persona que compr� la mencionada tinta... 220 00:16:10,438 --> 00:16:12,992 Encontr� el rastro que lleva de vuelta a Du Chul. 221 00:16:13,499 --> 00:16:17,123 Cuando llam�, una mujer respondi�. 222 00:16:17,147 --> 00:16:19,170 Me dijo que me reuniera con ella... 223 00:16:19,194 --> 00:16:22,070 en la Galer�a Yuhon esa noche a las 9 p.m. 224 00:16:22,094 --> 00:16:23,674 As� que fui all� y luego... 225 00:16:23,698 --> 00:16:24,928 �Qui�n era esa mujer? 226 00:16:27,315 --> 00:16:28,535 Era ella. 227 00:16:32,479 --> 00:16:33,536 �C�mo est�s tan seguro? 228 00:16:33,560 --> 00:16:35,856 He sido detective durante 30 a�os. 229 00:16:35,939 --> 00:16:39,159 Tambi�n vi un tatuaje de mariposa en su cuello. 230 00:16:43,785 --> 00:16:45,904 Presento la foto del acusado que se muestra en la pantalla... 231 00:16:46,060 --> 00:16:48,268 como prueba n�mero 27. 232 00:16:49,548 --> 00:16:51,773 �El culpable us� un cuchillo? 233 00:16:51,844 --> 00:16:53,642 No, no fue un cuchillo. 234 00:16:54,098 --> 00:16:58,461 Era un paraguas amarillo con una punta afilada como una lanza. 235 00:16:58,508 --> 00:17:01,348 Era exactamente la misma forma como los que... 236 00:17:01,425 --> 00:17:04,024 utilizado en el Paraguas Amarillo Casos de asesinatos en serie. 237 00:17:04,066 --> 00:17:05,887 �Es la persona que te apu�al�... 238 00:17:06,264 --> 00:17:07,840 �Realmente Baek Sang Ah? 239 00:17:08,899 --> 00:17:10,824 S�, lo es. 240 00:17:11,527 --> 00:17:13,527 Recuerdo su cara claramente. 241 00:17:15,282 --> 00:17:16,378 Eso es todo para m�. 242 00:17:17,605 --> 00:17:19,530 Puede interrogar al testigo ahora. 243 00:17:27,973 --> 00:17:31,482 Dijiste que la galer�a era oscura esa noche, y cay� un rayo. 244 00:17:31,849 --> 00:17:32,849 S�. 245 00:17:36,277 --> 00:17:37,631 Detective Ju In Do. 246 00:17:37,857 --> 00:17:39,723 �Cu�l de estas mujeres crees que... 247 00:17:39,923 --> 00:17:42,623 es la mujer en ese video? 248 00:17:42,908 --> 00:17:46,059 �Podr�a se�alarla con tus 30 a�os de experiencia? 249 00:18:11,271 --> 00:18:13,022 La mujer en ese video... 250 00:18:13,543 --> 00:18:14,966 no es esta persona. 251 00:18:19,367 --> 00:18:20,665 Es ella. 252 00:18:24,040 --> 00:18:28,354 El detective Ju estaba bajo una tremenda shock y estr�s en ese momento. 253 00:18:28,647 --> 00:18:32,105 Su deseo y estr�s de atrapar el culpable distorsion� su memoria. 254 00:18:32,180 --> 00:18:33,117 Eso no es cierto. 255 00:18:33,204 --> 00:18:36,710 Vi el tatuaje de la mariposa en su cuello claramente! 256 00:18:37,267 --> 00:18:38,923 Hay innumerables mujeres... 257 00:18:38,947 --> 00:18:40,947 con tatuajes similares en su clav�cula. 258 00:18:43,588 --> 00:18:45,588 Podr�a haber sido cualquiera de ellos. 259 00:18:46,008 --> 00:18:49,122 �Pero por qu� escogi� a Sang Ah? como tu sospechoso? 260 00:18:49,662 --> 00:18:53,785 Si esto es lo que sus 30 a�os de ...la experiencia policial, 261 00:18:53,855 --> 00:18:54,991 No tengo palabras. 262 00:18:58,505 --> 00:19:00,505 Detective Ju, puedes conseguir fuera de las gradas. 263 00:19:06,373 --> 00:19:10,177 El acusado tambi�n ha ido a una casa de campo cerca de Gapyeong el 20 de mayo... 264 00:19:10,479 --> 00:19:14,114 e inyectar relajantes musculares para Gang Du Chul antes de ahogarlo. 265 00:19:14,731 --> 00:19:16,288 Por lo tanto, la estoy acusando... 266 00:19:16,312 --> 00:19:19,068 en virtud del art�culo 25-250 del C�digo Penal... 267 00:19:19,246 --> 00:19:21,521 con intento de asesinato y asesinato. 268 00:19:21,901 --> 00:19:24,587 �El abogado defensor est� de acuerdo a estos cargos? 269 00:19:25,799 --> 00:19:26,799 No. 270 00:19:27,814 --> 00:19:29,993 Negamos todos los cargos. 271 00:19:30,667 --> 00:19:32,344 Mi cliente se declara inocente. 272 00:19:32,431 --> 00:19:35,071 Este an�lisis de la NFS muestra el ADN del acusado fue... 273 00:19:35,123 --> 00:19:38,846 encontrado en el brazalete de cuerda ...en manos de Gang Du Chul. 274 00:19:38,976 --> 00:19:41,975 Mi cliente ya ha declarado que hab�a perdido el brazalete... 275 00:19:42,145 --> 00:19:44,978 antes de que la v�ctima fuera asesinada. 276 00:19:45,070 --> 00:19:47,527 No hay pruebas que perdi� el brazalete... 277 00:19:47,900 --> 00:19:49,786 y es una mera declaraci�n basada en el boca a boca. 278 00:19:49,810 --> 00:19:53,987 Este es el material de la c�mara de una sala de conciertos el 20 de mayo. 279 00:19:54,202 --> 00:19:59,016 Mi cliente fue a ver un espect�culo el d�a del asesinato. 280 00:19:59,281 --> 00:20:03,230 El NFS ha determinado el tiempo de la muerte a ser alrededor de las 6 p.m. 281 00:20:03,308 --> 00:20:06,433 Pero este espect�culo comenz� ...a las 4:30 p.m.... 282 00:20:06,563 --> 00:20:08,415 y termin� a las 7:30 p.m. 283 00:20:08,439 --> 00:20:12,713 Podr�a haber salido de all� tan pronto como empez� el espect�culo. 284 00:20:12,759 --> 00:20:16,283 �Tiene alguna prueba para respaldar su declaraci�n? 285 00:20:16,307 --> 00:20:19,809 �Necesita alguna otra prueba que el ADN de ella... 286 00:20:19,833 --> 00:20:22,480 en el brazalete de la v�ctima? 287 00:20:28,858 --> 00:20:30,835 Descansaremos 15 minutos. 288 00:20:31,233 --> 00:20:33,530 �Saldr�n ambos lados al frente? 289 00:20:39,002 --> 00:20:40,002 Espere. 290 00:20:47,185 --> 00:20:50,654 Escuch� que tienes la evidencia clave para probar su culpabilidad. 291 00:20:51,132 --> 00:20:53,105 - �Y qu�? - Tenemos que encerrarla... 292 00:20:53,129 --> 00:20:55,129 para llegar a In Woo y probar... 293 00:20:55,625 --> 00:20:57,040 tu inocencia, Ji Chul. 294 00:20:57,385 --> 00:21:00,970 Chun Seok Tae, Jang Hye mi, Gong In Woo, y Baek Sang Ah. 295 00:21:02,158 --> 00:21:04,286 No son las personas que puedes manejar. 296 00:21:05,987 --> 00:21:08,595 Est�n enfermos de la cabeza tal y como dijiste. 297 00:21:08,619 --> 00:21:11,042 He tratado con muchos de esas personas. 298 00:21:11,605 --> 00:21:13,057 Tienes que confiar en m� en esto... 299 00:21:13,287 --> 00:21:14,701 y me da esa evidencia. 300 00:21:14,953 --> 00:21:17,636 Si entrego eso, tendr�s a Sang Ah. 301 00:21:18,796 --> 00:21:20,516 Pero esto no se trata s�lo de ella. 302 00:21:21,157 --> 00:21:22,928 - �Qu�? - Sa Bin. 303 00:21:23,998 --> 00:21:25,894 Hasta que sepa que est� a salvo... 304 00:21:26,242 --> 00:21:28,719 deber�as cuidar de Sang Ah de la forma que usted considere adecuada... 305 00:21:29,903 --> 00:21:31,703 y usar� mis m�todos para cuidar de ella. 306 00:21:34,645 --> 00:21:37,270 �Por qu� la traer�as en este juicio? 307 00:21:39,388 --> 00:21:41,116 Yo no soy el que la arrastr�. 308 00:21:41,849 --> 00:21:43,740 Cuanto m�s los acorralas... 309 00:21:44,087 --> 00:21:46,318 m�s la pones en peligro, no a ti mismo. 310 00:21:47,895 --> 00:21:49,132 �Todav�a no lo entiendes? 311 00:22:04,421 --> 00:22:06,139 Tengo un lugar que quiero ir contigo. 312 00:22:16,178 --> 00:22:17,289 �D�nde est� eso? 313 00:22:25,316 --> 00:22:26,913 �Fue este el lugar �Quer�as venir? 314 00:22:27,297 --> 00:22:30,014 En realidad es mi primera vez viniendo a un cine. 315 00:22:30,496 --> 00:22:32,804 Supongo que tambi�n estoy bastante extraordinario. 316 00:22:33,209 --> 00:22:36,388 Pas� 32 a�os de mi vida yendo y viniendo... 317 00:22:36,412 --> 00:22:38,372 de la clase, NFS, ...de un asilo de ancianos a mi casa. 318 00:22:38,728 --> 00:22:39,991 Tambi�n es mi primera vez. 319 00:22:40,250 --> 00:22:41,034 �Es as�? 320 00:22:41,268 --> 00:22:42,512 Eso es genial. 321 00:22:42,646 --> 00:22:45,382 �Empezamos nuestra primera experiencia en el cine? 322 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 Claro que s�. 323 00:22:56,907 --> 00:22:58,443 Gracias por todo... 324 00:22:59,599 --> 00:23:01,049 pero no vuelvas otra vez. 325 00:23:24,306 --> 00:23:25,371 Ya est�s... 326 00:23:26,700 --> 00:23:27,847 una bestia. 327 00:25:31,389 --> 00:25:32,520 Jong Bum. 328 00:25:32,691 --> 00:25:33,959 �Qu� quieres hacer ahora? 329 00:25:34,509 --> 00:25:36,173 �Est�s bien? 330 00:25:36,324 --> 00:25:38,273 Es s�lo la gripe. He tomado mi medicina. 331 00:25:39,148 --> 00:25:42,992 Deber�as decirme si est�s enfermo. No te lo guardes para ti. 332 00:25:43,211 --> 00:25:46,748 Mi dolor desaparece cuando estoy contigo. 333 00:25:47,483 --> 00:25:48,751 Sra. Sa Bin, 334 00:25:48,838 --> 00:25:50,881 �Qu� me has hecho? 335 00:25:52,100 --> 00:25:53,076 �Qu� fue eso? 336 00:25:53,100 --> 00:25:55,176 Te est�s burlando de m�, �verdad? 337 00:25:55,354 --> 00:25:57,482 �Qu� debemos hacer ahora? Tengo hambre. 338 00:26:00,787 --> 00:26:03,027 Todav�a nos queda mucho tiempo hasta que podamos salir del trabajo. 339 00:26:03,222 --> 00:26:06,093 Jovencita, �no est�s demasiado centrado en tu trabajo? 340 00:26:06,117 --> 00:26:08,818 Habla por ti misma, jovencita. 341 00:26:10,327 --> 00:26:11,594 �Qu� est�s haciendo realmente? 342 00:26:12,107 --> 00:26:13,837 El Profesor Yoo dijo que la identidad... 343 00:26:13,861 --> 00:26:15,741 del condenado a muerte no pudo ser identificado. 344 00:26:16,000 --> 00:26:18,205 Estaba buscando si hubiera otra manera. 345 00:26:18,300 --> 00:26:20,297 Dios, eres tan adicto hasta los huesos. 346 00:26:23,012 --> 00:26:24,438 Por cierto, 347 00:26:24,462 --> 00:26:27,701 esto no es un secreto nacional, as� que no entiendo... 348 00:26:27,742 --> 00:26:30,188 por qu� nos piden para terminar esto r�pidamente. 349 00:26:30,260 --> 00:26:34,206 �No deber�a el cuerpo ser preservado durante el per�odo de notificaci�n p�blica? 350 00:26:35,455 --> 00:26:36,552 Estoy de acuerdo. 351 00:26:36,576 --> 00:26:40,596 �Por qu� nos dijeron desde arriba para incinerar esto de inmediato? 352 00:26:41,579 --> 00:26:43,751 �Y si es un esp�a? 353 00:26:44,280 --> 00:26:47,092 Un n�ufrago esp�a norcoreano cay� enamorado de una hija... 354 00:26:47,116 --> 00:26:49,226 de un general de Corea del Sur, as� que fue enviado a la c�rcel. 355 00:26:49,250 --> 00:26:51,226 No pudo superarla, as� que escap�. 356 00:26:51,250 --> 00:26:52,872 Pero luego fue apu�alado ...junto al mar... 357 00:26:54,792 --> 00:26:56,460 - y muri�. - Hola, 358 00:26:56,484 --> 00:26:59,688 �quieres hacer tal caos delante del cuerpo? 359 00:27:04,269 --> 00:27:05,406 Estoy planeando mirar... 360 00:27:05,430 --> 00:27:07,109 en el Departamento de Personas Desaparecidas Proyecto de b�squeda... 361 00:27:07,133 --> 00:27:08,566 organizado por el gobierno. 362 00:27:08,629 --> 00:27:12,003 Escuch� que recogieron muestras de sangre desde hace tres a�os hasta ahora. 363 00:27:12,027 --> 00:27:14,712 Creo que estos huesos son m�s que 30 a�os de edad. 364 00:27:14,806 --> 00:27:16,447 �Crees que podemos encontrarla antes de la cremaci�n? 365 00:27:16,471 --> 00:27:17,871 Y tambi�n era un condenado a muerte. 366 00:27:19,279 --> 00:27:21,226 �Un condenado a muerte? Casi lo olvido. 367 00:27:21,250 --> 00:27:24,291 Mi padre est� mucho mejor ahora. Si esto sucedi� hace 30 a�os, 368 00:27:25,074 --> 00:27:26,732 mi padre podr�a tener una pista. 369 00:27:27,261 --> 00:27:28,311 Oye, espera. 370 00:27:39,809 --> 00:27:42,139 Si fuera un condenado a muerte, 371 00:27:42,248 --> 00:27:44,072 �por qu� muri�... 372 00:27:44,416 --> 00:27:45,555 en el mar? 373 00:27:45,744 --> 00:27:47,279 Es porque ten�a que reunirse... 374 00:27:48,056 --> 00:27:49,361 la persona que amaba. 375 00:27:51,982 --> 00:27:54,057 Si tan s�lo pudiera verla de nuevo, 376 00:27:54,997 --> 00:27:56,323 habr�a arriesgado su vida... 377 00:27:56,962 --> 00:27:58,585 una y otra vez. 378 00:28:03,321 --> 00:28:04,650 Estoy seguro de que... 379 00:28:05,714 --> 00:28:07,065 que incluso en sus �ltimos momentos, 380 00:28:08,303 --> 00:28:10,326 el condenado a muerte luch� con todas sus fuerzas... 381 00:28:12,987 --> 00:28:14,266 porque �l nunca... 382 00:28:15,399 --> 00:28:17,399 consigui� decirle que la amaba. 383 00:28:28,211 --> 00:28:29,449 Por favor, dame tiempo... 384 00:28:30,510 --> 00:28:31,912 s�lo esta vez. 385 00:28:32,638 --> 00:28:33,773 No! 386 00:28:43,561 --> 00:28:44,745 Pap�, 387 00:28:44,851 --> 00:28:46,945 �por qu� est�s de tan buen humor hoy? 388 00:28:48,117 --> 00:28:49,523 Est�s aqu�. 389 00:28:50,591 --> 00:28:52,944 �Puedes reconocerme hoy? 390 00:28:52,968 --> 00:28:53,968 S�. 391 00:28:58,582 --> 00:29:01,377 Pap�, �lo est�s haciendo bien en tu terapia de arte? 392 00:29:02,021 --> 00:29:03,462 Bueno.., 393 00:29:03,487 --> 00:29:05,530 Por supuesto que s�. 394 00:29:06,234 --> 00:29:07,234 Pero... 395 00:29:07,578 --> 00:29:09,343 �Qu� hay del Fiscal Kim Su Hyuk? 396 00:29:10,002 --> 00:29:12,155 �No viene? 397 00:29:12,571 --> 00:29:14,143 �Kim Su Hyuk? 398 00:29:14,383 --> 00:29:15,383 S�. 399 00:29:16,300 --> 00:29:19,521 �Por qu� no lo trajiste? Lo extra�o. 400 00:29:21,749 --> 00:29:24,305 Tengo algo Me gustar�a preguntarle. 401 00:29:24,329 --> 00:29:25,084 �S�? 402 00:29:25,224 --> 00:29:27,859 Un hombre de 30 a�os permanece de un condenado a muerte fueron... 403 00:29:27,883 --> 00:29:30,271 recientemente encontrado cerca del mar. 404 00:29:30,342 --> 00:29:31,890 Incluso ten�a su n�mero de prisionero. 405 00:29:32,193 --> 00:29:33,513 �Un condenado a muerte? 406 00:29:33,733 --> 00:29:35,304 �Puedes echarle un vistazo? 407 00:29:38,615 --> 00:29:39,615 Aqu�. 408 00:29:49,139 --> 00:29:50,139 Que... 409 00:29:52,158 --> 00:29:53,460 �Cu�l es el n�mero? 410 00:29:53,962 --> 00:29:54,899 �Perd�n? 411 00:29:54,954 --> 00:29:56,213 �Cu�l era el n�mero? 412 00:29:56,848 --> 00:29:58,023 �Cu�l era el n�mero... 413 00:29:58,210 --> 00:30:00,060 de este condenado a muerte? 414 00:30:01,266 --> 00:30:02,681 Era el 3711. 415 00:30:02,711 --> 00:30:03,711 Gong Ji Chul. 416 00:30:04,442 --> 00:30:07,159 �Es Gong Ji Chul! 417 00:30:07,183 --> 00:30:08,922 - �Qu� has dicho? - Gong Ji Chul. 418 00:30:08,946 --> 00:30:11,666 - Es �l. Es Gong Ji Chul. - Pap�. 419 00:30:11,835 --> 00:30:12,835 Pap�. 420 00:30:12,869 --> 00:30:15,545 Te lo digo, esa cara es Gong Ji Chul. 421 00:30:15,730 --> 00:30:17,705 Por favor, s�lvame. 422 00:30:17,729 --> 00:30:19,354 Gong Ji Chul est� muerto. 423 00:30:19,401 --> 00:30:21,757 Ahora est�s bien. Ya no est� aqu�. 424 00:30:21,781 --> 00:30:23,792 S�lvame, por favor. 425 00:30:23,816 --> 00:30:25,094 Por favor, ay�denos. 426 00:30:25,118 --> 00:30:26,185 �Disculpe! 427 00:30:26,916 --> 00:30:28,495 Gong Ji Chul. 428 00:30:28,519 --> 00:30:29,720 Por favor, s�lvame. 429 00:30:30,852 --> 00:30:31,987 �Qu� es lo que pasa? 430 00:30:34,827 --> 00:30:36,229 Su Hyuk. 431 00:30:37,947 --> 00:30:38,947 Disculpe. 432 00:30:41,051 --> 00:30:42,143 Se�ora. 433 00:30:42,329 --> 00:30:46,523 Tu padre se ha calmado. Nos ocuparemos de �l ahora. 434 00:30:47,132 --> 00:30:48,730 Las horas de visita han terminado. 435 00:30:48,754 --> 00:30:51,047 Creo que es mejor que vuelvas ahora. 436 00:30:51,683 --> 00:30:52,683 Est� bien. 437 00:31:04,685 --> 00:31:06,653 Le ha ido tan bien estos d�as. 438 00:31:07,168 --> 00:31:08,646 Es todo por mi culpa. 439 00:31:08,670 --> 00:31:10,324 Se mejorar� pronto. 440 00:31:10,461 --> 00:31:11,461 Pero... 441 00:31:11,898 --> 00:31:13,166 �De qu� se trataba? 442 00:31:14,555 --> 00:31:17,391 Los restos del condenado a muerte recientemente encontramos... 443 00:31:17,757 --> 00:31:20,914 era Gong Ji Chul. seg�n mi padre. 444 00:31:21,374 --> 00:31:22,475 �Gong Ji Chul? 445 00:31:22,753 --> 00:31:26,724 Me preguntaba qu� pas� porque fue encontrado en el mar. 446 00:31:26,992 --> 00:31:30,262 As� que s�lo quer�a encontrar su familia por �l. 447 00:31:32,135 --> 00:31:34,971 No puedo creer que era Gong Ji Chul. 448 00:31:35,737 --> 00:31:36,805 Gong Ji Chul. 449 00:31:37,814 --> 00:31:39,586 �C�mo muri� en el mar? 450 00:31:41,347 --> 00:31:42,997 Lo que pas�... 451 00:31:43,723 --> 00:31:45,100 despu�s de que yo muriera? 452 00:31:55,242 --> 00:31:56,903 (Episodio 28) 453 00:32:05,688 --> 00:32:07,255 Estamos aqu�. 454 00:32:08,770 --> 00:32:09,773 Supongo que s�. 455 00:32:11,211 --> 00:32:12,769 �Por qu� el camino aqu� se siente... 456 00:32:13,223 --> 00:32:14,895 tan corto hoy? 457 00:32:16,324 --> 00:32:19,647 Oh, sobre las farolas la �ltima vez. 458 00:32:19,671 --> 00:32:20,971 Est�n todos arreglados. 459 00:32:20,995 --> 00:32:22,229 Lo s�. 460 00:32:25,333 --> 00:32:28,867 �Pero por qu� quer�as para conocer a mi padre hoy? 461 00:32:30,973 --> 00:32:34,707 Tambi�n fui all� por Gong Ji Chul. 462 00:32:35,575 --> 00:32:36,575 �Perd�n? 463 00:32:36,933 --> 00:32:37,646 �Por qu�? 464 00:32:37,670 --> 00:32:39,238 Porque tuve que investigar el caso. 465 00:32:39,855 --> 00:32:42,229 Tu padre era el oficial de la prisi�n a cargo, 466 00:32:42,675 --> 00:32:45,571 as� que pens� en preguntarle sobre ello. 467 00:32:47,388 --> 00:32:48,988 No te preocupes demasiado. 468 00:32:50,492 --> 00:32:52,902 Ya que tu padre ahora sabe Gong Ji Chul est� muerto, 469 00:32:52,926 --> 00:32:55,525 Estoy seguro de que mejorar�. 470 00:32:56,573 --> 00:32:59,541 �De verdad crees que lo har�? 471 00:33:00,275 --> 00:33:02,100 Pero �por qu� crees que Gong Ji Chul fue... 472 00:33:02,217 --> 00:33:06,290 encontrado en el mar a pesar de que fue ejecutado? 473 00:33:06,658 --> 00:33:07,900 Sa Bin. 474 00:33:09,171 --> 00:33:11,131 Por favor, no te preocupes por estas cosas de ahora en adelante. 475 00:33:11,787 --> 00:33:14,355 Yo me encargar� de eso. 476 00:33:18,159 --> 00:33:19,255 Deber�as entrar. 477 00:33:19,857 --> 00:33:23,183 Est� bien. Cu�date, Su Hyuk. 478 00:33:27,149 --> 00:33:28,312 Sa Bin, 479 00:33:32,567 --> 00:33:33,612 �crees que... 480 00:33:34,815 --> 00:33:36,339 podremos encontrarnos de nuevo? 481 00:33:37,105 --> 00:33:40,992 �Por qu� hablas como si te fueras a ir? 482 00:33:45,508 --> 00:33:46,518 Adi�s. 483 00:34:08,636 --> 00:34:10,877 La grabadora de voz. 484 00:34:50,596 --> 00:34:51,762 Se�or, 485 00:34:51,896 --> 00:34:55,050 Traje los papeles que prueban El Fiscal Kim fabric� pruebas. 486 00:35:03,525 --> 00:35:05,588 Esta es la evidencia que ayudar� a atraparlo? 487 00:35:05,612 --> 00:35:06,612 S�, se�or. 488 00:35:13,201 --> 00:35:14,835 (Lista de restos no identificados) 489 00:35:28,623 --> 00:35:30,323 Invent� cargos para los criminales... 490 00:35:30,848 --> 00:35:33,721 como lo hizo con mi hermano. 491 00:35:33,949 --> 00:35:37,216 Kim Su Hyuk es un tipo muy desagradable. 492 00:35:54,384 --> 00:35:56,269 Este es el comienzo de la venganza. 493 00:35:57,681 --> 00:35:59,760 Tenemos pruebas que Kim envi� ex-convictos inocentes... 494 00:35:59,784 --> 00:36:01,981 a la c�rcel usando los restos. 495 00:36:03,569 --> 00:36:06,036 Es hora de que vaya a la c�rcel. 496 00:36:07,501 --> 00:36:09,283 Dije que necesitaba a Kim Su Hyuk. 497 00:36:09,307 --> 00:36:10,307 �Lo necesitas? 498 00:36:10,809 --> 00:36:13,886 Es alguien de quien nos vengaremos, no alguien que necesitamos. 499 00:36:13,910 --> 00:36:16,110 Entonces debe ser diferente de c�mo me vengar�. 500 00:36:16,498 --> 00:36:18,298 Si quiero convertirlo en un asesino, 501 00:36:18,857 --> 00:36:21,218 Recibir� la bala de mi cabeza. 502 00:36:23,137 --> 00:36:25,038 Para m�, eso no es lo importante. 503 00:36:27,954 --> 00:36:29,021 Eso me asusta. 504 00:36:30,165 --> 00:36:31,791 �Los hombres educados como t�... 505 00:36:32,084 --> 00:36:35,082 usar a alguien que intent� para matarlos si es necesario? 506 00:36:36,051 --> 00:36:37,251 �Lo hacen? 507 00:36:39,103 --> 00:36:40,771 Ver�s, soy un cabeza de alfiler... 508 00:36:41,966 --> 00:36:45,666 as� que tengo que matar al tipo que mat� a mi hermano y a mi familia. 509 00:36:45,789 --> 00:36:47,122 No lo hagas como te dije. 510 00:36:49,748 --> 00:36:50,748 Es demasiado tarde. 511 00:36:52,167 --> 00:36:54,823 Ya he enviado los archivos a Jang Hye Mi. 512 00:36:57,498 --> 00:36:59,100 La carrera de Kim Su Hyuk... como fiscal se acabar�. 513 00:36:59,124 --> 00:37:00,139 �Qu� has dicho? 514 00:37:09,134 --> 00:37:12,667 Se�ora, usted guard� la contrase�a tal como dijiste que lo har�as. 515 00:37:13,244 --> 00:37:14,911 Tambi�n preparaste un gran regalo. 516 00:37:14,967 --> 00:37:19,196 Por supuesto, consid�ralo como una recompensa por ayudar al Sr. Baek. 517 00:37:19,220 --> 00:37:21,064 �Con qu� m�s necesitas ayuda? 518 00:37:21,216 --> 00:37:23,123 Usted hab�a preparado m�s de lo que prometiste. 519 00:37:23,415 --> 00:37:25,241 S�lo quiero una cosa. 520 00:37:26,634 --> 00:37:27,762 Hacerlo imposible... 521 00:37:28,223 --> 00:37:30,663 para el Fiscal Kim para interferir de nuevo. 522 00:37:31,113 --> 00:37:33,969 - Est� siendo demasiado ruidoso. - Yo me encargo, se�ora. 523 00:37:56,030 --> 00:37:58,598 Ha pasado mucho tiempo, pap�. 524 00:37:58,745 --> 00:38:00,842 No te ves muy bien. 525 00:38:00,903 --> 00:38:02,404 Estar� bien una vez que salga pronto. 526 00:38:03,311 --> 00:38:06,145 Me gusta algo de su casa. 527 00:38:06,230 --> 00:38:08,297 Tengo m�s tiempo para pensar. 528 00:38:14,055 --> 00:38:18,622 He encontrado una forma de matar los tres matando a uno. 529 00:38:18,839 --> 00:38:21,440 Esa es mi hija. 530 00:38:22,830 --> 00:38:24,431 - Esa mujer. - Esa mujer. 531 00:38:30,633 --> 00:38:34,100 Lo sab�a. Ya sabes c�mo me siento. 532 00:38:35,921 --> 00:38:37,621 Si esa mujer muere, 533 00:38:38,453 --> 00:38:40,313 el hombre que la ama... 534 00:38:41,242 --> 00:38:43,095 y el hombre que es protegiendo su voluntad... 535 00:38:43,631 --> 00:38:46,959 terminan muriendo sin que yo lo haga. 536 00:38:47,308 --> 00:38:50,468 Morir�n sintiendo el dolor ardiente en su coraz�n. 537 00:38:51,297 --> 00:38:53,411 Ser� una muerte lenta. 538 00:38:58,293 --> 00:39:01,348 Por favor, hazme un favor, pap�. 539 00:39:05,169 --> 00:39:08,430 (Centro de Detenci�n de Jungbu) 540 00:39:51,946 --> 00:39:54,514 �Puedes pasar por Calor Corporal en tu salida? 541 00:39:55,606 --> 00:39:56,906 �Pas� algo? 542 00:40:02,457 --> 00:40:03,757 Necesito decirte algo. 543 00:40:10,672 --> 00:40:12,139 - �Sa Bin! - �Sa Bin! 544 00:40:12,528 --> 00:40:14,111 - �Qu� ha pasado? - Vamos. 545 00:40:14,135 --> 00:40:18,913 �Es un scooter! Un scooter te est� siguiendo, Sa Bin. 546 00:40:18,937 --> 00:40:21,514 S�lo espera hasta que atrape esa escoria. 547 00:40:21,538 --> 00:40:25,611 Le sacar� las costillas y cambiar el orden de ellos! 548 00:40:26,809 --> 00:40:28,366 Guarda silencio si eres un ignorante. 549 00:40:28,469 --> 00:40:30,701 Es un acosador, no un scooter. 550 00:40:30,725 --> 00:40:32,792 Sa Bin, te proteger�. 551 00:40:32,833 --> 00:40:36,466 Conf�a en tu t�o. que te proteger� 552 00:40:36,491 --> 00:40:38,620 �Qu� es esto de un acosador de la nada? 553 00:40:38,644 --> 00:40:41,644 No puedo dec�rselo ahora, pero est�s en peligro. 554 00:40:42,625 --> 00:40:44,282 Creo que ser� seguro para ti para quedarse aqu� por el momento. 555 00:40:44,306 --> 00:40:45,506 As� es. 556 00:40:45,933 --> 00:40:48,190 Jong Bum es como una familia para nosotros. 557 00:40:48,485 --> 00:40:51,869 As� que cuando dice que est�s en peligro, S� que es verdad. 558 00:40:52,644 --> 00:40:55,355 No puede ser. Tengo mucho trabajo que hacer. 559 00:40:55,379 --> 00:40:57,183 - V�yase. - No! 560 00:40:57,207 --> 00:40:59,507 Conf�a en tu t�o. que te proteger� 561 00:41:44,292 --> 00:41:45,673 Visit� al Sr. Jung en mucho tiempo. 562 00:41:45,697 --> 00:41:48,057 Pero no parece que ...que le vaya bien. 563 00:41:48,081 --> 00:41:50,702 �Puedes hacer que al hospital de enfermer�a ahora? 564 00:41:52,348 --> 00:41:54,832 Dios m�o. M�ralos. ...cuando el sol a�n est� en el aire. 565 00:41:55,238 --> 00:41:57,317 No est�s protegiendo a nadie. 566 00:42:00,276 --> 00:42:01,588 Yo te proteger� en su lugar. 567 00:42:18,725 --> 00:42:20,780 �Qu� pasa, Srta. Sa Bin? 568 00:42:20,967 --> 00:42:23,530 Se�orita, �mi padre est� bien? 569 00:42:23,686 --> 00:42:25,443 Escuch� que no estaba bien. 570 00:42:25,491 --> 00:42:26,615 No, en absoluto. 571 00:42:26,832 --> 00:42:30,176 Ha estado estable desde su �ltima visita. 572 00:42:30,692 --> 00:42:32,809 Por eso no te llamamos. 573 00:42:33,369 --> 00:42:34,450 Ya veo. 574 00:42:34,498 --> 00:42:36,903 Me sent� aliviado cuando dijiste estaba bien, 575 00:42:36,927 --> 00:42:38,648 la �ltima vez que llam�. 576 00:42:39,195 --> 00:42:41,938 Pero el Doctor Han me contact�... 577 00:42:42,293 --> 00:42:45,020 Si algo sucede, te llamaremos inmediatamente. 578 00:42:45,052 --> 00:42:46,420 Bien, gracias. 579 00:42:58,934 --> 00:43:01,580 Se�orita, �podr�a ayudarme? 580 00:43:01,604 --> 00:43:03,650 S�, se�or. �Pasa algo malo? 581 00:43:03,674 --> 00:43:07,545 Quiero salir. Est� muy cargado aqu�. 582 00:43:07,575 --> 00:43:09,777 Pero es muy dif�cil para m�... 583 00:43:10,578 --> 00:43:12,947 ...para ir all� por mi cuenta. 584 00:43:13,452 --> 00:43:14,729 Bien, te ayudar� con eso. 585 00:43:15,918 --> 00:43:16,918 V�monos. 586 00:43:30,156 --> 00:43:31,599 Gracias. 587 00:43:32,144 --> 00:43:35,648 Me siento mucho mejor ahora. 588 00:43:36,364 --> 00:43:37,832 De nada. 589 00:43:42,985 --> 00:43:45,518 Har� fr�o por la noche. 590 00:43:45,667 --> 00:43:48,012 No te quedes fuera hasta muy tarde. 591 00:43:48,268 --> 00:43:50,652 Estar� oscuro por la noche, �verdad? 592 00:43:51,972 --> 00:43:53,440 La oscuridad es... 593 00:43:54,009 --> 00:43:56,311 un amigo agradecido. 594 00:43:56,928 --> 00:43:59,664 Lo cubre todo. 595 00:44:00,859 --> 00:44:03,428 Pecado, l�grimas, 596 00:44:03,452 --> 00:44:05,049 la vida, 597 00:44:05,231 --> 00:44:06,646 e incluso la muerte. 598 00:44:09,215 --> 00:44:10,215 Yo... 599 00:44:11,624 --> 00:44:13,307 tan agradecido... 600 00:44:14,736 --> 00:44:17,977 que quiero darte un peque�o regalo. 601 00:44:18,001 --> 00:44:19,870 No tienes que hacerlo. 602 00:44:20,184 --> 00:44:21,184 Espere. 603 00:45:02,456 --> 00:45:03,557 �C�mo has...? 604 00:45:04,589 --> 00:45:05,589 �Descubrirlo? 605 00:45:08,718 --> 00:45:09,752 Maldita sea. 606 00:45:10,427 --> 00:45:12,075 �Qu� le hiciste? 607 00:45:12,266 --> 00:45:14,558 S�lo est� durmiendo. 608 00:45:15,622 --> 00:45:20,561 Quer�a darle a mi hija un bonito regalo. 609 00:45:24,857 --> 00:45:25,857 �Un regalo? 610 00:45:26,585 --> 00:45:28,578 S�lo disfrutas matando gente. 611 00:45:29,517 --> 00:45:30,744 Como lo hiciste conmigo. 612 00:46:49,964 --> 00:46:50,964 Gong Ji Chul. 613 00:46:52,433 --> 00:46:53,433 Se�or. 614 00:46:56,026 --> 00:46:57,995 Lo siento. 615 00:46:58,105 --> 00:46:59,673 Lo siento. Por favor, perd�neme. 616 00:47:00,119 --> 00:47:01,676 Es todo culpa m�a. 617 00:47:02,059 --> 00:47:06,060 El Fiscal Chun me amenaz� para mantener mi boca cerrada. 618 00:47:06,280 --> 00:47:09,016 Por eso tuve que hacerlo. 619 00:47:09,584 --> 00:47:11,745 Realmente no sab�a iba a matarte. 620 00:47:16,673 --> 00:47:18,413 Creo que se equivoca. 621 00:47:20,141 --> 00:47:21,141 Yo... 622 00:47:21,434 --> 00:47:22,900 no Gong Ji Chul. 623 00:47:26,864 --> 00:47:28,147 Soy Chun Jong Bum. 624 00:47:31,103 --> 00:47:32,204 Soy alguien... 625 00:47:34,833 --> 00:47:36,268 que ama a Sa Bin. 626 00:47:50,724 --> 00:47:52,724 Por favor, d�jala ir. 627 00:47:54,278 --> 00:47:55,884 Puedes llevarme. 628 00:47:56,747 --> 00:47:58,747 S�lo d�jala ir. 629 00:47:59,242 --> 00:48:02,412 Por favor, no me importa si me matas. 630 00:48:03,107 --> 00:48:04,742 Pero no a ella. 631 00:48:26,593 --> 00:48:29,029 S� que mi padre lo llam� Ji Chul... 632 00:48:29,569 --> 00:48:31,929 ya estaba registrado como un John Doe. 633 00:48:31,953 --> 00:48:34,165 As� que no pude averiguar qui�n era. 634 00:48:34,189 --> 00:48:35,745 (02-1703 John Doe) 635 00:48:35,769 --> 00:48:37,959 Busqu� a su familia... 636 00:48:38,042 --> 00:48:39,658 pero no pude encontrarlos. 637 00:48:40,977 --> 00:48:41,977 Est� bien. 638 00:48:43,711 --> 00:48:45,179 Estoy seguro de que lo entender�. 639 00:48:46,784 --> 00:48:47,752 �Ustedes...? 640 00:48:47,799 --> 00:48:50,635 pensar como �l, ya que t� se parece a �l? 641 00:48:51,568 --> 00:48:52,959 �Puedes entender... 642 00:48:53,159 --> 00:48:54,561 �C�mo se sent�a? 643 00:48:56,881 --> 00:48:57,973 Tal vez. 644 00:49:03,118 --> 00:49:04,465 Todo este tiempo... 645 00:49:04,698 --> 00:49:08,001 Odiaba a Gong Ji Chul. 646 00:49:09,070 --> 00:49:12,341 �Por qu� tuvo que ser ejecutado en mi cumplea�os? 647 00:49:12,504 --> 00:49:14,294 �Por qu� no muri�? 648 00:49:14,614 --> 00:49:16,600 e hizo sufrir a mi padre? 649 00:49:16,955 --> 00:49:18,989 �Por qu�? 650 00:49:22,014 --> 00:49:23,115 Pero... 651 00:49:24,010 --> 00:49:25,211 Yo nunca... 652 00:49:25,856 --> 00:49:28,159 trat� de pensar en sus zapatos. 653 00:49:30,361 --> 00:49:33,842 Si alguien lo entendiera, �podr�a haber sido... 654 00:49:33,866 --> 00:49:35,588 un poco diferente? 655 00:49:36,544 --> 00:49:37,806 �Podr�a? 656 00:49:39,173 --> 00:49:42,043 Me sigue rompiendo el coraz�n. 657 00:49:43,247 --> 00:49:45,247 Siento pena por �l. 658 00:49:49,736 --> 00:49:51,371 Quiero disculparme con �l. 659 00:50:02,022 --> 00:50:05,692 (02-1703 John Doe) 660 00:50:19,310 --> 00:50:20,377 Jong Bum. 661 00:50:21,966 --> 00:50:23,765 �Es tan desgarrador? 662 00:50:25,976 --> 00:50:27,077 Pero... 663 00:50:27,820 --> 00:50:29,254 vi�ndote as�... 664 00:50:29,965 --> 00:50:31,867 me hace sentir a gusto. 665 00:50:32,971 --> 00:50:34,303 Me siento aliviado... 666 00:50:34,486 --> 00:50:36,819 para verte llorar por otra persona. 667 00:50:38,706 --> 00:50:40,341 Deber�a agradecer... 668 00:50:41,720 --> 00:50:42,787 Ji Chul. 669 00:50:44,557 --> 00:50:45,923 Pagar� esto... 670 00:50:46,481 --> 00:50:49,118 a ti, que te pareces a �l. 671 00:50:49,640 --> 00:50:51,075 Si llega un momento... 672 00:50:51,520 --> 00:50:53,250 cuando tengo que llorar por ti, 673 00:50:54,131 --> 00:50:55,131 Yo... 674 00:50:56,495 --> 00:50:58,903 ...derramar todo mi coraz�n por ti. 675 00:51:14,648 --> 00:51:16,648 �Fiscal Kim! �Se�or! 676 00:51:18,222 --> 00:51:19,476 Detective Cha. 677 00:51:20,304 --> 00:51:22,243 Atrapamos a Gong In Woo. 678 00:51:23,839 --> 00:51:24,839 �Gong In Woo? 679 00:51:25,368 --> 00:51:26,393 �Por qu� fue arrestado? 680 00:51:26,858 --> 00:51:28,351 �Probamos sus asesinatos en serie? 681 00:51:28,375 --> 00:51:30,574 No, no es eso. 682 00:51:31,492 --> 00:51:34,618 Trat� de matar a la Sra. Jung Sa Bin. 683 00:51:44,451 --> 00:51:46,451 Deja de salir corriendo sola. 684 00:52:04,758 --> 00:52:06,551 El dolor se produce con demasiada frecuencia en estos d�as. 685 00:52:06,919 --> 00:52:08,125 �Por qu� est� sucediendo esto? 686 00:52:22,563 --> 00:52:24,145 (Fiscal Kim Su Hyuk) 687 00:52:25,519 --> 00:52:27,196 - S�, Fiscal Kim. - Jung Sa Bin. 688 00:52:27,273 --> 00:52:29,071 �Est�s bien? �Est�s herido? 689 00:52:29,369 --> 00:52:32,101 - S�, estoy bien. - �D�nde est�s ahora? 690 00:52:32,306 --> 00:52:34,851 - �D�nde est�is? - C�lmate. 691 00:52:34,875 --> 00:52:36,420 �Qu� es lo que pasa? 692 00:52:36,444 --> 00:52:39,002 Sa Bin, �est� todo bien? 693 00:52:39,629 --> 00:52:40,863 �Seguro que est�s bien? 694 00:52:41,250 --> 00:52:43,954 Estoy muy bien. Puedes dejar de preguntar. 695 00:52:44,438 --> 00:52:45,473 �D�nde est�s ahora? 696 00:52:46,085 --> 00:52:47,542 Necesito verte ahora. 697 00:52:47,741 --> 00:52:50,090 Estoy en camino al "Viejo Futuro". 698 00:52:50,363 --> 00:52:51,864 Muy bien, estar� all� pronto. 699 00:53:18,400 --> 00:53:20,387 Te dije que estoy bien. 700 00:53:20,728 --> 00:53:22,089 No estoy bien. 701 00:53:22,648 --> 00:53:25,974 Mi coraz�n casi se detuvo cuando me enter� de ti. 702 00:53:27,867 --> 00:53:28,948 D�jeme... 703 00:53:30,717 --> 00:53:32,185 ...y se quede as� por un momento. 704 00:54:15,242 --> 00:54:16,242 Ya sabes, 705 00:54:17,210 --> 00:54:19,274 Soy feliz s�lo mir�ndote as�. 706 00:54:20,682 --> 00:54:22,102 Cuando fallezcas, 707 00:54:22,452 --> 00:54:24,470 Estar� feliz de haber sido tu marido. 708 00:54:27,072 --> 00:54:28,288 Si falleces, 709 00:54:30,742 --> 00:54:33,164 Puedo vivir el resto de mi vida acariciando este momento. 710 00:54:50,308 --> 00:54:51,855 S� que ahora no es el momento. 711 00:54:52,916 --> 00:54:54,151 Pero si llega el momento, 712 00:54:54,768 --> 00:54:56,550 Quiero que pongas... 713 00:54:57,919 --> 00:54:58,919 el anillo en m�. 714 00:55:00,517 --> 00:55:01,585 Te esperar�... 715 00:55:02,632 --> 00:55:03,800 no importa cu�nto tiempo tome. 716 00:55:15,021 --> 00:55:16,021 S�. 717 00:55:17,729 --> 00:55:18,729 Est� bien. 718 00:55:24,648 --> 00:55:26,121 Por favor, esp�rame un poco m�s. 719 00:55:26,713 --> 00:55:28,307 Lo pondr� todo en su sitio... 720 00:55:29,410 --> 00:55:30,778 y volver a ti. 721 00:55:57,002 --> 00:55:58,479 Hola, se�or. 722 00:55:58,503 --> 00:56:02,016 No estaba tan seguro la �ltima vez, pero ten�a raz�n. 723 00:56:02,200 --> 00:56:03,768 Aqu�, toma esto. 724 00:56:08,555 --> 00:56:11,758 S�lo pens�... Ten�a que d�rtelo. 725 00:56:14,630 --> 00:56:17,399 �Por qu� me das esto? 726 00:56:17,459 --> 00:56:19,300 Probablemente fue hace 30 a�os. 727 00:56:20,133 --> 00:56:22,002 Hicimos un funeral... 728 00:56:22,536 --> 00:56:23,976 para la hija de mi amigo... 729 00:56:24,337 --> 00:56:25,839 que se parec�a a ti. 730 00:56:26,440 --> 00:56:28,857 Incluso hasta el momento en que muri�, 731 00:56:29,902 --> 00:56:32,235 estaba esperando a su prometido. 732 00:56:33,113 --> 00:56:34,447 Un sacerdote me lo dio, 733 00:56:35,115 --> 00:56:37,150 diciendo que iba a volver... 734 00:56:38,096 --> 00:56:42,122 a esta librer�a ...si es que estaba vivo. 735 00:56:43,824 --> 00:56:47,494 Un pensamiento vino a mi mente cuando te vi. 736 00:56:48,895 --> 00:56:50,830 No creo que fue una coincidencia... 737 00:56:51,501 --> 00:56:54,167 que viniste aqu�... 738 00:56:54,907 --> 00:56:56,742 o que ten�a esta grabadora. 739 00:56:57,399 --> 00:56:59,071 Me di cuenta desde mi vejez... 740 00:56:59,673 --> 00:57:02,938 que todo ten�a una raz�n. 741 00:57:23,848 --> 00:57:27,777 Hoy es 25 de enero de 1988. 742 00:57:28,235 --> 00:57:31,338 Son las 5:15 de la ma�ana. 743 00:57:32,592 --> 00:57:34,060 Te quiero, Hyung Bin. 744 00:57:36,357 --> 00:57:38,988 �"Te amo, Hyung Bin"? 745 00:57:39,369 --> 00:57:42,305 No olvides mi voz. diciendo estas palabras. 746 00:57:43,750 --> 00:57:46,653 Incluso despu�s de 20 o 30 a�os, 747 00:57:47,320 --> 00:57:48,722 Te echar� de menos... 748 00:57:49,351 --> 00:57:50,932 entonces tambi�n. 749 00:58:00,147 --> 00:58:01,735 Te quiero, Hyung Bin. 750 00:58:05,062 --> 00:58:07,564 �"Te amo, Hyung Bin"? 751 00:58:14,418 --> 00:58:15,915 Te quiero, Hyung Bin. 752 00:59:19,379 --> 00:59:20,915 Incluso si todo en este mundo desapareci�... 753 00:59:20,939 --> 00:59:22,587 y t� eras el �nico que queda en este mundo, 754 00:59:22,611 --> 00:59:23,920 Todav�a voy a seguir viviendo. 755 00:59:24,902 --> 00:59:27,296 Lo que sea que nuestras almas tengan... 756 00:59:27,320 --> 00:59:29,660 Tu alma es equivalente a la m�a. 757 00:59:30,190 --> 00:59:31,332 Emily Bronte. 758 00:59:31,825 --> 00:59:34,494 Yo, Cha Hyung Bin, me arriesgar�... mi vida... 759 00:59:35,362 --> 00:59:38,642 para proteger a mi novia, Jung Ha Eun, hasta el final. 760 00:59:38,666 --> 00:59:41,301 Ya sea que estemos juntos o separados, 761 00:59:41,801 --> 00:59:44,204 desde este momento hasta la eternidad, 762 00:59:45,105 --> 00:59:51,044 Amar� a Cha Hyung Bin. y s�lo Cha Hyung bin. 763 00:59:57,179 --> 00:59:58,284 �Hyung Bin! 764 01:00:05,859 --> 01:00:07,026 Ha Eun. 765 01:00:07,294 --> 01:00:08,461 Ha Eun. 766 01:00:09,472 --> 01:00:11,080 Por favor, salva a Ha Eun. 767 01:00:28,014 --> 01:00:47,612 Para mas Dramas, Visitanos: https://showtimeasiaonline.blogspot.com 767 01:00:48,014 --> 01:00:49,612 (Nacido de nuevo) 768 01:00:49,666 --> 01:00:51,884 Mat� a una persona y tom� una foto delante de �l. 769 01:00:51,908 --> 01:00:53,045 Esto es un monstruo. 770 01:00:53,069 --> 01:00:54,717 �C�mo se siente para ver tu verdadero yo? 771 01:00:54,741 --> 01:00:56,674 Deber�as saber que este es el final para ambos, para m� y para ti. 772 01:00:56,698 --> 01:00:59,470 Escuch� algo extra�o de Jong Bum. 773 01:00:59,494 --> 01:01:01,390 La chica apu�alada est� conmigo ahora mismo. 774 01:01:01,414 --> 01:01:02,626 Te dije que no era el momento adecuado. 775 01:01:02,650 --> 01:01:04,267 �Te vuelve loco porque la lastim�? 776 01:01:04,291 --> 01:01:05,350 La venganza no se hace con sangre. 777 01:01:05,374 --> 01:01:07,563 Es para hacerte admitir tus propios pecados mientras est�s vivo. 778 01:01:07,587 --> 01:01:10,066 Tengo una lista de cuerpos no identificados. 779 01:01:10,090 --> 01:01:11,367 �Esto es lo que usted llama justicia? 780 01:01:11,391 --> 01:01:13,536 Necesito averiguar que intent� matarme. 781 01:01:13,560 --> 01:01:15,595 Me gustar�a llamar a Chun Jong Bum. como el testigo.