Back to subtitle list

Empress Ki (Gi Hwanghu / 기황후) English Subtitles

 Empress Ki (Gi Hwanghu / 기황후)
Mar 30, 2020 23:14:16 kilobytes English 36

Release Name:

Empress Ki (2013) e26-e51 end

Release Info:

Empress Ki (2013) e26-e51 end 
Download Subtitles
Sep 06, 2015 17:51:18 31.98KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:01:14,700 --> 00:01:18,630 Only one candidate passed the test. 3 00:01:18,630 --> 00:01:21,700 We made sure everyone was graded equally. 4 00:01:21,700 --> 00:01:25,700 So accept the decision and return to your homes. 5 00:01:33,000 --> 00:01:37,230 Dokman, escort Her Grace to be examined. 6 00:01:37,230 --> 00:01:39,700 Your Majesty. 7 00:01:41,130 --> 00:01:42,730 If you please. 8 00:02:28,200 --> 00:02:29,700 Where are you going? 9 00:02:29,700 --> 00:02:33,330 To be examined. 10

Sep 06, 2015 17:51:18 39.8KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:27,530 --> 00:00:31,270 Why don't you drink? 3 00:00:31,270 --> 00:00:35,970 Surely you don't suspect me? 4 00:00:39,830 --> 00:00:41,640 Drink. 5 00:00:42,930 --> 00:00:44,300 Now! 6 00:00:48,400 --> 00:00:52,970 Drink every drop or we'll hold your mouth open... 7 00:00:52,970 --> 00:00:55,270 Don't touch it. 8 00:01:01,670 --> 00:01:05,900 What have you put in this that it's so important? 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,930 You've never heard of a nerve tonic? 10 00:01:07,930 --> 00:01:12,860

Sep 06, 2015 17:51:18 34.65KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 Your Imperial Majesty. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,680 Your Majesty. 4 00:00:15,180 --> 00:00:16,280 My Liege. 5 00:00:16,280 --> 00:00:20,750 Your pardon, but Her Majesty forbids... 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,280 I beg your pardon. 7 00:00:30,350 --> 00:00:33,910 Be grateful he can't speak. 8 00:00:33,910 --> 00:00:37,280 Or it would be your neck. 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,850 Nyang, Nyang! 10 00:01:01,280 --> 00:01:04,980 What?

Sep 06, 2015 17:51:18 36.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,200 Drink. 3 00:01:16,860 --> 00:01:18,930 Your Grace, Your Grace. 4 00:01:18,930 --> 00:01:20,100 What...? 5 00:01:20,860 --> 00:01:23,600 Wake up, Your Grace. 6 00:01:30,860 --> 00:01:33,260 What is it this time? 7 00:01:34,860 --> 00:01:36,160 Poison. 8 00:01:36,160 --> 00:01:38,860 Lady Ki has been poisoned. 9 00:01:41,860 --> 00:01:43,570 The doctor. Quickly. 10 00:01:43,860 --> 00:01:44,860 Your Majesty.

Sep 06, 2015 17:51:18 35.19KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:28,260 --> 00:00:31,130 Why did you bring the girl? 3 00:00:34,430 --> 00:00:36,130 Bring them here. 4 00:00:36,130 --> 00:00:37,730 Sir. 5 00:00:51,370 --> 00:00:55,130 You know why you're here? 6 00:00:55,130 --> 00:01:02,130 We can ask El Temur that when we see him. 7 00:01:07,500 --> 00:01:11,930 How awkward. 8 00:01:11,930 --> 00:01:14,900 El Temur ordered you to be detained. 9 00:01:14,900 --> 00:01:19,130 Yet you will make things difficult when you see him. 10 00:01:19,130 --> 00:01:20,800

Sep 06, 2015 17:51:18 39.25KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:16,460 --> 00:00:18,600 What is it you wanted? 3 00:00:18,600 --> 00:00:21,360 How is the Emperor? 4 00:00:21,360 --> 00:00:27,500 Not well since the governors joined El Temur. 5 00:00:37,830 --> 00:00:39,060 Open it. 6 00:00:43,560 --> 00:00:48,960 The means to stop the abdication. 7 00:00:50,460 --> 00:00:51,900 The means? 8 00:00:52,200 --> 00:00:55,930 What do all these names mean? 9 00:00:55,930 --> 00:01:00,960 The agents of Eagle House in the provinces. 10 00:01:00,960 --> 00:01:03,960

Sep 06, 2015 17:51:18 39.27KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,200 If you'll excuse me. 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,800 You can relax. 4 00:00:12,800 --> 00:00:17,960 I lost the abdication, but I won't lose the seal. 5 00:00:20,460 --> 00:00:23,300 Father, Lady Ki to see you. 6 00:00:23,300 --> 00:00:26,860 What? Lady Ki? 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,230 I'll send her away. 8 00:00:28,230 --> 00:00:29,930 Send her in. 9 00:00:31,700 --> 00:00:35,830 Why even bother with her? 10 00:00:53,070 --> 00:00:54,230 How dare you...?

Sep 06, 2015 17:51:18 31.37KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:08,150 --> 00:00:10,310 Feeling better? 3 00:00:11,850 --> 00:00:12,850 Yes. 4 00:00:14,110 --> 00:00:16,280 Ignore the Empress. 5 00:00:16,280 --> 00:00:19,210 It was the wine talking. 6 00:00:21,380 --> 00:00:25,280 If you will excuse me. 7 00:00:31,580 --> 00:00:35,650 Sleep here tonight. 8 00:00:39,880 --> 00:00:43,320 How long will you leave me lonely? 9 00:00:43,320 --> 00:00:43,880 My Liege. 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 How long will you push me away?

Sep 06, 2015 17:51:18 31.81KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,230 --> 00:00:08,230 Detain Lady Ki. 3 00:00:08,230 --> 00:00:11,230 And the imperial eunuchs. 4 00:00:17,300 --> 00:00:19,130 Patience. 5 00:00:43,230 --> 00:00:44,230 Take her away. 6 00:00:44,230 --> 00:00:45,230 Sir. 7 00:00:45,630 --> 00:00:48,070 His Imperial Majesty. 8 00:01:02,230 --> 00:01:05,230 My Liege, feeling better? 9 00:01:05,230 --> 00:01:08,230 How dare you lay hands on her? 10 00:01:10,230 --> 00:01:14,230 I'm pleased to see you.

Sep 06, 2015 17:51:18 36.41KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,400 You had the dream again last night? 3 00:00:10,400 --> 00:00:15,200 It bit my neck this time. 4 00:00:15,200 --> 00:00:19,860 Do you mind if I take a look? 5 00:00:47,570 --> 00:00:52,630 Look around your chambers. 6 00:00:52,630 --> 00:00:58,300 There should be a talisman buried somewhere near. 7 00:00:58,300 --> 00:00:59,960 A talisman? 8 00:00:59,960 --> 00:01:02,430 The name of the dead. 9 00:01:04,960 --> 00:01:06,960 Then it... 10 00:01:06,960 --> 00:01:09,430 ...will bear your name.

Sep 06, 2015 17:51:18 39.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,660 --> 00:00:11,030 Many happy returns for the young prince. 3 00:00:11,030 --> 00:00:13,370 Many happy returns. 4 00:00:14,230 --> 00:00:16,060 Thank you all. 5 00:00:16,900 --> 00:00:21,800 My Liege, perhaps a few words for our son? 6 00:00:26,200 --> 00:00:32,270 My Liege, some words of blessing? 7 00:00:34,270 --> 00:00:38,270 The governors expect it. 8 00:00:38,270 --> 00:00:42,060 Kolta, bring Prince Ayu. 9 00:00:42,060 --> 00:00:44,060 My Liege. 10 00:00:49,060 --> 00:00:52,230 This is Maha's birthday.

Sep 06, 2015 17:51:18 35.19KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:13,210 --> 00:00:15,210 My sword. 3 00:00:23,780 --> 00:00:31,210 By this sword I swear to fight to the death. 4 00:00:31,210 --> 00:00:32,510 No, My Liege. 5 00:00:32,510 --> 00:00:35,210 It is our place to give our lives to protect you. 6 00:00:35,210 --> 00:00:37,210 Leave it to us. 7 00:00:38,210 --> 00:00:43,210 Can you promise me you won't die? 8 00:00:43,210 --> 00:00:48,210 Hear your emperor. 9 00:00:48,210 --> 00:00:52,210 I forbid you to die and break my heart. 10 00:00:52,210 --> 00:00:53,210

Sep 06, 2015 17:51:18 37.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:10,930 --> 00:00:13,330 Sure, tell us to dig for gold. 3 00:00:13,330 --> 00:00:17,930 But looking for nonexistent treasure? 4 00:00:25,070 --> 00:00:27,830 It's been four days. 5 00:00:27,830 --> 00:00:29,500 Look as deep as you want. 6 00:00:29,500 --> 00:00:33,930 There's nothing there worth finding. 7 00:00:33,930 --> 00:00:36,030 It has to be. 8 00:00:36,030 --> 00:00:38,530 It's there somewhere. 9 00:00:44,370 --> 00:00:46,230 Anything to report? 10 00:00:46,230 --> 00:00:47,930 Yes, sir.

Sep 06, 2015 17:51:18 38.92KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:09,230 --> 00:00:12,900 I got caught up in my own vendetta. 3 00:00:14,230 --> 00:00:18,230 But now I will fight for Koryo. 4 00:00:18,230 --> 00:00:23,530 And for myself. 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,230 Make me empress. 6 00:00:28,860 --> 00:00:37,700 My son must be crown prince and, ultimately, emperor. 7 00:00:41,230 --> 00:00:46,230 Will you work with me? 8 00:00:48,230 --> 00:00:57,230 If I do, then you must do something for Koryo. 9 00:01:02,630 --> 00:01:06,230 Your father wrote to me. 10 00:01:06,230 --> 00:01:08,000

Sep 06, 2015 17:51:18 39.7KB Download Translate

1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Subtitles provided by MBC 2 00:00:13,510 --> 00:00:15,200 Sir. 3 00:00:15,200 --> 00:00:19,500 You know who just stepped out of the palace? 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,600 I got word from my men. 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,200 That nasty piece of work Sungnyang... 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,200 ...is out in the open. 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,200 Muster the men. 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,800 Yes, sir. 9 00:00:45,070 --> 00:00:46,070 Sire. 10 00:00:46,930 --> 00:00:53,200 Yon Feisu sent word that

Sep 06, 2015 17:51:18 32.4KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 Subtitles provided by MBC 2 00:00:07,875 --> 00:00:12,260 What? In the mining town? 3 00:00:12,260 --> 00:00:15,260 Just out of sight. 4 00:00:15,260 --> 00:00:19,430 Right in front of us. 5 00:00:19,430 --> 00:00:25,170 The mine, sure. But not in the town itself. 6 00:00:25,170 --> 00:00:29,260 We have to get it before Bayan does. 7 00:00:29,260 --> 00:00:32,260 Find a way to get us out of the capital. 8 00:00:32,260 --> 00:00:34,260 Yes, sir. 9 00:00:43,260 --> 00:00:49,260 Sorry but there's no way I'm sharing that money. 10 00:00:49,260 --> 00:00:50,430 Tangqishi.

Sep 06, 2015 17:51:18 40.58KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 Subtitles provided by MBC 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,130 Your Majesty. 3 00:00:10,130 --> 00:00:11,700 What's all this? 4 00:00:11,700 --> 00:00:15,600 Items for my pavilion. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,370 Let's have a look. 6 00:00:17,370 --> 00:00:21,000 I'm curious to know what you bought. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,370 It's nothing. 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,370 Don't be shy. 9 00:00:28,370 --> 00:00:29,370 My Liege. 10 00:00:30,570 --> 00:00:34,370 Are you saying I shouldn't look?

Sep 06, 2015 17:51:18 38.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:16,560 --> 00:00:21,060 My Liege, drinking again? 3 00:00:21,060 --> 00:00:27,260 My lady. Don't be a nag. 4 00:00:27,260 --> 00:00:29,130 My Liege. 5 00:00:30,800 --> 00:00:35,060 All the same... 6 00:00:36,370 --> 00:00:42,230 ...it's nice to see you. 7 00:00:48,060 --> 00:00:50,500 Your Majesty. 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,060 This him? 9 00:01:13,060 --> 00:01:18,170 His 3,000 faced 20,000 enemy soldiers. 10 00:01:18,170 --> 00:01:20,060 He lost the province?

Sep 06, 2015 17:51:18 34.45KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 Kill them! 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,800 And kill his spy, Lady Ki! 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,960 Lady Ki was in on it! 5 00:00:20,960 --> 00:00:27,770 Kill Lady Ki! 6 00:00:32,960 --> 00:00:34,730 Kill Lady Ki? 7 00:00:35,330 --> 00:00:38,800 Why would they say that? 8 00:00:38,800 --> 00:00:42,730 They think she was in on it with Wang Yu. 9 00:00:45,970 --> 00:00:47,400 No. 10 00:00:48,960 --> 00:00:49,970 It can't be.

Sep 06, 2015 17:51:18 35.79KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:14,660 --> 00:00:19,730 Another letter from Wang Yu to Lady Ki. 3 00:00:19,730 --> 00:00:21,660 I'll get rid of it. 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,300 No. 5 00:00:25,530 --> 00:00:27,300 Let me see. 6 00:00:32,770 --> 00:00:37,800 Sungyang, I keep your words close to my heart. 7 00:00:37,800 --> 00:00:41,500 That your body is his, but your heart is mine. 8 00:00:41,500 --> 00:00:48,000 As long as there are mountains in Koryo, my love for you will never change. 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 I miss you, Sungnyang. 10

Sep 06, 2015 17:51:18 35.55KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,520 Spare Maha. 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,180 Spare him? 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,180 Explain yourself. 5 00:00:14,180 --> 00:00:19,180 Maha... is Star. 6 00:00:19,180 --> 00:00:22,150 St... Star... 7 00:00:22,150 --> 00:00:27,410 The child you thought was dead. 8 00:00:29,050 --> 00:00:32,310 Your baby. 9 00:00:34,050 --> 00:00:36,050 Impossible. 10 00:00:37,050 --> 00:00:39,250 Star was...

Sep 06, 2015 17:51:18 39.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 His Majesty is sleeping. 3 00:00:16,700 --> 00:00:19,600 Nyang. 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,930 Why are you doing this? 5 00:00:21,930 --> 00:00:25,270 Why would you do this to me? 6 00:00:25,270 --> 00:00:28,200 Ayu is crown prince at last. 7 00:00:29,100 --> 00:00:33,000 I have no more need of you. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,300 Nyang, how could you? 9 00:00:36,300 --> 00:00:40,570 Enemy of my father, my king. 10 00:00:41,200 --> 00:00:46,200 You will die by my hand.

Sep 06, 2015 17:51:18 34.66KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:09,120 --> 00:00:12,080 My Liege, you're awake? 3 00:00:13,080 --> 00:00:19,220 My Liege, may I speak with you? 4 00:00:19,220 --> 00:00:21,080 Yes. Go ahead. 5 00:00:22,080 --> 00:00:27,220 My Liege, Maha... 6 00:00:28,880 --> 00:00:31,550 Do you need the doctor? 7 00:00:32,350 --> 00:00:33,680 No. 8 00:00:35,380 --> 00:00:37,080 I'm fine. 9 00:00:42,080 --> 00:00:46,080 My Liege, Maha is actually... 10 00:00:46,080 --> 00:00:49,520 Her Worship Lady Ki.

Sep 06, 2015 17:51:18 33.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,050 --> 00:00:08,610 [Great Chancellor Baghatur Bayan] 3 00:00:20,410 --> 00:00:21,080 My Liege. 4 00:00:21,080 --> 00:00:28,410 Why didn't you discuss it with me first? 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,680 How could you just kill him out of hand? 6 00:00:36,680 --> 00:00:41,180 He was using you. He was a despot. 7 00:00:41,180 --> 00:00:42,950 A despot? 8 00:00:43,680 --> 00:00:49,620 He wanted to build this nation. 9 00:00:49,620 --> 00:00:55,820 Your greed for power cost me my most loyal vassal. 10 00:00:58,680 --> 00:01:00,680

Sep 06, 2015 17:51:18 30.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:25,130 --> 00:00:29,300 You know Maha's real parents? 3 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 Let go. 4 00:00:30,300 --> 00:00:35,590 Wang Yu and Sungnyang. 5 00:00:35,590 --> 00:00:37,440 That can't be. 6 00:00:37,440 --> 00:00:40,140 Ask Lady Soh. 7 00:00:40,140 --> 00:00:44,670 You will always be... Sungnyang's... 8 00:00:44,670 --> 00:00:48,140 second choice. 9 00:00:51,140 --> 00:00:53,540 Pathetic. 10 00:00:53,540 --> 00:01:00,140 No, no, no, no!

Sep 06, 2015 17:51:18 36.6KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,730 --> 00:00:10,100 The memory lapses started... 3 00:00:12,230 --> 00:00:16,730 when I took Kolta's medicine while working. 4 00:00:16,730 --> 00:00:21,070 I never remember anything after drinking it. 5 00:00:21,070 --> 00:00:22,630 No. 6 00:00:22,630 --> 00:00:24,030 Kolta. 7 00:00:25,760 --> 00:00:29,530 Kolta is visiting is sick mother. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,630 Have him prepare my medicine when he gets back. 9 00:00:31,630 --> 00:00:32,730 My Liege. 10