Back to subtitle list

Falsify (Distorted / Jojak / 조작) Indonesian Subtitles

 Falsify (Distorted / Jojak / 조작)
Mar 26, 2020 02:51:05 Writer_Ayra Indonesian 47

Release Name:

조작.Falsify.EP.07-08.Ayra
조작.Falsify.EP.05-06.Ayra
조작.Falsify.EP.03-04 [Revised].Ayra

Release Info:

Falsify eps 5-6 & 7-8 oleh Ayra. Ditambah revisi untuk Falsify eps. 3-4, ya. Enjoy. 
Download Subtitles
Aug 02, 2017 05:38:56 96.52KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 960 PlayResY: 540 [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: Unicode (UTF-8) Audio File: dramakoreaindo.com Falsify.E07-E08.170801.540p-NEXT.mkv Video File: dramakoreaindo.com Falsify.E07-E08.170801.540p-NEXT.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 1080 Active Line: 1083 Video Position: 109144 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,David,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.19,0:00:05.10,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H0000FF&}[Falsify]\N{\c&HFFFF00&}Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.\Nhttp://ayrastoryline.blogspot.co.id Dialogue: 0,0:00:07.65,0:00:09.69,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}[Karakter, institusi, kasus, maupun situasi dalam drama \Nhanya fiktif belaka. Tidak berdasar pada kejadian nyata.] Dialogue: 0,0:00:18.26,0:00:20.27,Default,,0,0,0,,("Terdakwa Kasus Pembunuhan Penjaga Pantai Mengajukan Banding") Dialogue: 0,0:00:20.57,0:00:22.33,Default,,0,0,0,,(Episode 7) Dialogue: 0,0:00:36.65,0:00:38.72,Default,,0,0,0,,Kau tampaknya habis jatuh dari suatu tempat.\N(menyindir, sebenarnya tahu itu bekas dihajar orang lain) Dialogue: 0,0:00:39.08,0:00:42.52,Default,,0,0,0,,Kelihatannya, Anda belum pernah dihajar oleh seseorang. Dialogue: 0,0:00:43.12,0:00:45.56,Default,,0,0,0,,Itu sebabnya, aku menyuruhmu berteman dengan yang terkuat. Dialogue: 0,0:00:45.56,0:00:50.00,Default,,0,0,0,,Kau kan masih harus tinggal di dalam (penjara)\Ndalam waktu yang sangat lama. Dialogue: 0,0:00:50.23,0:00:52.03,Default,,0,0,0,,Apa maksud Anda sekarang ini? Dialogue: 0,0:00:52.60,0:00:55.23,Default,,0,0,0,,Anda bilang banding saya akan segera digelar. Dialogue: 0,0:00:55.33,0:00:56.57,Default,,0,0,0,,Aku bilang begitu? Dialogue: 0,0:00:58.24,0:00:59.54,Default,,0,0,0,,Maka, lupakan saja.

Aug 02, 2017 05:38:56 82.71KB Download Translate

1 00:00:00,190 --> 00:00:05,100 [Falsify] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:07,650 --> 00:00:09,690 [Karakter, institusi, kasus, maupun situasi dalam drama hanya fiktif belaka. Tidak berdasar pada kejadian nyata.] 3 00:00:18,260 --> 00:00:20,270 ("Terdakwa Kasus Pembunuhan Penjaga Pantai Mengajukan Banding") 4 00:00:20,570 --> 00:00:22,330 (Episode 7) 5 00:00:36,650 --> 00:00:38,720 Kau tampaknya habis jatuh dari suatu tempat. (menyindir, sebenarnya tahu itu bekas dihajar orang lain) 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,520 Kelihatannya, Anda belum pernah dihajar oleh seseorang. 7 00:00:43,120 --> 00:00:45,560 Itu sebabnya, aku menyuruhmu berteman dengan yang terkuat. 8 00:00:45,560 --> 00:00:50,000 Kau kan masih harus tinggal di dalam (penjara) dalam waktu yang sangat lama. 9 00:00:50,230 --> 00:00:52,030 Apa maksud Anda sekarang ini?

Aug 02, 2017 05:38:56 86.24KB Download Translate

1 00:00:00,810 --> 00:00:08,810 [Falsify] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:09,810 --> 00:00:10,850 Hyeong! 3 00:00:33,870 --> 00:00:35,040 Hyeong! 4 00:00:38,270 --> 00:00:39,980 Hyeong! Hyeong! 5 00:00:52,860 --> 00:00:54,620 (Episode 3) 6 00:00:54,720 --> 00:00:57,730 (Han Chul Ho, Wali : Han Mu Young) 7 00:01:11,740 --> 00:01:13,740 (Gu Tae Won) 8 00:01:31,160 --> 00:01:34,360 Saya semestinya tidak mengemudi dalam kondisi mabuk. 9 00:01:36,130 --> 00:01:38,630 Kepada keluarga Han Chul Ho-ssi, saya sungguh minta maaf. 10 00:01:39,570 --> 00:01:41,040

Aug 02, 2017 05:38:56 91.86KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 960 PlayResY: 540 [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: Unicode (UTF-8) Audio File: dramakoreaindo.com Falsify.E05-E06.170731.540p-NEXT.mkv Video File: dramakoreaindo.com Falsify.E05-E06.170731.540p-NEXT.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 917 Active Line: 932 Video Position: 110808 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,David,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.73,0:00:04.73,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H0000FF&}[Falsify]\N{\c&HFFFF00&}Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.\Nhttp://ayrastoryline.blogspot.co.id Dialogue: 0,0:00:06.73,0:00:08.73,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}[Karakter, institusi, lokasi, maupun situasi dalam drama\Nhanya fiktif belaka.] Dialogue: 0,0:00:08.73,0:00:11.26,Default,,0,0,0,,Seorang Presdir dari perusahaan ekspor-impor telah mengakui... Dialogue: 0,0:00:11.26,0:00:13.26,Default,,0,0,0,,...membunuh empat orang wanita : Park Eung Mo-ssi. Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:16.47,Default,,0,0,0,,Namun, masyarakat terkejut bahwa ia akan segera dibebaskan... Dialogue: 0,0:00:16.47,0:00:18.11,Default,,0,0,0,,...karena masa pembatasan kasusnya telah selesai. Dialogue: 0,0:00:18.13,0:00:21.60,Default,,0,0,0,,Keluarga dari para korban mulai mengajukan protes... Dialogue: 0,0:00:21.60,0:00:24.21,Default,,0,0,0,,...menentang Kejaksaan yang akan menghentikan penyidikan. Dialogue: 0,0:00:24.37,0:00:28.75,Default,,0,0,0,,Dan banyak sekali yang melancarkan kritik\Natas ketidakmampuan Kejaksaan dalam kasus ini. Dialogue: 0,0:00:28.85,0:00:30.45,Default,,0,0,0,,(Episode 5) Dialogue: 0,0:00:36.25,0:00:37.72,Default,,0,0,0,,Astaga. Dialogue: 0,0:00:37.72,0:00:39.00,Default,,0,0,0,,- Kepala.\N- Auh, kaget aku.

Aug 02, 2017 05:38:56 78.9KB Download Translate

1 00:00:00,730 --> 00:00:04,730 [Falsify] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,730 [Karakter, institusi, lokasi, maupun situasi dalam drama hanya fiktif belaka.] 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,260 Seorang Presdir dari perusahaan ekspor-impor telah mengakui... 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,260 ...membunuh empat orang wanita : Park Eung Mo-ssi. 5 00:00:13,260 --> 00:00:16,470 Namun, masyarakat terkejut bahwa ia akan segera dibebaskan... 6 00:00:16,470 --> 00:00:18,110 ...karena masa pembatasan kasusnya telah selesai. 7 00:00:18,130 --> 00:00:21,600 Keluarga dari para korban mulai mengajukan protes... 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,210 ...menentang Kejaksaan yang akan menghentikan penyidikan. 9 00:00:24,370 --> 00:00:28,750 Dan banyak sekali yang melancarkan kritik atas ketidakmampuan Kejaksaan dalam kasus ini.