Back to subtitle list

Falsify (Distorted / Jojak / 조작) Spanish Subtitles

 Falsify (Distorted / Jojak / 조작)
Mar 26, 2020 02:51:09 Tinno Spanish 26

Release Name:

Falsify.E01-11.NEXT

Release Info:

Capitulos 1 al 11. Extraido de VIKI, sync para NEXT. 
Download Subtitles
Oct 20, 2017 02:16:28 31.62KB Download Translate

1 00:00:26,810 --> 00:00:30,610 El ojo del periodista basura le revela a el mundo
Diario Aeguk
2 00:00:30,610 --> 00:00:36,110 (Los periodistas basura distorsionan hechos para sus propios propósitos, tales como fama, fortuna o propósitos políticos.) 3 00:00:36,110 --> 00:00:42,110 (Ellos ayudaron a elegir a Park Geun Hye, la hija del dictador más cruel, Park Jeong Hee, como el décimo octavo presidente.) 4 00:01:12,190 --> 00:01:16,400 ¿Es el Diario Aeguk? 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,160 ¿Eres Han Moo Yeong? 6 00:01:18,160 --> 00:01:19,880 Sí, soy yo. 7 00:01:19,880 --> 00:01:24,950 Si eres un reportero, pégate a escribir artículos. No vayas amenazando a la gente. 8 00:01:24,950 --> 00:01:30,100 Eso es raro. Nunca le dije que era un periodista normal. ¿No ve la señal allí? 9 00:01:30,100 --> 00:01:33,110 Periodista basura 10 00:01:33,840 --> 00:01:36,640 ¿Entonces fue instalada correctamente?

Oct 20, 2017 02:16:28 36.25KB Download Translate

1 00:00:16,767 --> 00:00:19,037 - ¿Abogada Know So Ran?
- Sí, Han Moo Yeong. 2 00:00:19,037 --> 00:00:23,337 Sí, soy Han Moo Yeong. ¿Cómo está progresando mi caso? 3 00:00:23,337 --> 00:00:26,707 ¿Es tan difícil probar que ellos arreglaron el partido? 4 00:00:26,707 --> 00:00:30,887 Parece que este caso será dado a otro equipo. 5 00:00:30,887 --> 00:00:33,647 Un problemas apareció que no me permite que tome este caso. 6 00:00:33,647 --> 00:00:37,527 ¿Por qué, por qué, por qué? ¿ No tiene confianza en mi caso después de verlo? 7 00:00:37,527 --> 00:00:41,487 Es porque el único testigo está siendo acusado de tomar medicinas para mejorar el rendimiento. 8 00:00:41,487 --> 00:00:44,387 ¿Mis superiores me darían algún crédito por creerle a una persona como tú? 9 00:00:44,387 --> 00:00:46,957 ¡Es cobarde usarme como una excusa! 10 00:00:46,957 --> 00:00:49,247 Solo diga que el sospechoso y el abogado están en complicidad en este caso.

Oct 20, 2017 02:16:28 28.64KB Download Translate

1 00:00:09,659 --> 00:00:11,119 ¡Hyung! 2 00:00:31,559 --> 00:00:35,679 Hyung... 3 00:00:37,999 --> 00:00:41,879 ¡Hyung! 4 00:00:52,589 --> 00:00:54,629 Episodio 3 5 00:00:54,629 --> 00:00:58,419 Fallecido Han Ho
Familia Han Moo Yeong
6 00:00:58,419 --> 00:01:06,949 Subtítulos gracias al Equipo de Reporteros justicieros en Viki 7 00:01:11,359 --> 00:01:15,719 Goo Tae Won 8 00:01:30,949 --> 00:01:35,089 Bebí y no debería haber conducido. 9 00:01:35,879 --> 00:01:41,719 Cometí un crimen horrible contra la familia de Han Cheol Ho. Admito todos mis crímenes. 10 00:02:11,019 --> 00:02:12,549 Juzgado

Oct 20, 2017 02:16:28 45.88KB Download Translate

1 00:00:09,123 --> 00:00:10,913 Oh, ¿viniste? 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,293 Levántense. 3 00:00:14,293 --> 00:00:17,363 -¿No nos dieron rábano encurtido de nuevo?
-¡Bien! 4 00:00:17,363 --> 00:00:23,123 El diario Aeguk se ha vuelto una agencia oprimida por la tiranía de Yang Dong Sik. 5 00:00:23,123 --> 00:00:27,813 Pero, mi conclusión es que tenemos que publicar el vídeo que tomamos ayer. 6 00:00:27,813 --> 00:00:29,953 Así que ahora, debemos 7 00:00:29,953 --> 00:00:34,903 comenzar nuestro proyecto de traición. Comenzar a editar el vídeo que filtraremos al público. 8 00:00:34,903 --> 00:00:39,083 ¡Debemos hacer esto! ¡Entre más esperemos, menos valioso se convierte el vídeo! 9 00:00:39,083 --> 00:00:41,553 ¿Y si nos atrapan? ¿Cuál sería el problema? 10 00:00:41,553 --> 00:00:44,413 Venderemos el vídeo y pagaremos nuestras deudas. Asumiré la culpa.

Oct 20, 2017 02:16:28 32.25KB Download Translate

1 00:00:08,759 --> 00:00:13,329 Un representante de una empresa comercial Park Eung Mo, admitió haber matado a cuatro mujeres, 2 00:00:13,329 --> 00:00:18,089 todo el mundo está impactados por su liberación debido a la expiración del estatuto de limitaciones. 3 00:00:18,089 --> 00:00:21,599 Las familias de las víctimas condenaron a la fiscalía por cerrar el caso sin objeción 4 00:00:21,599 --> 00:00:24,279 y han iniciado un grupo de protesta. 5 00:00:24,279 --> 00:00:28,739 Muchas personas están criticando la investigación ineficaz de la fiscalía. 6 00:00:28,739 --> 00:00:30,769 Episodio 5 7 00:00:30,769 --> 00:00:36,159 Subtítulos gracias al Equipo de Reporteros justicieros en Viki 8 00:00:36,159 --> 00:00:39,599 - Ay, mi barriga...
- Fiscal Adjunto. 9 00:00:39,599 --> 00:00:42,219 ¿De dónde vino esta orden, y de quién fue la idea? 10 00:00:42,219 --> 00:00:46,499 Cielos, ¿comió algo malo? ¿Qué quieres decir, con recibir una orden de quién? ¡Muévete!

Oct 20, 2017 02:16:28 36.77KB Download Translate

1 00:00:29,890 --> 00:00:32,370 En serio. 2 00:00:43,780 --> 00:00:45,910 Solo hablemos honestamente. 3 00:00:45,910 --> 00:00:51,460 ¡Digamos que no quieres creerme ya que fui descalificado por estar involucrado en un escándalo de dopaje! 4 00:00:51,460 --> 00:00:55,350 ¡Incluso si no me crees, deberías creer en mi hermano! 5 00:01:08,600 --> 00:01:09,510 Hola. 6 00:01:09,510 --> 00:01:11,710 Bienvenido. 7 00:01:12,470 --> 00:01:14,890 ¿De casualidad, conoce al hombre que vive en una habitación de la terraza? 8 00:01:14,890 --> 00:01:18,740 -¿Una habitación en la terraza?
-Sí, él se estaba llevando unas bebidas. 9 00:01:18,740 --> 00:01:20,930 Debe estar hablando del hombre instantáneo. 10 00:01:20,930 --> 00:01:23,160 -¿Instantáneo?
-Cada dí

Oct 20, 2017 02:16:28 30.57KB Download Translate

1 00:00:36,520 --> 00:00:38,910 Deben haber caído. 2 00:00:38,910 --> 00:00:42,890 Supongo que a usted nunca lo han golpeado, abogado. 3 00:00:42,890 --> 00:00:45,230 Es por eso que te dije que te pusieras detrás de alguien fuerte. 4 00:00:45,230 --> 00:00:50,000 De todos modos, tienes que pensar que esta será tu casa durante la mitad de tu vida. 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,340 ¿De qué está hablando en este momento? 6 00:00:52,340 --> 00:00:55,170 Usted dijo que conseguí una apelación. 7 00:00:55,170 --> 00:00:57,320 ¿Yo dije eso? 8 00:00:58,160 --> 00:01:00,570 Finge que no escuchaste eso. 9 00:01:00,570 --> 00:01:03,570 - ¿Perdón?
- Simplemente digamos que no escuchaste eso. 10 00:01:03,570 --> 00:01:07,970 Abogado Park, puedo conseguir mi apelación, ¿cierto?

Oct 20, 2017 02:16:28 43.18KB Download Translate

1 00:00:16,600 --> 00:00:19,090 No vine hasta aquí sin ninguna sospecha. 2 00:00:19,090 --> 00:00:24,310 Viendo que has llegado tan lejos, definitivamente debe haber algo. 3 00:00:24,310 --> 00:00:26,950 Espera. 4 00:00:26,950 --> 00:00:32,690 Entonces, ¿tienes evidencia? 5 00:00:33,700 --> 00:00:37,160 La evidencia para probar tu inocencia. 6 00:00:39,760 --> 00:00:41,570 Piensa con cuidado. 7 00:00:41,570 --> 00:00:46,140 Si puedes convencerme, podrías ser capaz de salir de aquí esta noche. Si no puedes, 8 00:00:46,140 --> 00:00:50,330 me encargaré de tu funeral esta noche. 9 00:00:51,020 --> 00:00:52,930 La tengo. 10 00:00:55,310 --> 00:01:01,730 - Aún hay una pieza de evidencia que prueba que no lo hice.
- ¿Qué?

Oct 20, 2017 02:16:28 31.61KB Download Translate

1 00:00:53,237 --> 00:00:59,517 Espere. 2 00:00:59,517 --> 00:01:01,467 Gracias por creerme. 3 00:01:05,027 --> 00:01:08,747 No pienses que eres el único que pasa por algo así. 4 00:01:08,747 --> 00:01:13,397 Créeme. Soy experto en este tipo de cosas. 5 00:01:13,397 --> 00:01:17,237 Puedes sentir que las cosas están sucediendo sin una brújula en este momento, 6 00:01:17,237 --> 00:01:21,477 pero nada cambiará solo porque te sientas culpable por eso. 7 00:01:22,287 --> 00:01:27,167 Así que solo vive haciendo las cosas que quieras hacer, como la gente normal. 8 00:01:28,827 --> 00:01:32,427 Pelearemos en tu lugar. 9 00:01:32,427 --> 00:01:37,987 Director de prensa, el hecho de que no lo hice se revelará si está predestinado. 10 00:01:37,987 --> 00:01:42,807 Pero incluso si tengo que ir,

Oct 20, 2017 02:16:28 35.97KB Download Translate

1 00:00:28,879 --> 00:00:33,329 Estaba tan avergonzado. Ni siquiera pude llamarle. 2 00:00:33,329 --> 00:00:37,959 Escuché que sufrió mucho desde el caso del presidente Min. 3 00:00:38,679 --> 00:00:43,329 Si estaba hambrienta de trabajo ya que estaba trabajando en las afueras de Seúl. 4 00:00:43,329 --> 00:00:46,639 Honestamente, trabajé duro para volver. 5 00:00:46,639 --> 00:00:49,429 Sí, estoy seguro. Estoy seguro que lo hizo. 6 00:00:49,429 --> 00:00:52,059 ¿Pero qué lo trae aquí tan repentinamente? 7 00:00:52,059 --> 00:00:55,239 No creo que viniera solo para saludar. 8 00:00:55,239 --> 00:00:57,879 ¿Sabe lo que le pregunté cuando nos encontramos por primera vez? 9 00:00:57,879 --> 00:01:01,899 No importa qué tan grande y miedoso sea su oponente, ¿está segura de que 10 00:01:01,899 --> 00:01:09,329 investigará hasta el final? Si fuera a preguntarle eso de nuevo, ¿qué respondería?

Oct 20, 2017 02:16:28 33.94KB Download Translate

1 00:00:08,959 --> 00:00:12,879 Este trabajo. No puedo hacer esto solo. 2 00:00:12,879 --> 00:00:17,109 Este caso fue muy bien planeado desde el inicio. 3 00:00:17,109 --> 00:00:21,359 Usted dijo que no confía en mí. Entonces, ¿por qué yo? 4 00:00:21,359 --> 00:00:26,469 Porque quiero confirmar el corazón genuino de esa fiscal en la que confié hace cinco años. 5 00:00:27,029 --> 00:00:30,529 Si la malentendí, demuéstrelo usted misma. 6 00:00:31,109 --> 00:00:34,629 Usted pudo apartarse irresponsablemente en ese entonces porque no podía creer en mí. 7 00:00:34,629 --> 00:00:37,289 Pero nunca huir esta vez. 8 00:00:37,289 --> 00:00:39,489 Episodio 11 9 00:00:41,889 --> 00:00:46,239 Fiscal, ¿de verdad va a trabajar con ese periodista sensacionalista? 10 00:00:48,749 --> 00:00:51,089 ¿Qué está pensando hacer ahora?