Back to subtitle list

Falsify (Distorted / Jojak / 조작) Indonesian Subtitles

 Falsify (Distorted / Jojak / 조작)
Mar 26, 2020 02:50:57 Writer_Ayra Indonesian 57

Release Name:

조작.Falsify.EP.29-30.Ayra

Release Info:

Falsify eps 29-30. Final episode tonight! Don't miss it! 
Download Subtitles
Sep 12, 2017 05:49:52 84.29KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 960 PlayResY: 540 [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: Unicode (UTF-8) Audio File: kordramas.com Falsify.E29-E30.170911.540p-NEXT.mkv Video File: kordramas.com Falsify.E29-E30.170911.540p-NEXT.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 934 Active Line: 936 Video Position: 105444 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Narkisim,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.56,0:00:05.06,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H0000FF&}[Falsify]\N{\c&HFFFF00&}Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.\Nhttp://ayrastoryline.blogspot.co.id Dialogue: 0,0:00:05.06,0:00:12.00,Default,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}[Nama, karakter, institusi maupun situasi dalam drama hanya fiktif belaka.\NTidak berdasarkan kisah nyata.\NDonasi serta transplantasi organ ditangani secara adil oleh manajemen.] Dialogue: 0,0:00:12.56,0:00:19.56,Default,,0,0,0,,{\b1\c&HFF0000&\i1}== Please don't re-upload, re-timing, or hardsub without credit.== Dialogue: 0,0:00:19.56,0:00:20.68,Default,,0,0,0,,Halo? Dialogue: 0,0:00:21.13,0:00:23.90,Default,,0,0,0,,Dengan Surat Kabar Aeguk? Dialogue: 0,0:00:24.80,0:00:27.34,Default,,0,0,0,,Apa kau... Han Mu Yeong? Dialogue: 0,0:00:27.57,0:00:29.27,Default,,0,0,0,,{\c&H00FF00&}(Episode 29) Dialogue: 0,0:00:30.01,0:00:31.21,Default,,0,0,0,,Ya, kau siapa? Dialogue: 0,0:00:31.41,0:00:35.21,Default,,0,0,0,,Suaramu terdengar bergairah.\NKau pasti sangat yakin akan kehidupanmu sendiri. Dialogue: 0,0:00:35.21,0:00:38.78,Default,,0,0,0,,Ya, suaramu sendiri terdengar beresonansi.\NJadi, kurasa kau masih hidup. Dialogue: 0,0:00:41.95,0:00:43.79,Default,,0,0,0,,Oh!Kepala, kamera nomor tiga! Dialogue: 0,0:00:43.79,0:00:45.42,Default,,0,0,0,,Di lemari besi pribadi Geng Dongdaemun,\NNam Kang Myung baru saja muncul.

Sep 12, 2017 05:49:52 72.03KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:05,060 [Falsify] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:05,060 --> 00:00:12,000 [Nama, karakter, institusi maupun situasi dalam drama hanya fiktif belaka. Tidak berdasarkan kisah nyata. Donasi serta transplantasi organ ditangani secara adil oleh manajemen.] 3 00:00:12,560 --> 00:00:19,569 == Please don't re-upload, re-timing, or hardsub without credit.== 4 00:00:19,569 --> 00:00:20,688 Halo? 5 00:00:21,138 --> 00:00:23,907 Dengan Surat Kabar Aeguk? 6 00:00:24,808 --> 00:00:27,344 Apa kau... Han Mu Yeong? 7 00:00:27,577 --> 00:00:29,279 (Episode 29) 8 00:00:30,013 --> 00:00:31,214 Ya, kau siapa? 9 00:00:31,415 --> 00:00:35,218 Suaramu terdengar bergairah. Kau pasti sangat yakin akan kehidupanmu sendiri.