Cleopatra Indonesian Subtitles
Release Name:
Cleopatra.1963.BluRay.Pahe.NANOsubs
Release Info:
Paid Request for Resync & Revisi Kualitas Terjemahan! | Membuka Jasa Penerjemahan, Transkrip, dan Resync Subtitle Film, Video atau Series, silahkan kontak WA: 0895333122239 untuk lebih lanjut atau pemesanan! Thanks! | Bantu support NANOsubs di: https://trakteer.id/nanosubs.id
Download Subtitles
1 00:00:02,000 --> 00:02:32,000 Revisi Subtitle oleh: NANOsubs WA: 0895333122239 2 00:02:32,000 --> 00:05:00,000 Jasa Revisi, Resync, dan Penerjemahan WA: 0895333122239 3 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 Dan begitulah di Pharsalia.., 4 00:05:08,280 --> 00:05:12,440 kekuatan besar dan kejantanan Roma bertemu dalam perang bersaudara berdarah.., 5 00:05:12,640 --> 00:05:16,800 dan pasukan Kaisar menghancurkan pasukan Pompey yang Agung.., 6 00:05:17,000 --> 00:05:20,520 sehingga sekarang hanya Kaisar yang memimpin Roma. 7 00:05:20,760 --> 00:05:25,360 Namun, tak ada kegembiraan bagi Kaisar seperti biasanya... 8 00:05:25,600 --> 00:05:30,730 Orang mati yang dihitung, dikubur dan dibakar oleh legiunnya.., 9
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 852 PlayResY: 384 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Cleopatra.1963.480p.BluRay.x264-Pahe.in.mkv Video File: Cleopatra.1963.480p.BluRay.x264-Pahe.in.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 2.218750 Video Zoom Percent: 1.250000 Scroll Position: 2683 Active Line: 2691 Video Position: 355464 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Subtitle Standar Rasio Kecil,HelveticaNeueLT Std Med,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,210,1 Style: Logo NANO,VALORANT,20,&HE3D3D3D3,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,20,40,1 Style: Logo - Subs,Soloist Straight,10,&HDCD3D3D3,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,7,0,1,0,0,2,10,20,40,1 Style: SHAZAM!,Georgia,85,&H0000BDF3,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,35,1 Style: SHAZAM! - Tanpa Petir,Georgia,85,&H0000BDF3,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,35,1 Style: Lirik Lagu di Trailer,Headliner No. 45,30,&H00131282,&H000000FF,&H000B0B0B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,0,2,7,50,10,180,1 Style: Subtitle Standar Rasio 16:9,HelveticaNeueLT Std Med,25,&H0000DEFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,1,0.5,2,10,10,30,1 Style: Subtitle Standar Rasio 16:9 - Copy,HelveticaNeueLT Std Med,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,1,1,8,10,10,30,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.00,0:02:32.00,Subtitle Standar Rasio 16:9,,0,0,0,,Revisi Subtitle oleh: {\c&HFFAB00&}NANOsubs\N{\c&H009120&}WA: {\c&HFFFFFF&}0895333122239 Dialogue: 0,0:02:32.00,0:05:00.00,Subtitle Standar Rasio 16:9,,0,0,0,,{\i1\c&H00CCEB&}Jasa Revisi, Resync, dan Penerjemahan\N{\c&HFFFFFF&}WA: 0895333122239{\i0} Dialogue: 0,0:00:02.00,3:00:02.00,Logo NANO,,0,0,0,,{\pos(772.2,64.8)}NANO Dialogue: 0,0:00:02.00,4:00:02.00,Logo - Subs,,0,0,0,,{\pos(775.4,72.8)}subs
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 852 PlayResY: 384 [Aegisub Project Garbage] Export Filters: Clean Tags|Fix Styles Export Encoding: Unicode (UTF-8) Last Style Storage: Default Audio File: Cleopatra.1963.480p.BluRay.x264-Pahe.in.mkv Video File: Cleopatra.1963.480p.BluRay.x264-Pahe.in.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 2.218750 Video Zoom Percent: 1.500000 Active Line: 5 Video Position: 7392 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Subtitle Standar Rasio Kecil,HelveticaNeueLT Std Med,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,210,1 Style: Logo NANO,VALORANT,20,&HE3D3D3D3,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,20,40,1 Style: Logo - Subs,Soloist Straight,10,&HDCD3D3D3,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,7,0,1,0,0,2,10,20,40,1 Style: SHAZAM!,Georgia,85,&H0000BDF3,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,35,1 Style: SHAZAM! - Tanpa Petir,Georgia,85,&H0000BDF3,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,35,1 Style: Lirik Lagu di Trailer,Headliner No. 45,30,&H00131282,&H000000FF,&H000B0B0B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,0,2,7,50,10,180,1 Style: Subtitle Standar Rasio 16:9,HelveticaNeueLT Std Med,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,1,0.5,2,10,10,30,1 Style: Subtitle Standar Rasio 16:9 - Copy,HelveticaNeueLT Std Med,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,1,1,8,10,10,30,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.00,0:02:32.00,Subtitle Standar Rasio 16:9,,0,0,0,,Revisi Subtitle oleh: {\c&HFFAB00&}NANOsubs\N{\c&H009120&}WA: {\c&HFFFFFF&}0895333122239 Dialogue: 0,0:02:32.00,0:05:00.00,Subtitle Standar Rasio 16:9,,0,0,0,,{\i1\c&H00CCEB&}Jasa Revisi, Resync, dan Penerjemahan\N{\c&HFFFFFF&}WA: 0895333122239{\i0} Dialogue: 0,0:00:02.00,3:00:02.00,Logo NANO,,0,0,0,,{\pos(772.2,64.8)}NANO
1 00:00:02,000 --> 00:02:32,000 Revisi Subtitle oleh: NANOsubs WA: 0895333122239 2 00:02:32,000 --> 00:05:00,000 Jasa Revisi, Resync, dan Penerjemahan WA: 0895333122239 3 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 Dan begitulah di Pharsalia.., 4 00:05:08,280 --> 00:05:12,440 kekuatan besar dan kejantanan Roma bertemu dalam perang bersaudara berdarah.., 5 00:05:12,640 --> 00:05:16,800 dan pasukan Kaisar menghancurkan pasukan Pompey yang Agung.., 6 00:05:17,000 --> 00:05:20,520 sehingga sekarang hanya Kaisar yang memimpin Roma. 7 00:05:20,760 --> 00:05:25,360 Namun, tak ada kegembiraan bagi Kaisar seperti biasanya... 8 00:05:25,600 --> 00:05:30,730 Orang mati yang dihitung, dikubur dan dibakar oleh legiunnya.., 9
Release Notes
Jasa Penerjemahan Film, Series dan Konten Video - NANOsubs.txt
Subtitle ini adalah pesanan jasa revisi dan resync heavy google translated! Selamat menikmati film Cleopatra (1963) Bagi teman-teman yang ingin memesan jasa subtitle, dari menerjemahkan film, series, atau resync subtitle saja, silahkan hubungi FB: NANOsubs IG: @nano.subs.id WA: 0895333122239 NANOsubs! Jasa Penerjemahan, transkrip dan resync untuk film kesayangan kamu! -------------------------------------------------------------- Cilegon, Banten Kamis, 30 Maret 2023 Untuk subtitle yang diterjemahkan akan diupload di akun GradyNaoNano sedangkan subtitle resync, atau hasil pesanan, saya upload di akun NANOsubs_1 BOLEH BANTU CAPAI TARGET DONASI YA DI TRAKTEER.ID https://trakteer.id/nanosubs.id dan follow akun akun dibawah: Follow my Instagram: @nano.subs.id Facebook: NANOsubs Youtube: NANOsubs Thankyou! RULE: ----JANGAN OTAK-ATIK------------------------------------------- ---------------JANGAN HAPUS CREDIT----------------------------- -------------------------JANGAN EDIT-EDIT---------------------- -----------------------------------JANGAN RESYNC--------------- ----------------------------------------------JANGAN REUPLOAD-- ------------------------ENJOY AJA BANG!------------------------ --------------------maaf bila ada kesalahan--------------------