Back to subtitle list

Detention (Fan Xiao / Detention: The Series / 返校) Italian Subtitles

 Detention (Fan Xiao / Detention: The Series / 返校)

Series Info:

Released: 05 Dec 2020
Runtime: N/A
Genre: Drama, Horror, Mystery
Director: N/A
Actors: Cheng-Ping Chao
Country: Taiwan
Rating: N/A

Overview:

Starts at Greenwood High School in the 1990s. Yunxiang Liu, a transfer student, steps into the forbidden area on the campus by accident, where she encounters the ghost of Ruixin Fang. Fang ...

Jan 25, 2021 08:48:20 Lexamei Italian 107

Release Name:

Detention

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - Sincronizza QUALSIASI RAW per questi sottotitoli con: https://subsync.online/en/download.html   
Download Subtitles
Jan 24, 2021 08:10:02 37.22KB Download Translate

1 00:00:06,240 --> 00:00:09,843 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,752 --> 00:00:21,321 Primo articolo della Costituzione della Repubblica di Cina. 3 00:00:21,388 --> 00:00:24,224 La Repubblica di Cina, fondata sui Tre Principi del popolo, 4 00:00:24,291 --> 00:00:28,161 sarà una repubblica democratica, governata dal popolo e per il popolo. 5 00:00:28,962 --> 00:00:30,731 Sun Yat-sen, il Padre della Nazione, 6 00:00:30,797 --> 00:00:32,866 introdusse i Tre Principi del popolo 7 00:00:32,933 --> 00:00:34,935 e stabilì la Costituzione dei Cinque Poteri. 8 00:00:35,002 --> 00:00:37,604 I Tre Principi del popolo erano la radice, 9 00:00:37,671 --> 00:00:39,673 - Forza! - lo scopo della creazione della nazione.

Jan 24, 2021 08:10:02 38.09KB Download Translate

1 00:00:06,240 --> 00:00:09,776 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:37,004 --> 00:00:38,005 Salve, signora Liu. 3 00:00:38,438 --> 00:00:40,173 Sono l'insegnante di Liu Yun-hsiang. 4 00:00:41,909 --> 00:00:44,111 La sua condotta odierna a scuola 5 00:00:44,611 --> 00:00:47,214 potrebbe influenzare il suo rendimento in futuro. 6 00:00:48,582 --> 00:00:50,551 Per favore, domani si presenti a scuola. 7 00:00:51,285 --> 00:00:53,153 Scusi per il disturbo. Buona serata. 8 00:01:52,346 --> 00:01:53,847 Avete finito di fare gli stupidi? 9 00:01:55,048 --> 00:01:57,384 Se non uscite, vi prenderete una nota grave. 10 00:01:58,251 --> 00:01:59,586

Jan 24, 2021 08:10:02 37.93KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:09,743 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:56,590 --> 00:00:57,658 Liu Yun-hsiang. 3 00:01:08,769 --> 00:01:09,703 Vai in classe. 4 00:01:10,637 --> 00:01:11,605 Apri il tuo zaino. 5 00:01:45,072 --> 00:01:48,308 Quando il linguaggio è usato come strumento di comunicazione, 6 00:01:48,375 --> 00:01:50,544 ha una funzione specifica. 7 00:01:51,311 --> 00:01:53,814 Dovete usare le parole per avere chiarezza. 8 00:01:53,880 --> 00:01:56,483 Ma quando scriviamo poesie, 9 00:01:56,550 --> 00:02:00,187 non dobbiamo limitare le nostre parole a questa funzione. 10

Jan 24, 2021 08:10:02 36.68KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:09,776 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,937 È vero quello che ha detto Cheng Wen-liang? 3 00:00:39,273 --> 00:00:40,974 Hai fatto uccidere Li Tzu-chi. 4 00:00:41,642 --> 00:00:42,709 La prossima 5 00:00:44,311 --> 00:00:45,212 sarò io. 6 00:00:46,880 --> 00:00:47,814 Cosa pensi 7 00:00:48,715 --> 00:00:52,286 che abbia aspettato per 30 anni? 8 00:00:56,456 --> 00:00:57,958 Perché fai del male alle persone? 9 00:00:58,025 --> 00:01:00,193 Li Tzu-chi si è uccisa perché non lo sopportava. 10 00:01:00,260 --> 00:01:01,128

Jan 24, 2021 08:10:02 36.01KB Download Translate

1 00:00:06,273 --> 00:00:09,943 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:33,367 --> 00:00:34,234 Yun-hsiang. 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,069 Sono tornato. 4 00:00:48,248 --> 00:00:50,050 Stai ancora male? 5 00:01:02,496 --> 00:01:04,498 È la scuola che ti stressa troppo? 6 00:01:06,199 --> 00:01:09,169 O è perché sono stato via troppo a lungo 7 00:01:10,504 --> 00:01:11,638 e ti sono mancato? 8 00:01:28,589 --> 00:01:29,523 Ok. 9 00:01:30,691 --> 00:01:31,858 Ok, ciao. 10 00:01:37,197 --> 00:01:39,232 Yun-hsiang, il cavolo è molto dolce.

Jan 24, 2021 08:10:02 36.17KB Download Translate

1 00:00:06,273 --> 00:00:09,776 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,001 --> 00:00:37,237 Il risultato della riunione di stamane è stato pubblicato sulla bacheca. 3 00:00:37,304 --> 00:00:38,171 Sì. 4 00:00:38,238 --> 00:00:39,806 Sapevo che era innocente, prof. 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,608 È stata tutta colpa di Liu Yun-hsiang. 6 00:00:42,242 --> 00:00:44,244 - Non ne ha tutta la colpa. - Che sfortunato. 7 00:00:44,311 --> 00:00:46,780 - È gentile con lei. - Ha un disturbo mentale strano. 8 00:00:46,847 --> 00:00:48,115 Perciò lascerò perdere. 9 00:00:48,181 --> 00:00:51,618 Professore, non ci ha prestato molta attenzione, ultimamente.

Jan 24, 2021 08:10:02 42.36KB Download Translate

1 00:00:06,173 --> 00:00:09,877 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,907 --> 00:00:40,941 Pai Kuo-feng. 3 00:00:41,008 --> 00:00:42,075 - Salve. - Direttore. 4 00:00:42,142 --> 00:00:43,043 Pai Kuo-feng. 5 00:00:44,811 --> 00:00:47,247 Sono felicissimo che tu sia venuto al Bosco Verde. 6 00:00:48,949 --> 00:00:51,218 Allora, come stai? 7 00:00:51,752 --> 00:00:52,686 Sto bene. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,188 Qual è il problema? 9 00:00:58,025 --> 00:01:01,094 Pai Kuo-feng, non essere così scoraggiato. 10 00:01:01,161 --> 00:01:03,196

Jan 24, 2021 08:10:02 42.88KB Download Translate

1 00:00:06,173 --> 00:00:09,810 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:33,567 --> 00:00:35,569 BOSCO VERDE 3 00:00:35,636 --> 00:00:37,704 - In punta di piedi - In punta di piedi 4 00:00:37,771 --> 00:00:39,840 - Armi in pugno - Armi in pugno 5 00:00:39,907 --> 00:00:42,009 - I nostri coraggiosi compagni - I nostri coraggiosi compagni 6 00:00:42,075 --> 00:00:46,380 - Avanzano attraverso i campi nel buio - Avanzano attraverso i campi nel buio 7 00:00:46,446 --> 00:00:48,482 - Gli occhi scrutano - Gli occhi scrutano 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,684 - L'udito è all'erta - L'udito è all'erta 9 00:00:50,751 --> 00:00:52,686