Back to subtitle list

Empress Ki (Gi Hwanghu / 기황후) Arabic Subtitles

 Empress Ki (Gi Hwanghu / 기황후)
Mar 30, 2020 23:14:15 leen chan Arabic 28

Release Name:

Empress Ki 1-30

Release Info:

الترجمة محفوظة لأصحابها 
Download Subtitles
Sep 24, 2016 06:24:30 37.82KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 ÇáÇãÈÑÇØæÑÉ ßí åÐå ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ ãä ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ ÈíÚåÇ Çæ ÇÚÇÏÉ ÑÝÚåÇ Çæ áÕÞåÇ ÈÏæä ÇÐä dramawonderland2.blogspot.com 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,680 [ÈÇíÏæ ÚÇÕãÉ íæÇä - ãæÏÑä Èßíä] 3 00:00:21,810 --> 00:00:23,580 [ÇáÍáÞÉ ÇáÇæáí] 4 00:00:46,080 --> 00:00:49,110 ÇáÇä . ÓæÝ ÇÚæÏ Çáí ßæÑíæ [Çáãáß æÇäÌ íæ] 5 00:00:49,110 --> 00:00:52,340 Çáä ÊÍÖÑ ÇáÊÊæíÌ ¿ [ÇáÇãÈÑÇØæÑ åíæÒæäÌ] 6 00:00:52,340 --> 00:00:55,510 åá íæÌÏ ÓÈÈ áßí ÇÈÞí åäÇ ÇÔÇåÏ ¿ 7 00:00:55,510 --> 00:00:58,840 ãÍÙíÉ ÇÎÊÇÑÊåÇ ÇáÇãÈÑÇØæÑÉ ¿ 8 00:00:58,840 --> 00:01:00,680 Óíßæä ÔÑÝ ßÈíÑ áÜ ßæÑíæ 9 00:01:00,680 --> 00:01:04,680 ãËá Çáãáß ÇáÐí íßÑã æíãäÍ Ýí ßæÑíæ

Sep 24, 2016 06:24:30 38.1KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 åÐå ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ ãä : äæÑãÇ & ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ ÈíÚ åÐå ÇáÊÑÌãÉ Çæ ÇÚÇÏÉ ÑÝÚåÇ Çæ áÕÞåÇ ÈÏæä ÇÐä dramawonderland2.blogspot.com 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,410 [ ÇáÍáÞÉ ÇáËÇäíÉ ] 3 00:00:19,170 --> 00:00:23,180 . ÃÚÊÑÝ ÈÃäß ÑÛÈÊ ÈÇáãÒíÏ ÇíÖÇð 4 00:00:23,180 --> 00:00:30,310 ÊÑÓá Çáí ÇáãÚáæãÇÊ ÈíäãÇ ÊÚãá áßÇäÌ ßæ¿ 5 00:00:30,310 --> 00:00:34,440 Çíä ÓÊÞÇÈá ÊÌÇÑ íæÇä ¿ 6 00:00:34,440 --> 00:00:38,640 ãÇáÔíÁ Çáãåã Èíä ÇááÕæÕ¿ ÎÐå æÅÐåÈ 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,180 ãóä ÇááÕ¿ 8 00:00:41,180 --> 00:00:48,180 äÍä ÖÈÇØ ãä ßæäÓæÑÊ 9 00:00:51,110 --> 00:00:54,180 ÇÌÈ Úáí ÓÄÇáí æÓÇÊÑßß ÊÚíÔ 10

Sep 24, 2016 06:24:30 50.41KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 هذه الترجمة مقدمة لكم من : محمد العتيبي & نورما يمنع بيع هذه الترجمة او اعادة رفعها او لصقها بدون اذن dramawonderland2.blogspot.com 2 00:00:17,430 --> 00:00:18,830 [الحلقة الثالثة] 3 00:00:22,430 --> 00:00:25,030 ان الليل قريب 4 00:00:25,030 --> 00:00:26,800 لنسرع اذن 5 00:00:26,800 --> 00:00:31,430 نحن لا يمكننا ان نترك امير يوان يموت علي ارضنا 6 00:00:35,300 --> 00:00:40,130 اذا الامير مات , سيجعلوا كوريو تتحمل المسؤالية 7 00:00:40,130 --> 00:00:42,430 مالذي علينا فعله ؟ 8 00:00:42,430 --> 00:00:46,430 شي تيمور يريد خضوع كوريو بشكل كامل 9 00:00:46,430 --> 00:00:52,670 اذن . هل الامر سيتختلف كثيرآ ان كان انت الحاكم ؟ 10 00:00:52,670 --> 00:01:01,430

Sep 24, 2016 06:24:30 50.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 هذهِ الترجمة مقدمة لكم من نورما يمنع منعاً باتاً النقل او البيع او لصق الترجمه لعمل الهاردسب بدون إذن رفع وإنتاج : محمد العتيبي 2 00:00:14,830 --> 00:00:20,300 إجلب لي فاكهة الكاكي مادمت ذاهب الى هناك على ايةِ حال 3 00:00:24,330 --> 00:00:25,330 هل أنت أصم أم ماذا؟ 4 00:00:31,330 --> 00:00:32,330 مَن أنت؟ 5 00:00:32,330 --> 00:00:34,200 سونغ نيانج 6 00:00:42,330 --> 00:00:44,330 مَن أرسلك؟ 7 00:00:54,660 --> 00:00:56,390 لاتذهب 8 00:00:56,390 --> 00:00:59,330 لاتتركني لوحدي 9 00:01:13,530 --> 00:01:15,330 [الحلقة الرابعة] 10 00:01:23,330 --> 00:01:24,200

Sep 24, 2016 06:24:30 35.53KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 doaa92:ÊÑÌãÉ ÇäÊÇÌ æÑÝÚ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ ÈíÚ ÇáÊÑÌãÉ Çæ ÇÚÇÏÉ áÕÞåÇ Çæ ÇÚÇÏÉ ÑÝÚåÇ ÈÏæä ÇÐä 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,100 ÇáÍáÞÉ ÇáÎÇãÓÉ 3 00:00:29,830 --> 00:00:31,200 ...Óãæß 4 00:00:36,200 --> 00:00:41,200 íÇÃãíÑ.íÇÃãíÑ.íÇÃãíÑ 5 00:00:44,030 --> 00:00:45,200 íÇ ÃãíÑ... 6 00:00:49,100 --> 00:00:52,470 ...!íÇÃãíÑ.íÇÃãíÑ 7 00:00:53,700 --> 00:00:55,200 íÇ ÃãíÑ. 8 00:00:57,200 --> 00:00:58,530 íÇ ÃãíÑ. 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,000 !ÓæäÌ íÇäÛ 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,170

Sep 24, 2016 06:24:30 48.63KB Download Translate

1 00:00:13,170 --> 00:00:15,500 هذهِ الحلقة مقدمة لكم من نورما 2 00:00:13,170 --> 00:00:15,500 [الحلقة السادسة] 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,930 اين الجثة الان ؟ 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,730 ان العساكر منتشرين في العاصمة 5 00:00:25,730 --> 00:00:28,200 ... اذا وجدوه اولآ 6 00:00:28,200 --> 00:00:32,500 لا تقلق , لن يجدوه بسهولة 7 00:00:32,500 --> 00:00:33,500 هذا جيد 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,470 تناول المزيد من الشراب 9 00:00:35,470 --> 00:00:36,500 تفضل 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,500 ولكن , ضابط يوم كيف نجوت من الخطر ؟

Sep 24, 2016 06:24:30 40.65KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ÝÑíÞ ÏÑÇãÇ æíäÏæÑ áÇäÏ Noor & m452 & ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ áßã ãä : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ ÈíÚ ÇáÊÑÌãÉ Çæ ÇÚÇÏÉ ÑÝÚåÇ Çæ áÕÞåÇ ÈÏæä ÇÐä dramawonderland2.blogspot.com 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,730 ãÇáÐí ÊÝÚáå ¿ 3 00:00:22,730 --> 00:00:24,830 áÞÏ ßäÊ ãÍÞ 4 00:00:24,830 --> 00:00:26,000 ÑÇÆÍÊß ÝÊÇÉ 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,300 ÊÍÏË ÈÔÆ ãÚÞæá 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 ! ÓíÏí 7 00:00:43,170 --> 00:00:44,170 ... ÓíÏí 8 00:00:44,170 --> 00:00:46,000 ßíÝ ÊÌÑÄ Úáí ÝÚá ... ¿ 9 00:00:46,000 --> 00:00:50,400 åÐÇ áíÓ ÓÆ áÝÊÇÉ 10

Sep 24, 2016 06:24:30 36.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ÊÑÌãÉ ÝÑíÞ ÏÑÇãÇ æíäÏæÑ áÇäÏ NoorAldonyah & m452 & ÊÑÌãÉ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ ÈíÚ ÇáÊÑÌãÉ Çæ ÇÚÇÏÉ ÑÝÚåÇ Çæ áÕÞåÇ ÈÏæä ÇÐä dramawonderland2.blogspot.com 2 00:00:18,730 --> 00:00:20,570 Çäå ÇáÇãÈÑÇØæÑ 3 00:00:22,900 --> 00:00:25,470 ãä ÈÇáÏÇÎá ¿ 4 00:00:25,470 --> 00:00:28,100 ÝßæåÇ 5 00:00:36,330 --> 00:00:38,330 ãÇÐÇ ÊÝÚáæÇ åäÇ ¿ 6 00:00:38,330 --> 00:00:42,500 äÞæã ÈÊÏÑíÈ ÇáÝÊÇÉ ÇáÌÏíÏÉ 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,560 áÇ ÊÈÞæÇ ßËíÑ 8 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 áíáÉ ÓÚíÏÉ¡ íÇ ÓíÏí 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,400 Çäåã ÇáÎÏã 10

Sep 24, 2016 06:24:30 42.17KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 : تمت الترجمة بواسطة فريق كريزي دراما 2 00:00:33,520 --> 00:00:35,620 . أقتلني 3 00:00:35,620 --> 00:00:37,880 هل ندخل مولاي؟ 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,520 دعيني أنظر اليكِ 5 00:00:41,520 --> 00:00:43,520 قلت دعيني أنظر اليكِ 6 00:00:43,520 --> 00:00:45,780 ألم تسمعي الأمبراطور ؟ 7 00:00:55,520 --> 00:00:58,520 أنتِ .... أنتِ 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,880 .... أنتِ تبدين 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,450 . مثله حقاً 10 00:01:16,520 --> 00:01:19,880 .... دعيني أسألكِ , هل لديكِ

Sep 24, 2016 06:24:30 39.02KB Download Translate

1 00:00:11,300 --> 00:00:13,000 -=ÇáÍáÞÉ 10=- 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,937 ÌáÇáÊß ßíÝ íãßäß Çä ÊÊÎÐåÇ ßãÍÙíÉ¿ 3 00:00:16,670 --> 00:00:20,341 ÃäåÇ ãÒÍÉ áÎÇÏãÉ ÞÕÑ 4 00:00:21,075 --> 00:00:25,846 ãÇ åì ÇáãõÒÍÉ¿ ÃääåÇ ÊÍãá æÑíË ÇáÃãÈÑÇØæÑ 5 00:00:26,213 --> 00:00:29,517 ãäÍåÇ ÇáÑÊÈÉ ÇáÎÇãÓÉ áíÓÊ ßÇÝíÉ.ÌáÇáÊß 6 00:00:34,288 --> 00:00:36,857 ãÇ ÇáÐì ÍÏË ãÚßö.ÝÌÃÉ¿ ÃÓÊíÞÙì 7 00:00:37,225 --> 00:00:40,528 ãÇ ÇáÐì ÊÝÚáÉ¿ ÈÓÑÚÉ ÇÐåÈ æÃÓÊÏÚì ØÈíÈ ÇáÃãÈÑÇØæÑ 8 00:00:44,198 --> 00:00:45,666 åá åì ÓÊßæä ÈÎíÑ¿ 9 00:00:45,666 --> 00:00:47,868 ÃÊÎÐ ÞÑÇÑÇ ÕÇÍÈ ÇáÓãæ

Sep 24, 2016 06:24:30 49.26KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:12,490 هذه الترجمة مجانية ويمنع بيعها او رفعها او لصقها نهائية ويمنع عرضها اونلاين في اي موقع غير ود القلوب وموقع الون فن فقط ومن ينقل المشغلات او يعرض اونلاين غير المواقع المذكورة فهي مسروقة 1 00:00:18,460 --> 00:00:22,490 العاهرة المتعفنة سيدة بايك .تجرؤ على أن تحمل وريث الأمبراطور 2 00:00:23,230 --> 00:00:27,260 دعيها...تأخذ هذا 3 00:00:30,200 --> 00:00:32,040 هل هو سُم؟ 4 00:00:32,770 --> 00:00:37,170 لما أنتى مُتفاجأة جداً؟ هل انتِ خائفة؟ 5 00:00:37,170 --> 00:00:43,050 اذا لم نكون حريصين, انتِ ربما تقعى فى مشاكل 6 00:00:46,720 --> 00:00:49,290 انتِ لا يجب ان تقلقى بشأن هذا 7 00:00:51,120 --> 00:00:54,790 انة دواء مصنوع من دافنى جينكوا (المستخدمة لعلاج التهاب الكلى) 8 00:00:56,990 --> 00:01:00,300

Sep 24, 2016 06:24:30 35.24KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 ÇáÊÑÌãÉ ãõÞÏãÉ ãä ÝÑíÞ Ãáæ Ýä ÊÑÌãÉ:doaa92 ÇäÊÇÌ æÑÝÚ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ ÇáäÞá Çæ ÇÚÇÏÉ ÑÝÚ Çæ áÕÞ ÇáÊÑÌãÉ Çæ ÚÑÖåÇ ÈÏæä ÇÐä æíãäÚ ÚÑÖåÇ ÇæäáÇíä Ýí Çí ãæÞÚ ÛíÑ æÏ ÇáÞáæÈ æÇ Çáæ Ýä ÝÞØ 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,310 ÇáÍáÞÉ 12 3 00:00:35,780 --> 00:00:37,350 ÇäÊö 4 00:00:40,310 --> 00:00:42,310 äíÇäÛ 5 00:00:44,510 --> 00:00:46,350 ...ÇäÊö 6 00:00:52,310 --> 00:00:55,080 ÇäÇ ÃÝÊÞÏß 7 00:01:04,310 --> 00:01:06,750 Ãíä ÃäÊó¿ 8 00:01:07,280 --> 00:01:12,310 åá åæ æÇäÛ íæ ÇáÐì ÊÝÊÞÏíÉ ÈåÐÇ ÇáÞÏÑ¿ 9 00:01:14,650 --> 00:01:17,410 äÚã.ÕÇÍÈ ÇáÌáÇáÉ

Sep 24, 2016 06:24:30 37.8KB Download Translate

1 00:00:00,830 --> 00:00:10,660 åÐå ÇáÊÑÌãÉ ãä ÝÑíÞ Çáæ Ýä ÇäÊÇÌ æÑÝÚ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ äÞá ÇáÏÑÇãÇ Çæ ÇÚÇÏÉ ÑÝÚåÇ Çæ áÕÞ ÇáÊÑÌãÉ ÈÏæä ÇÐä 1 00:00:12,830 --> 00:00:14,660 ÊãäíÊ áæ ßäÊ ãíÊ 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,070 ÓæäÛ äíÇäÛ 3 00:00:26,770 --> 00:00:30,810 ßÇä íÌÈ Çä ÇãæÊ Ýì ÌÒíÑÉ ÏÇí Ôíæä 4 00:00:40,350 --> 00:00:42,560 áãÇ ÇäÊì åäÇ¿ 5 00:00:44,020 --> 00:00:46,590 áÏì ÔìÁ åÇã áÂÈáÛß ÈÉ ÌáÇáÊß 6 00:00:46,590 --> 00:00:48,800 åá ÃÊíÊì áÊÓÎÑì ãäì¿ 7 00:00:50,260 --> 00:00:54,300 áÊÞæáì Çä åÐÇ ãÇ ÃÍÕá ÚáíÉ ãä ÎíÇäÊì áß¿ 8 00:00:55,400 --> 00:01:00,170 åá ÃÑÏÊì Çä ÊÓÃáì Çä ßäÊ ÞÏ ÎäÊß ÝÞØ ãä ÃÌá åÐÇ ÇáÚÑÔ ÇáãËíÑ ááÔÝÞÉ¿ 9

Sep 24, 2016 06:24:30 48.89KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 تمت الترجمة بواسطة كريزي دراما 2 00:00:23,730 --> 00:00:25,890 . سيدي الحلقة الـ 14 3 00:00:26,630 --> 00:00:31,230 هل تشعرين بأنك أفضل ؟ 4 00:00:31,230 --> 00:00:36,030 . الأعشاب التي أرسلتها ساعدت 5 00:00:36,030 --> 00:00:40,830 . طبيب الأمبراطور من قام بـ غليها و أرسالها 6 00:00:40,830 --> 00:00:43,490 لماذا قد يفعل ..... ؟ 7 00:00:43,490 --> 00:00:48,160 , لقد قام جلالته بزيارتكِ عندما . كنتِ مريضة من قبل في هذا الوقت 8 00:00:49,260 --> 00:00:55,160 لا يجب أن تكوني مُهملة مجدداً , فهمتِ ؟ 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,660 . أجل سيدي 10

Sep 24, 2016 06:24:30 37.06KB Download Translate

1 00:00:00,810 --> 00:00:08,582 ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ ãä ÝÑíÞ Çáæ Ýä ÇäÊÇÌ æÊäÓíÞ æÑÝÚ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ ÈíÚ ÇáÊÑÌãÉ Çæ áÕÞåÇ Çæ ÑÝÚåÇ ÈÏæä ÇÐä 1 00:00:14,810 --> 00:00:16,582 ÓæäÛ äíÇäÛ 2 00:00:26,188 --> 00:00:28,023 ÓæäÛ äíÇäÛ .ÇäÉ ÇäÇ 3 00:00:29,124 --> 00:00:31,693 ÌÜÜ ... ÌáÇáÊß 4 00:00:33,528 --> 00:00:34,996 äíÇäÛ 5 00:00:38,133 --> 00:00:39,804 ÓæäÛ äíÇäÛ 6 00:00:43,805 --> 00:00:45,640 ÓæäÛ äíÇäÛ 7 00:00:50,045 --> 00:00:52,449 8 00:00:55,550 --> 00:00:57,752 ÌáÇáÊß áãÇ ÊÌÑì ãÓÑÚÇð¿ 9

Sep 24, 2016 06:24:30 36.36KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ áßã ãä ÝÑíÞ Çáæ Ýä doaa92 : ÊÑÌãÉ ÇäÊÇÌ æÑÝÚ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí íãäÚ äÞá ÇáÏÑÇãÇ Çæ ÚÑÖåÇ ÇæäáÇíä Çä áÕÞ ÇáÊÑÌãÉ Çæ ÈíÚåÇ ÈÏæä ÇÐä 2 00:00:17,500 --> 00:00:20,500 ÎÇä ãíÊ æãÏÝæä 3 00:00:20,500 --> 00:00:24,000 íá ÊíãæÑ ØãæÍ áíÑì ÇáÌãíÚ åÐÇ 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,730 Çáíæã ÇáÐì ÊÞÑà ÈÉ ÑÓÇáÉ ÇáÎÇä 5 00:00:26,730 --> 00:00:31,500 ÇáÓãÇæáÊ ÓÊãØÑ ÈÇáÏãÇÁ 6 00:00:32,230 --> 00:00:36,170 ãä...¿ 7 00:00:36,800 --> 00:00:41,270 ãä ÇáÐì íÌÑÄ Úáì Çä íÊÍÏÇäì¿ 8 00:00:42,100 --> 00:00:43,500 ÇáÍáÞÉ 16 9 00:00:55,500 --> 00:00:59,270 ÇäÇ áã ÇÊæÞÚ Çä ÃÑÇß åäÇ 10

Sep 24, 2016 06:24:30 45.05KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Korea Girls : ترجمة فريق 2 00:00:11,850 --> 00:00:13,510 الحلقة السابعة عشر 3 00:00:26,480 --> 00:00:29,180 عيناي مغلقة 4 00:00:30,510 --> 00:00:32,550 إذناي مسدودة 5 00:00:35,510 --> 00:00:38,550 لا أرى شيء 6 00:00:38,550 --> 00:00:44,520 لا أسمع شيء 7 00:00:44,520 --> 00:00:51,420 إسترخي..تراجع وإسترخي 8 00:01:18,520 --> 00:01:24,520 ستدعيني اتكئ عليكِ؟ 9 00:01:24,520 --> 00:01:28,150 سيكون أفضل لو إعطيتنِي حضنكِ 10 00:01:28,150 --> 00:01:33,520 أنا جيدة للتعامل مع من هم أمثالك

Sep 24, 2016 06:24:30 54.5KB Download Translate

1 00:00:49,720 --> 00:00:51,550 لماذا تقفين هناك؟ 2 00:00:57,060 --> 00:01:00,360 ألن تعودي لموقعكِ فوراً؟ 3 00:01:43,300 --> 00:01:46,970 تعبير جلالته أصبح كـوحش برّي 4 00:01:46,970 --> 00:01:52,480 جلب وانغ يو هنا كان قرار صائب إنه غيور سببي 5 00:02:08,260 --> 00:02:11,200 الان أريد إعطائكِ أمر إمبراطوري آخر 6 00:02:13,030 --> 00:02:18,900 وعقاب مخالفة الآمر الإمبراطوري هو الموت 7 00:02:23,680 --> 00:02:26,980 يجب ألا تتحدثي مع وانغ يو ابداً 8 00:02:27,350 --> 00:02:30,650 لا يمكنكِ النظر إليه ولا يمكنكِ الإبتسام في وجهه ايضاً 9 00:02:30,650 --> 00:02:32,850 ...وبالتأكيد 10 00:02:34,320 --> 00:02:37,260

Sep 24, 2016 06:24:30 44.22KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 الترجمة مقــدمة لكم من فريق كوريــا قيرز http://koreagirls-sara.blogspot.com/ ترجمة و تدقيق / ورد 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ترجمة و تدقيق / ورد 3 00:00:16,780 --> 00:00:19,180 هذا يكفي 4 00:00:20,180 --> 00:00:24,410 فالتخرجوا - حاضر - 5 00:00:45,520 --> 00:00:49,420 . . . إذا لم يكن بمقدرتي الحصول على قلبكٍ 6 00:00:51,950 --> 00:00:55,480 أنا سأخذ حياتكٍ 7 00:01:07,280 --> 00:01:09,950 أنت غير مسموح لك بالدخول إلى هنا 8 00:01:09,950 --> 00:01:12,710 فالتخرج 9 00:01:14,180 --> 00:01:20,750 والدك أعطاني الاذن لـأخذها من هنا 10

Sep 24, 2016 06:24:30 36.87KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 åÐå ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ áßã ÈæÇÓØÉ : äæÝãÈÑ & æÑÏ ÊÏÞíÞ æÇäÊÇÌ æÑÝÚ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí 2 00:00:07,230 --> 00:00:09,300 ! ÃÈì ¡ ÊãÇáß äÝÓß 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,860 !ÓíÏí¡ ÊãÇáß äÝÓß 4 00:00:12,860 --> 00:00:16,630 !ÃÈì ¡ ÃÈì 5 00:00:26,930 --> 00:00:30,400 .ãõÎÊÈÑÉ ÇáØÜÚÇã ÊæÞÝÉ Úä ÇáÊäÝÓ (ãÎÊÈÑÉ ÇáØÚÇã åí ÇáÔÎÕ ÇáÊí ÊÊÐæÞ ÇáØÚÇã ÎæÝÇð ãä ÇáÓã) 6 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 .íøÜá ÊíãÜæÑ Çäå ÈÜÇáÊÃßíÏ Ýì ØÑíÞå ááÜÌÍíã 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,860 .åÐÇ áíÓ ÇáæÞÊ ÇáãäÇÓÈ áÜö ÇáÝÜÑÍ ÍÇáíÇð 8 00:00:34,860 --> 00:00:36,860 áãÜÇ ÃäÊ áÓÊ ÓÚíÏÇð ÈÜö ãæÊ íøÜá ÊíãæÑ¿ 9 00:00:36,860 --> 00:00:42,860 .áÜÞÏ ÞÏãÊ ÇáäÈÜíÏ áÜ ÑÆíÓ ÇáæÒÑÇÁ Úáì ãä ÓíÜÞÚ ÇááÜÄæã ÈÑÃíß¿ 10

Sep 24, 2016 06:24:30 30.69KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ÇáÊÑÌãÉ ãÔÊÑßÉ Èíä ÝÑíÞ ÏÑÇãÇ æíäÏæÑ áÇäÏ æäæÑãÇ ÊÑÌãÉ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí - äæÝãÈÑ - äæÑãÇ ÇäÊÇÌ æÑÝÚ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí 2 00:00:11,030 --> 00:00:16,000 !ÎÜæäÉ! ÓÜáãæÇ ÃÓáÍÊßã 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,560 !ÕãÊÜÇð 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,460 !ÃÞÜÜÊáæåã 5 00:00:36,000 --> 00:00:37,770 .ÓæäÌ äíÇäÛ 6 00:00:40,700 --> 00:00:42,930 .ÇáÝÜÑÞÉ ÇáÈíÖÜÇÁ 7 00:00:44,370 --> 00:00:48,100 íáø ÊíãÜæÑ áÇÒÇá Úáì ÞíÏ ÇáÍíÇÉ¿ 8 00:00:48,100 --> 00:00:51,000 .áÇíãßäß ÞÊá ÊÇäÞ ÞíÔí 9 00:00:51,000 --> 00:00:53,730 .Åäå ÝΡ ÓíÏì 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,000

Sep 24, 2016 06:24:30 38.65KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ÊÑÌãÉ æ ÊÏÞíÞ / æÑÏ ÑÝÚ æ ÃäÊÜÜÜÇÌ / ãÍãÏ ÇáÚÊÜÜíÈí 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ áÜÜßã ãä ÝÑíÞ ßæÑíÜÜÇ ÞíÑÒ http://koreagirls-sara.blogspot.com/ 3 00:00:14,900 --> 00:00:16,000 áãÇÐÇ ÇáÚÌáÉ ¿ 4 00:00:16,160 --> 00:00:20,130 íÌÈ Åä ÃÞæã ÈãåãÉ ãä ÃÌá ÇáÇãÈÑÇØæÑÉ 5 00:00:21,060 --> 00:00:24,060 åá ÍÏË ÔíÁ ãÇ ¿ 6 00:00:24,060 --> 00:00:25,060 ÓíÏí 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,960 ÚËÜÜÑäÇ Úáì ããÑ ÓÜÑí Ýí ÇáããÑ ÇáÎÇÑÌí 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 ããÑ ÓÑí ¿ 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,900 åã ÈÎíÑ ØÇáãÇ Ãäåã ÞÏ ÐåÈæÇ 10 00:00:37,970 --> 00:00:40,130

Sep 24, 2016 06:24:30 48.68KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. [Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.3 RELEASE PREVIEW (SVN r2429, amz) ; http://www.aegisub.net Title: oreginal Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: ..\e23.avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 0 Last Style Storage: oreginal [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: oreginal,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: oreginal,mohammad bold art 1,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00212122,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,17,1 Style: song,Mohammad Bold Normal,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B95C3C,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.00,oreginal,,0,0,0,,ترجمة فريق دراما ويندور لاند ونورما \Nالترجمة مقدمة لكم من : محمد العتيبي - AB Bou‏‬ - نورما \Nيمنع نقل او لصق او اعادة رفع الترجمة بدون اذن Dialogue: 0,0:00:07.23,0:00:08.66,oreginal,,0,0,0,,طفلي Dialogue: 0,0:00:11.30,0:00:13.13,oreginal,,0,0,0,,لا تقلق Dialogue: 0,0:00:13.46,0:00:17.20,oreginal,,0,0,0,,امك سوف تهتم بك Dialogue: 0,0:00:19.47,0:00:24.70,oreginal,,0,0,0,,وسوف احميك Dialogue: 0,0:00:24.70,0:00:26.83,oreginal,,0,0,0,,لا تقلق يا بني Dialogue: 0,0:00:57.13,0:00:58.13,oreginal,,0,0,0,,سموك Dialogue: 0,0:00:59.13,0:01:03.13,oreginal,,0,0,0,,سموك , سموك , هل انت بخير ؟ Dialogue: 0,0:01:03.13,0:01:04.93,oreginal,,0,0,0,,انا بخير Dialogue: 0,0:01:04.93,0:01:08.13,oreginal,,0,0,0,,لما تفعل هذا جفآة؟ هدء من روعك Dialogue: 0,0:01:09.13,0:01:12.13,oreginal,,0,0,0,,عليك الذهاب الي يوان Dialogue: 0,0:01:13.13,0:01:14.23,oreginal,,0,0,0,,لما اذهب الي يوان فجآة ؟ Dialogue: 0,0:01:14.23,0:01:18.17,oreginal,,0,0,0,,لم نسمع اخبار من بانج Dialogue: 0,0:01:18.17,0:01:20.63,oreginal,,0,0,0,,اعتقد بأنهٌ قد حدث شيئاً

Sep 24, 2016 06:24:30 31.97KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 JKS & ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ áßã ãä : æÑÏ ÇäÊÇÌ æÑÝÚ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí 2 00:01:09,960 --> 00:01:11,330 ÇáäÐÑ 3 00:01:16,060 --> 00:01:18,330 äÐÑ ÇáÏã 4 00:01:21,860 --> 00:01:25,460 Ãáã ÊäÇãí ¿ 5 00:01:28,770 --> 00:01:29,970 ÃäÙÑ áåÐÇ 6 00:01:30,970 --> 00:01:33,100 ãÇåÐåö¿ 7 00:01:36,170 --> 00:01:41,730 Åäå äÐÑ ÇáÏã ¡ ÕÍ¿ 8 00:01:41,730 --> 00:01:47,970 ÃÌá ¡ ÅäåÇ æÕíÉ ÇáÅãÈÑÇØæÑ ÇáãÑÍæã 9 00:01:56,370 --> 00:02:00,630 ãæáÇí ¡ ÇáÇ ÊÑíÏñ Ãä ÊÑì ÅÈäß ¿ 10 00:02:00,630 --> 00:02:03,870 ÃäÊ áã ÊÑÇåñ ÇÈÏÇð

Sep 24, 2016 06:24:30 59.71KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. ; For Sub Station Alpha info and downloads, ; go to http://www.eswat.demon.co.uk/ ; or email [email protected] ; [Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. [Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.3 RELEASE PREVIEW (SVN r2429, amz) ; http://www.aegisub.net Title: oreginal Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: ..\e25.avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 0 Last Style Storage: oreginal [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: oreginal,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: oreginal,mohammad bold art 1,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00212122,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,oreginal,,0000,0000,0000,,هذهِ الترجمة مقدمة لكم من نورما Dialogue: 0,0:00:34.60,0:00:40.00,oreginal,,0000,0000,0000,,محافظات يوان تعاني من نفس مشكلة التزوير بالأوراق النقديه Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.33,oreginal,,0000,0000,0000,,جواسيسنا ابلغونا بهذا ايضاً Dialogue: 0,0:00:42.33,0:00:48.13,oreginal,,0000,0000,0000,,يل تيمور يستخدم تجار العبيد لـسيطره على إقتصادهِ الخاص كذلك Dialogue: 0,0:00:48.13,0:00:49.63,oreginal,,0000,0000,0000,,اذا كُشف هذا الأمر Dialogue: 0,0:00:49.63,0:00:53.63,oreginal,,0000,0000,0000,,حٌكام المقاطعات سيَقِفون بجانبنا Dialogue: 0,0:00:53.63,0:00:59.06,oreginal,,0000,0000,0000,,دليلنا لهذهِ المشكله شخص يدعى هونج جا هو من باع المزورين Dialogue: 0,0:01:00.36,0:01:05.33,oreginal,,0000,0000,0000,,اهناك اية اخبار من الرجال الذين ارسلناهم الى مقاطعه ياويانج ؟ Dialogue: 0,0:01:05.33,0:01:13.23,oreginal,,0000,0000,0000,,لا اعرف ماقد سمع هونج جا\Nفهو لم يظهر في تلك الحانه حتى الآن Dialogue: 0,0:01:18.40,0:01:22.50,oreginal,,0000,0000,0000,,جينرال تانج قيشي راحل لـيانج يونج

Sep 24, 2016 06:24:30 40.39KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 الأمبراطورة كي 2 00:01:14,700 --> 00:01:18,630 . فقط مرشحة واحدة من نجحت في الأختبار 3 00:01:18,630 --> 00:01:21,700 لقد تأكدنا من . تقييم الجميع بشكل متساوي 4 00:01:21,700 --> 00:01:25,700 لذلك تقبلوا القرار . و عودوا إلي منازلكم 5 00:01:33,000 --> 00:01:37,230 دوك مان , رافق جلالتها . ليتم فحصها 6 00:01:37,230 --> 00:01:39,700 . أجل , جلالتكِ 7 00:01:41,130 --> 00:01:42,730 . أذا كنتِ تسمحين , أتبعيني 8 00:02:28,200 --> 00:02:29,700 إلي أين أنتم ذاهبين ؟ 9 00:02:29,700 --> 00:02:33,330 . ليتم فحصها 10

Sep 24, 2016 06:24:30 64.22KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.3 RELEASE PREVIEW (SVN r2429, amz) ; http://www.aegisub.net Title: oreginal Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: ..\e1.avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 0 Last Style Storage: oreginal [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: oreginal,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: oreginal,mohammad bold art 1,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00212122,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,oreginal,,0000,0000,0000,,هذهِ الترجمة من نورما Dialogue: 0,0:00:27.53,0:00:31.27,oreginal,,0000,0000,0000,,لما لاتشربين ؟ Dialogue: 0,0:00:31.27,0:00:35.97,oreginal,,0000,0000,0000,,أيعقل .. بأنكِ تشكين بي ؟ Dialogue: 0,0:00:39.83,0:00:41.64,oreginal,,0000,0000,0000,,إشربيه Dialogue: 0,0:00:42.93,0:00:44.30,oreginal,,0000,0000,0000,,اسرعي Dialogue: 0,0:00:48.40,0:00:52.97,oreginal,,0000,0000,0000,,... إشربي كل قطرة\Nوإلا سأجعلهم ينزعون فمك Dialogue: 0,0:00:52.97,0:00:55.27,oreginal,,0000,0000,0000,,لاتشربيه Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:05.90,oreginal,,0000,0000,0000,,مالذي وضعّتيه بالشراب\N، ليكون بتلك الأهمية و تحرصي على أن يشربوه ؟ Dialogue: 0,0:01:05.90,0:01:07.93,oreginal,,0000,0000,0000,,الم تسمعي ابداً عن منشط العصب "ديكوتيون" ؟ Dialogue: 0,0:01:07.93,0:01:12.86,oreginal,,0000,0000,0000,,وضع جذور حمراء من الأعشاب المعمرة\N، و الفول في المنشط ، لمنع الحمل Dialogue: 0,0:01:20.97,0:01:24.97,oreginal,,0000,0000,0000,,وسيلة لمنع الحمل ؟ Dialogue: 0,0:01:24.97,0:01:28.03,oreginal,,0000,0000,0000,,إذا أنتشر هذا الأمر ، برأيكِ ألن تسوء سمعتك ؟ Dialogue: 0,0:01:28.03,0:01:31.97,oreginal,,0000,0000,0000,,بصفتي رئيسة المحكمة الداخليه ، أنا أنفِذ الأنضباط Dialogue: 0,0:01:31.97,0:01:37.97,oreginal,,0000,0000,0000,,الحمل الغير مرغوب بهِ الآن\N، سيقلب الوضع الحالي Dialogue: 0,0:01:37.97,0:01:40.97,oreginal,,0000,0000,0000,,ايتها الأمبراطورة ، يالها من حيلة ذكية Dialogue: 0,0:01:40.97,0:01:45.97,oreginal,,0000,0000,0000,,هي ليست حيلة ، أنا يجب أن أحمي المنزل الإمبراطوري Dialogue: 0,0:01:45.97,0:01:48.97,oreginal,,0000,0000,0000,,بقدّر ماأستطيع Dialogue: 0,0:01:51.93,0:01:55.93,oreginal,,0000,0000,0000,,مالذي تنتظرينه ؟\Nاشربيه كله بسرعه

Sep 24, 2016 06:24:30 57.52KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. ; For Sub Station Alpha info and downloads, [Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. [Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.3 RELEASE PREVIEW (SVN r2429, amz) ; http://www.aegisub.net Title: oreginal Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: ..\e28.avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 0 Last Style Storage: oreginal [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: oreginal,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: oreginal,mohammad bold art 1,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00212122,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,oreginal,,0000,0000,0000,,هذهِ الترجمة من نورما Dialogue: 0,0:00:10.25,0:00:11.25,oreginal,,0000,0000,0000,,تحياتي لجلالتك Dialogue: 0,0:00:11.25,0:00:13.68,oreginal,,0000,0000,0000,,تحياتي لجلالتك Dialogue: 0,0:00:15.18,0:00:16.28,oreginal,,0000,0000,0000,,مولاي Dialogue: 0,0:00:16.28,0:00:20.75,oreginal,,0000,0000,0000,,...عفوك ، ولكن جلالتها حرمت دخول Dialogue: 0,0:00:22.28,0:00:24.28,oreginal,,0000,0000,0000,,أتوسلٌ عفوك Dialogue: 0,0:00:30.35,0:00:33.91,oreginal,,0000,0000,0000,,كن ممتناً بأنهٌ لايستطيع الكلام Dialogue: 0,0:00:33.91,0:00:37.28,oreginal,,0000,0000,0000,,وإلا أمرَ بقتلك Dialogue: 0,0:00:51.28,0:00:53.85,oreginal,,0000,0000,0000,,! نيانج Dialogue: 0,0:01:01.28,0:01:04.98,oreginal,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ الإمبراطور ذهب للمكتبه ؟ Dialogue: 0,0:01:04.98,0:01:10.28,oreginal,,0000,0000,0000,,أجل ، هو مع السيده كي الان Dialogue: 0,0:01:10.28,0:01:12.31,oreginal,,0000,0000,0000,,إذا اصرَ على إخراجها من هناك Dialogue: 0,0:01:12.31,0:01:15.31,oreginal,,0000,0000,0000,,قودي الطريق\Nسوف اضعٌ حداً لهذا

Sep 24, 2016 06:24:30 68.18KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. [Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.3 RELEASE PREVIEW (SVN r2429, amz) ; http://www.aegisub.net Title: oreginal Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 0 Last Style Storage: oreginal [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: oreginal,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: oreginal,mohammad bold art 1,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00212122,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:10.07,0:00:11.53,oreginal,,0000,0000,0000,,إشربوه Dialogue: 0,0:01:17.23,0:01:19.43,oreginal,,0000,0000,0000,,سموكِ Dialogue: 0,0:01:19.43,0:01:20.90,oreginal,,0000,0000,0000,,مالذي دهاكِ؟ Dialogue: 0,0:01:20.90,0:01:23.47,oreginal,,0000,0000,0000,,عودي لـوعيكِ ، سموك Dialogue: 0,0:01:30.81,0:01:33.75,oreginal,,0000,0000,0000,,مالمشكله هذهِ المرة ايضاً؟ Dialogue: 0,0:01:35.22,0:01:36.32,oreginal,,0000,0000,0000,,إنهٌ ســَــم Dialogue: 0,0:01:36.32,0:01:39.62,oreginal,,0000,0000,0000,,جلالتها قد تسممت Dialogue: 0,0:01:41.82,0:01:44.03,oreginal,,0000,0000,0000,,فلتٌسرع ، احضرها الى الطبيب الملكي ، هيا بسرعه Dialogue: 0,0:01:44.03,0:01:45.13,oreginal,,0000,0000,0000,,أمركِ Dialogue: 0,0:02:01.28,0:02:04.95,oreginal,,0000,0000,0000,,لاشيء غريب في المنشط Dialogue: 0,0:02:06.05,0:02:08.62,oreginal,,0000,0000,0000,,ألم تتحقي من ذلك من قبل؟ Dialogue: 0,0:02:08.62,0:02:11.55,oreginal,,0000,0000,0000,,خلال تحيات الصباح في ردهة جوري Dialogue: 0,0:02:11.55,0:02:14.12,oreginal,,0000,0000,0000,,واحده تلو الواحده من الأقران قد إنهارت Dialogue: 0,0:02:14.12,0:02:18.53,oreginal,,0000,0000,0000,,الا تظني بأن هناك شخصاً ما ينتقيهم؟ Dialogue: 0,0:02:18.53,0:02:20.00,oreginal,,0000,0000,0000,,...ذلك الشخص Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:25.13,oreginal,,0000,0000,0000,,على الارجح تقولين بأنها انـــــــا؟ Dialogue: 0,0:02:25.13,0:02:30.27,oreginal,,0000,0000,0000,,أنتِ لستِ غبيه لتفعلي مثل هذهِ الاشياء ،اليس كذلك؟

Sep 24, 2016 06:24:30 35.43KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 åÐåö ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ áßã ãä äæÑãÇ & ÇíÞæ ÏÑÇãÇ ÊÑÌãÉ æÊÏÞíÞ : äæÑãÇ & æÑÏ ÑÝÚ æÅäÊÇÌ : ãÍãÏ ÇáÚÊíÈí 2 00:00:28,260 --> 00:00:31,130 áãÇ ÇÍÖÑÊ Êáß ÇáÝÊÇÉ ¿ 3 00:00:34,430 --> 00:00:36,130 ...ÃÍÖÑ ÇáÅËäÇä Çáì åäÇ 4 00:00:36,130 --> 00:00:37,730 ÃãÑß 5 00:00:51,370 --> 00:00:55,130 ÊÚÑÝæä áãÇ ÇäÊã åäÇ¿ 6 00:00:55,130 --> 00:01:02,130 ÓäÓÃá íá ÊíãæÑ Úä Ðáß ÚäÏãÇ äÑÇå 7 00:01:07,500 --> 00:01:11,930 íÇáå ÇáÅÍÑÇÌ 8 00:01:11,930 --> 00:01:14,900 ..íá ÊíãæÑ ÃãÑó ÈÅÍÊÌÇÒßã 9 00:01:14,900 --> 00:01:19,130 æáßä ÇÐÇ ÓãÍÊñ áßã ÈÑÄíÊå ÓæÝ ÊÒÏÇÏ ÇáÃãæÑ ÕÚæÈÉ