Back to subtitle list

Empress Ki (Gi Hwanghu / 기황후) Arabic Subtitles

 Empress Ki (Gi Hwanghu / 기황후)
Aug 25, 2022 15:37:48 Drama2Watch Arabic 23

Release Name:

Empress Ki 2013-2014 [31-51]

Release Info:

NOT MINE  ---------------------------  https://drama2watch.blogspot.com/ 
Download Subtitles
Aug 21, 2022 11:04:26 66.79KB Download Translate

1 00:00:29,429 --> 00:00:31,431 ‫لماذا استدعيتني؟‬ 2 00:00:31,631 --> 00:00:34,134 ‫كيف حال صاحب الجلالة؟‬ 3 00:00:34,434 --> 00:00:37,070 ‫ساء حاله منذ أن وقف حكام المقاطعات‬ 4 00:00:38,104 --> 00:00:39,472 ‫إلى جانب "يونتشيول".‬ 5 00:00:50,750 --> 00:00:51,885 ‫افتحيه.‬ 6 00:00:56,689 --> 00:00:58,425 ‫يمكننا الاستفادة منه كوسيلة...‬ 7 00:00:59,959 --> 00:01:01,261 ‫لمنع التنازل عن العرش.‬ 8 00:01:03,363 --> 00:01:04,497 ‫وكيف سنمنع به التنازل عن العرش؟‬ 9 00:01:05,432 --> 00:01:08,635 ‫وما معنى كلّ هذه الأسماء؟‬ 10 00:01:08,802 --> 00:01:10,136 ‫إنها أسماء الجواسيس‬

Aug 21, 2022 11:04:26 63.2KB Download Translate

1 00:00:21,888 --> 00:00:23,790 ‫أستميحك عذراً الآن.‬ 2 00:00:23,990 --> 00:00:25,291 ‫يمكنك أن تستريح.‬ 3 00:00:25,725 --> 00:00:27,327 ‫لم أتمكن من جعله يتنازل عن عرشه،‬ 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,362 ‫لكنني لن أخسر الختم الإمبراطوري.‬ 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,835 ‫أبي، ترغب المحظية "كي" بمقابلتك.‬ 6 00:00:36,369 --> 00:00:38,304 ‫ماذا؟ المحظية "كي"؟‬ 7 00:00:39,773 --> 00:00:41,941 ‫- سأطردها.‬ ‫- أدخلها.‬ 8 00:00:44,544 --> 00:00:46,913 ‫لم قد تزعج نفسك بالكلام معها حتى؟‬ 9 00:01:05,765 --> 00:01:07,067 ‫كيف تجرئين...‬ 10 00:01:07,133 --> 00:01:09,102 ‫لم آتي لرؤيتك أيها الجنرال "دانغ غيزي".‬

Aug 21, 2022 11:04:26 52.32KB Download Translate

1 00:00:21,321 --> 00:00:22,856 ‫هل زالت عنك آثار الثمالة؟‬ 2 00:00:24,824 --> 00:00:25,892 ‫نعم.‬ 3 00:00:27,327 --> 00:00:29,129 ‫لا تأبهي لما قالته الإمبراطورة.‬ 4 00:00:29,396 --> 00:00:31,297 ‫قالت هذا الكلام بسبب النبيذ.‬ 5 00:00:34,501 --> 00:00:37,337 ‫سأعود إلى مخدعي الآن.‬ 6 00:00:44,577 --> 00:00:45,712 ‫أريدك‬ 7 00:00:46,246 --> 00:00:47,714 ‫أن تقضي الليلة هنا.‬ 8 00:00:53,119 --> 00:00:55,121 ‫إلى متى ستجعلينني أشعر بالوحدة؟‬ 9 00:00:56,389 --> 00:00:59,159 ‫- يا صاحب الجلالة.‬ ‫- إلى متى ستبقين بعيدةً؟‬ 10 00:01:09,302 --> 00:01:10,537 ‫أنا أريدك.‬

Aug 21, 2022 11:04:26 56.25KB Download Translate

1 00:00:19,052 --> 00:00:20,487 ‫خذوا المحظية "كي"‬ 2 00:00:20,754 --> 00:00:22,956 ‫واسجنوا المخصيّ "غولتا" والمخصيّين الحراس.‬ 3 00:00:30,163 --> 00:00:31,331 ‫تمالك أعصابك.‬ 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,790 ‫خذاها.‬ 5 00:00:56,856 --> 00:00:57,924 ‫- حاضر، جنرال.‬ ‫- حاضر، جنرال.‬ 6 00:00:58,324 --> 00:01:01,628 ‫وصل صاحب الجلالة.‬ 7 00:01:14,707 --> 00:01:15,775 ‫يا صاحب الجلالة.‬ 8 00:01:16,342 --> 00:01:17,911 ‫هل تحسنت؟‬ 9 00:01:18,111 --> 00:01:20,013 ‫كيف تتجرآن على لمسها؟‬ 10 00:01:22,882 --> 00:01:25,852 ‫ارتحت لرؤيتك على خير ما يرام.‬

Aug 21, 2022 11:04:26 61.65KB Download Translate

1 00:00:21,187 --> 00:00:22,856 ‫هل راودك الكابوس مجدداً الليلة الماضية؟‬ 2 00:00:23,523 --> 00:00:24,557 ‫هذه المرة،‬ 3 00:00:25,625 --> 00:00:27,460 ‫لقد عض عنقي.‬ 4 00:00:28,361 --> 00:00:29,596 ‫هل تمانعين‬ 5 00:00:30,130 --> 00:00:31,865 ‫إن ألقيت نظرةً؟‬ 6 00:01:00,627 --> 00:01:01,628 ‫منذ اليوم،‬ 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,464 ‫ابحثي في غرفتك.‬ 8 00:01:05,698 --> 00:01:07,400 ‫وفقاً للكتب القديمة،‬ 9 00:01:07,801 --> 00:01:10,303 ‫يجب أن تكون هناك لوحة اسم مدفونةً‬ ‫في مكان ما.‬ 10 00:01:11,471 --> 00:01:12,439 ‫لوحة اسم؟‬

Aug 21, 2022 11:04:26 67.74KB Download Translate

1 00:00:19,786 --> 00:00:20,754 ‫يا صاحب الجلالة.‬ 2 00:00:20,820 --> 00:00:23,923 ‫لتكن أيام الأمير "ماها" سعيدةً دائماً.‬ 3 00:00:24,124 --> 00:00:26,426 ‫- لتكن أيامه سعيدةً.‬ ‫- لتكن أيامه سعيدةً.‬ 4 00:00:27,327 --> 00:00:28,661 ‫أشكركم جميعاً.‬ 5 00:00:29,829 --> 00:00:33,767 ‫هلا تقول بضع كلمات من أجل ابننا‬ ‫يا صاحب الجلالة؟‬ 6 00:00:39,339 --> 00:00:41,875 ‫إنه عيد ميلاد الأمير "ماها" يا صاحب‬ ‫الجلالة.‬ 7 00:00:41,941 --> 00:00:44,210 ‫يجب أن نسمع مباركتك.‬ 8 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 ‫الحكام هنا أيضاً، قُل شيئاً من فضلك.‬ 9 00:00:51,384 --> 00:00:52,352 ‫"غولتا".‬ 10

Aug 21, 2022 11:04:26 63.19KB Download Translate

1 00:00:26,226 --> 00:00:27,127 ‫أعطني السيف.‬ 2 00:00:36,603 --> 00:00:37,704 ‫بهذا السيف،‬ 3 00:00:41,608 --> 00:00:44,010 ‫سأقاتل أيضاً حتى الموت.‬ 4 00:00:44,177 --> 00:00:45,412 ‫أتوسل إليك ألا تفعل.‬ 5 00:00:45,512 --> 00:00:48,181 ‫سنخاطر بحياتنا كي نحميك.‬ 6 00:00:48,248 --> 00:00:49,682 ‫امنحنا هذا الشرف يا صاحب الجلالة.‬ 7 00:00:51,017 --> 00:00:54,821 ‫إذاً، هل يمكنكم أن تعدوني جميعاً‬ ‫بأنكم لن تموتوا؟‬ 8 00:00:55,955 --> 00:00:59,459 ‫من هذه اللحظة، سأصدر أمراً إمبراطورياً.‬ 9 00:01:00,960 --> 00:01:04,596 ‫لا ترتكبوا الخيانة بحقي وتحزنوني بموتكم.‬ 10 00:01:04,931 --> 00:01:05,899 ‫يا صاحب الجلالة.‬

Aug 21, 2022 11:04:26 69.25KB Download Translate

1 00:00:22,589 --> 00:00:23,456 ‫تباً.‬ 2 00:00:23,990 --> 00:00:25,925 ‫من الأفضل لي أن أنقب عن الذهب.‬ 3 00:00:26,593 --> 00:00:30,130 ‫هل يريدنا أن نصنع الذهب من لا شيء؟‬ 4 00:00:38,505 --> 00:00:40,306 ‫مضت 4 أيام.‬ 5 00:00:40,974 --> 00:00:42,809 ‫بحثنا في كلّ مسارات هذا المنجم.‬ 6 00:00:42,876 --> 00:00:46,546 ‫انس أمر قطع الذهب، لم نر غبار ذهب حتى.‬ 7 00:00:47,247 --> 00:00:48,314 ‫يجب أن تكون هناك.‬ 8 00:00:49,449 --> 00:00:50,650 ‫لا بد أنها في مكان ما.‬ 9 00:00:57,590 --> 00:00:58,458 ‫هل بحثت في الأمر؟‬ 10 00:00:59,559 --> 00:01:02,028 ‫- نعم أيها الجنرال.‬ ‫- ماذا حدث لأبي؟‬

Aug 21, 2022 11:04:26 73.4KB Download Translate

1 00:00:22,322 --> 00:00:25,358 ‫حتى الآن، كنت أحارب لأنتقم من أجل أبي.‬ 2 00:00:27,193 --> 00:00:28,261 ‫من الآن وصاعداً،‬ 3 00:00:29,462 --> 00:00:31,931 ‫سأقاتل من أجل شعب "غوريو" هنا.‬ 4 00:00:33,933 --> 00:00:35,769 ‫وكذلك سأقاتل من أجل نفسي.‬ 5 00:00:38,538 --> 00:00:40,340 ‫أرجوك ساعدني كي أصبح الإمبراطورة.‬ 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,543 ‫سأجعل ابني الإمبراطور...‬ 7 00:00:44,544 --> 00:00:45,678 ‫وأتولى...‬ 8 00:00:47,347 --> 00:00:49,516 ‫المقام الأعلى هنا.‬ 9 00:00:54,154 --> 00:00:55,221 ‫هلا...‬ 10 00:00:56,656 --> 00:00:58,391 ‫تتكاتف معي؟‬

Aug 21, 2022 11:04:26 69.25KB Download Translate

1 00:00:26,326 --> 00:00:27,160 ‫أيها الجنرال.‬ 2 00:00:28,028 --> 00:00:30,764 ‫هل تعلم من خرج من القصر الآن؟‬ 3 00:00:32,332 --> 00:00:33,900 ‫رجالنا أرسلوا لنا رسالةً.‬ 4 00:00:34,434 --> 00:00:36,169 ‫تلك الساقطة "سيونغ يانغ"،‬ 5 00:00:38,004 --> 00:00:40,006 ‫قد خرجت من القصر.‬ 6 00:00:43,243 --> 00:00:44,711 ‫جهّز جنودي.‬ 7 00:00:45,078 --> 00:00:46,112 ‫حاضر أيها الجنرال.‬ 8 00:00:57,690 --> 00:00:58,525 ‫جلالتك.‬ 9 00:00:59,626 --> 00:01:01,394 ‫تلقيت رسالةً من "يون بيسو" للتو.‬ 10 00:01:02,362 --> 00:01:04,330 ‫العقيلة الإمبراطورية المبجلة "كي" في خطر.‬

Aug 21, 2022 11:04:26 55KB Download Translate

1 00:00:20,820 --> 00:00:21,755 ‫ماذا؟‬ 2 00:00:22,222 --> 00:00:24,824 ‫هل التمويل السري في بلدة التنقيب؟‬ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,527 ‫لم نر ما كان أمامنا.‬ 4 00:00:28,061 --> 00:00:30,430 ‫أخفقنا في معرفة مكان المال وهو أمامنا‬ ‫منذ البداية.‬ 5 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 ‫لم نتفقد إلا المنجم المهجور.‬ 6 00:00:34,634 --> 00:00:37,504 ‫لم أعرف أن المال سيكون داخل القرية.‬ 7 00:00:37,771 --> 00:00:41,174 ‫يجب أن نأخذ المال قبل أن يجده "بايكان".‬ 8 00:00:41,975 --> 00:00:44,911 ‫اذهب وجد مخرجاً من العاصمة.‬ 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,146 ‫حاضر أيها الجنرال.‬ 10 00:00:55,989 --> 00:00:57,157 ‫أنا آسف،‬

Aug 21, 2022 11:04:26 75.09KB Download Translate

1 00:00:21,921 --> 00:00:23,223 ‫يا صاحب الجلالة.‬ 2 00:00:23,757 --> 00:00:25,158 ‫ما كلّ هذا؟‬ 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,228 ‫هناك بضائع لتستخدم في قصر "هيونغديوك".‬ 4 00:00:29,429 --> 00:00:30,864 ‫دعيني ألقي نظرة.‬ 5 00:00:31,164 --> 00:00:34,167 ‫ينتابني الفضول لأعرف ماذا اشتريت.‬ 6 00:00:34,701 --> 00:00:35,935 ‫ليس بالأمر المهم.‬ 7 00:00:36,102 --> 00:00:37,737 ‫لا تكوني خجولةً.‬ 8 00:00:41,841 --> 00:00:42,876 ‫يا صاحب الجلالة.‬ 9 00:00:44,310 --> 00:00:46,780 ‫هل هو شيء ليس من المفترض أن أراه؟‬ 10 00:00:49,682 --> 00:00:50,884 ‫لا، على الإطلاق.‬

Aug 21, 2022 11:04:28 67.24KB Download Translate

1 00:00:30,463 --> 00:00:31,464 ‫يا صاحب الجلالة،‬ 2 00:00:32,365 --> 00:00:34,200 ‫هل شربت مجدداً؟‬ 3 00:00:35,935 --> 00:00:36,970 ‫أرجوك يا "يانغ".‬ 4 00:00:38,972 --> 00:00:40,907 ‫لا تكوني مصدر إزعاج.‬ 5 00:00:41,341 --> 00:00:42,342 ‫يا صاحب الجلالة.‬ 6 00:00:44,677 --> 00:00:45,578 ‫ومع ذلك،‬ 7 00:00:46,780 --> 00:00:48,181 ‫تسرني...‬ 8 00:00:50,450 --> 00:00:51,584 ‫رؤيتك.‬ 9 00:00:52,786 --> 00:00:54,454 ‫رؤيتك ترفع معنوياتي.‬ 10 00:01:01,928 --> 00:01:03,163 ‫يا صاحب الجلالة.‬

Aug 21, 2022 11:04:28 61.03KB Download Translate

1 00:00:21,921 --> 00:00:23,823 ‫- خونة!‬ ‫- خونة!‬ 2 00:00:25,492 --> 00:00:28,094 ‫إنه من تآمر مع الأعداء!‬ 3 00:00:28,194 --> 00:00:31,364 ‫اقتلوا العقيلة الإمبراطورية المبجلة "كي"‬ ‫التي تواطأت معه!‬ 4 00:00:31,731 --> 00:00:34,067 ‫العقيلة الإمبراطورية المبجلة "كي"‬ ‫متورطة في الخيانة، اقتلوها!‬ 5 00:00:34,234 --> 00:00:35,735 ‫اقتلوا العقيلة الإمبراطورية المبجلة "كي"!‬ 6 00:00:35,802 --> 00:00:38,071 ‫- اقتلوا العقيلة الإمبراطورية "كي"!‬ ‫- اقتلوها!‬ 7 00:00:38,138 --> 00:00:39,639 ‫- اقتلوهم!‬ ‫- اقتلوهم!‬ 8 00:00:39,739 --> 00:00:41,975 ‫- اقتلوهم!‬ ‫- اقتلوهم!‬ 9 00:00:45,812 --> 00:00:46,913

Aug 21, 2022 11:04:28 62.25KB Download Translate

1 00:00:27,527 --> 00:00:31,164 ‫"وانغ يو" أرسل رسالةً سريةً أخرى‬ ‫لصاحبة السموّ.‬ 2 00:00:32,564 --> 00:00:33,833 ‫سأحرقها وأتخلص منها.‬ 3 00:00:35,902 --> 00:00:36,770 ‫لا.‬ 4 00:00:38,505 --> 00:00:39,472 ‫أعطني إياها.‬ 5 00:00:45,612 --> 00:00:46,646 ‫"سيونغ نيانغ".‬ 6 00:00:47,113 --> 00:00:49,983 ‫لا زلت أحفظ كلماتك في قلبي.‬ 7 00:00:50,683 --> 00:00:53,653 ‫قلت إنك قد تكونين ملك الإمبراطور بجسدك،‬ ‫لكن قلبك لي.‬ 8 00:00:54,454 --> 00:00:56,423 ‫تماماً مثلما لا تتغير طبيعة "غوريو"،‬ 9 00:00:56,856 --> 00:01:00,093 ‫كذلك سيكون حبي لك حتى نهاية عمري.‬ 10 00:01:00,794 --> 00:01:02,729

Aug 21, 2022 11:04:28 61.96KB Download Translate

1 00:00:20,153 --> 00:00:21,921 ‫يجب أن تنقذي حياة الأمير "ماها".‬ 2 00:00:22,489 --> 00:00:23,723 ‫أنقذ حياة "ماها"؟‬ 3 00:00:24,057 --> 00:00:25,425 ‫فسّر ما تقوله.‬ 4 00:00:26,726 --> 00:00:27,594 ‫"ماها" هو...‬ 5 00:00:30,163 --> 00:00:31,164 ‫"بيول".‬ 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,401 ‫"بيول"؟‬ 7 00:00:34,768 --> 00:00:35,702 ‫الطفل...‬ 8 00:00:37,303 --> 00:00:38,972 ‫الذي حسبته ميتاً.‬ 9 00:00:41,808 --> 00:00:43,910 ‫إنه ابنك.‬ 10 00:00:46,846 --> 00:00:47,847 ‫هذا مستحيل.‬

Aug 21, 2022 11:04:28 70.54KB Download Translate

1 00:00:23,790 --> 00:00:25,792 ‫صاحب الجلالة نائم الآن.‬ 2 00:00:29,429 --> 00:00:31,498 ‫"يانغ".‬ 3 00:00:32,499 --> 00:00:34,100 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 4 00:00:34,567 --> 00:00:38,038 ‫لماذا تفعلين هذا بي؟‬ 5 00:00:38,204 --> 00:00:40,040 ‫أصبح "أيو" وليّ العهد أخيراً.‬ 6 00:00:41,708 --> 00:00:42,809 ‫لم أعد...‬ 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,478 ‫بحاجة إليك الآن.‬ 8 00:00:45,712 --> 00:00:46,813 ‫"يانغ"...‬ 9 00:00:47,247 --> 00:00:48,948 ‫كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي؟‬ 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,485 ‫أنت عدوّ أبي و"وانغ يو".‬

Aug 21, 2022 11:04:28 60.16KB Download Translate

1 00:00:21,888 --> 00:00:24,290 ‫هل أنت مستيقظ يا صاحب الجلالة؟‬ 2 00:00:26,026 --> 00:00:26,893 ‫يا صاحب الجلالة.‬ 3 00:00:27,260 --> 00:00:30,897 ‫هل يمكنني أن أتحدث معك؟‬ 4 00:00:32,332 --> 00:00:33,500 ‫نعم، هيا.‬ 5 00:00:34,968 --> 00:00:36,002 ‫يا صاحب الجلالة،‬ 6 00:00:37,570 --> 00:00:38,938 ‫الأمير "ماها"...‬ 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,910 ‫سأستدعي الطبيب يا صاحب الجلالة.‬ 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,212 ‫لا.‬ 9 00:00:48,415 --> 00:00:49,282 ‫أنا بخير.‬ 10 00:00:54,821 --> 00:00:58,758 ‫يا صاحب الجلالة، الأمير "ماها"‬ ‫في الحقيقة...‬

Aug 21, 2022 11:04:28 62.36KB Download Translate

1 00:00:19,152 --> 00:00:21,454 ‫"الهيئة الروحية لكبير المستشارين (بايكان)"‬ 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,869 ‫- يا صاحب الجلالة.‬ ‫- لماذا لم تناقشي الأمر معي‬ 3 00:00:38,605 --> 00:00:40,407 ‫قبل أن تقتلي كبير المستشارين؟‬ 4 00:00:47,113 --> 00:00:49,516 ‫لماذا اتخذت هذا القرار بمفردك؟‬ 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,917 ‫استغلك كبير المستشارين‬ 6 00:00:51,718 --> 00:00:54,354 ‫يا صاحب الجلالة كي يضطهد الناس.‬ 7 00:00:54,421 --> 00:00:55,622 ‫كيف لك أن تقولي كلاماً كهذا؟‬ 8 00:00:56,923 --> 00:00:58,191 ‫كان يحاول‬ 9 00:01:00,360 --> 00:01:02,262 ‫أن يصلح حال هذه الإمبراطورية.‬ 10 00:01:02,495 --> 00:01:04,129 ‫تسبب طمعك بالسلطة بمقتل‬

Aug 21, 2022 11:04:28 55.04KB Download Translate

1 00:00:38,705 --> 00:00:39,773 ‫هل تعرف‬ 2 00:00:40,340 --> 00:00:41,975 ‫"ماها" ابن من فعلاً؟‬ 3 00:00:43,209 --> 00:00:45,145 ‫- اتركني!‬ ‫- إنه ابن‬ 4 00:00:46,046 --> 00:00:47,680 ‫"وانغ يو" و"سيونغ نيانغ".‬ 5 00:00:48,815 --> 00:00:50,350 ‫هذا لا يُعقل.‬ 6 00:00:50,417 --> 00:00:52,385 ‫اسأل سيدة البلاط "سيو"، ستقول لك الحقيقة.‬ 7 00:00:53,186 --> 00:00:54,654 ‫لم تكن مرةً...‬ 8 00:00:55,088 --> 00:00:56,389 ‫الرجل...‬ 9 00:00:57,490 --> 00:00:59,726 ‫الذي أحبته "سيونغ نيانغ".‬ 10 00:01:03,797 --> 00:01:05,732 ‫أيها الوغد المسكين.‬

Aug 21, 2022 11:04:28 64.4KB Download Translate

1 00:00:20,186 --> 00:00:22,689 ‫بدأت أنسى...‬ 2 00:00:25,658 --> 00:00:28,962 ‫أخذت الدواء الذي أحضره "غولتا"‬ ‫عندما راجعت المناشدات.‬ 3 00:00:30,230 --> 00:00:33,666 ‫لا أذكر شيئاً بعد أن أخذت الدواء.‬ 4 00:00:34,501 --> 00:00:35,502 ‫هل يمكن أن يكون ذلك بسبب...‬ 5 00:00:35,902 --> 00:00:36,903 ‫"غولتا".‬ 6 00:00:39,372 --> 00:00:42,675 ‫يزور المخصيّ الكبير أمه المريضة.‬ 7 00:00:42,876 --> 00:00:44,811 ‫دعه يحضّر لي الدواء عندما يعود.‬ 8 00:00:44,978 --> 00:00:46,046 ‫حاضر يا صاحب الجلالة.‬ 9 00:00:53,920 --> 00:00:54,988 ‫ماذا...‬ 10 00:01:00,326 --> 00:01:01,461 ‫الإمبراطورة "كي".‬