Back to subtitle list

Falsify (Distorted / Jojak / 조작) Indonesian Subtitles

 Falsify (Distorted / Jojak / 조작)
Mar 26, 2020 02:51:02 Writer_Ayra Indonesian 45

Release Name:

조작.Falsify.EP.11-12.Ayra

Release Info:

Falsify episode 11-12.  Sampai jumpa besok di sub Indo mini drama Jaejoong "Manhole" :)  Enjoy. 
Download Subtitles
Aug 09, 2017 06:49:26 97.35KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 960 PlayResY: 540 [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: Unicode (UTF-8) Audio File: dramakoreaindo.com Falsify.E11-E12.170808.540p-NEXT.mkv Video File: dramakoreaindo.com Falsify.E11-E12.170808.540p-NEXT.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 1073 Active Line: 1074 Video Position: 108250 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Fixedsys,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.95,0:00:04.95,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H0000FF&}[Falsify]\N{\c&HFFFF00&}Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.\Nhttp://ayrastoryline.blogspot.co.id Dialogue: 0,0:00:05.25,0:00:08.75,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}[Nama, karakter, institusi, dan situasi dalam drama hanya fiktif belaka.] Dialogue: 0,0:00:08.95,0:00:10.02,Default,,0,0,0,,Aku... Dialogue: 0,0:00:11.29,0:00:12.82,Default,,0,0,0,,...tidak bisa melakukannya sendirian. Dialogue: 0,0:00:12.82,0:00:16.53,Default,,0,0,0,,Kasus ini, sedari awal, telah dimanipulasi. Dialogue: 0,0:00:17.03,0:00:18.53,Default,,0,0,0,,Kau bilang kalau tidak memercayaiku. Dialogue: 0,0:00:20.03,0:00:21.13,Default,,0,0,0,,Lalu, kenapa aku? Dialogue: 0,0:00:21.23,0:00:23.60,Default,,0,0,0,,Lima tahun lalu, aku memercayai dirimu. Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.64,Default,,0,0,0,,Aku ingin melihat sekali lagi kesungguhanmu sebagai seorang Jaksa. Dialogue: 0,0:00:26.87,0:00:29.57,Default,,0,0,0,,Kalau memang aku telah salah paham padamu,\Nmaka buktikan sendiri padaku. Dialogue: 0,0:00:31.11,0:00:33.88,Default,,0,0,0,,Saat itu kau tidak memercayaiku dan dengan tidak bertanggungjawab\Nmemunggungi aku, tapi... Dialogue: 0,0:00:34.58,0:00:36.48,Default,,0,0,0,,...kali ini, jangan berpikir melakukan hal yang sama.

Aug 09, 2017 06:49:26 83.68KB Download Translate

1 00:00:00,950 --> 00:00:04,950 [Falsify] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:05,250 --> 00:00:08,750 [Nama, karakter, institusi, dan situasi dalam drama hanya fiktif belaka.] 3 00:00:08,959 --> 00:00:10,027 Aku... 4 00:00:11,294 --> 00:00:12,828 ...tidak bisa melakukannya sendirian. 5 00:00:12,829 --> 00:00:16,533 Kasus ini, sedari awal, telah dimanipulasi. 6 00:00:17,034 --> 00:00:18,535 Kau bilang kalau tidak memercayaiku. 7 00:00:20,037 --> 00:00:21,138 Lalu, kenapa aku? 8 00:00:21,238 --> 00:00:23,606 Lima tahun lalu, aku memercayai dirimu. 9 00:00:23,607 --> 00:00:25,647 Aku ingin melihat sekali lagi kesungguhanmu sebagai seorang Jaksa. 10 00:00:26,877 --> 00:00:29,579