Back to subtitle list

Falsify (Distorted / Jojak / 조작) Arabic Subtitles

 Falsify (Distorted / Jojak / 조작)
Mar 26, 2020 02:50:50 D.LUFFY Arabic 43

Release Name:

Distorted (Falsify) E01 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E02 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E03 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E04 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E05 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E06 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E07 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E08 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E09 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC
Distorted (Falsify) E10 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264-ATTKC

Release Info:

‫ترجمة "إسلام الأمير" 
Download Subtitles
Feb 15, 2019 14:47:12 93.38KB Download Translate

1 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 ‫"أعين ثعلب الإعلام سوف تنير العالم" 2 00:00:37,704 --> 00:00:38,997 ‫"المكتب رقم 8" 3 00:00:56,598 --> 00:00:59,517 ‫أهذا رقم صحيفة "آيغوك"؟ 4 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 ‫هل أنت "هان مو يونغ"؟ 5 00:01:02,479 --> 00:01:04,189 ‫نعم، هذا أنا. 6 00:01:04,272 --> 00:01:06,858 ‫ينبغي لك أن تركز ‫على الكتابة إذا كنت صحفياً. 7 00:01:06,941 --> 00:01:09,277 ‫كفّ عن تهديد الناس. 8 00:01:09,360 --> 00:01:11,279 ‫ذلك غريب، أنا لم أخبرك قط بأني صحفي. 9 00:01:11,863 --> 00:01:13,406 ‫ألا يمكنك رؤية الصفيحة المعدنية ‫على الحائط؟ 10 00:01:14,032 --> 00:01:17,077

Feb 15, 2019 14:47:12 103.43KB Download Translate

1 00:00:11,803 --> 00:00:12,637 ‫"تشول هو"! 2 00:00:35,785 --> 00:00:36,911 ‫"تشول هو"... 3 00:00:40,206 --> 00:00:41,916 ‫"تشول هو"! 4 00:00:54,679 --> 00:00:57,682 ‫"(هان تشول هو)"، ‫متلقي العزاء (هان مو يونغ)" 5 00:01:11,529 --> 00:01:13,698 ‫"(غو تاي وون)" 6 00:01:31,007 --> 00:01:34,135 ‫ما كان ينبغي لي القيادة تحت تأثير الخمر. 7 00:01:36,012 --> 00:01:38,473 ‫أنا آسف حقاً لما فعلتُه ‫بعائلة السيد "هان". 8 00:01:39,349 --> 00:01:40,850 ‫أنا أعترف بكل جرائمي. 9 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 ‫"محكمة القانون العام" 10 00:02:12,632 --> 00:02:15,802

Feb 15, 2019 14:47:12 93.02KB Download Translate

1 00:00:11,428 --> 00:00:13,972 ‫المدير التنفيذي لشركة تجارية، ‫"بارك إيونغ مو"، قد اعترف 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,932 ‫بارتكابه لجريمة قتل 4 سيدات. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,768 ‫مع ذلك، صُدم الناس ‫عندما علموا أنه سيُطلق سراحه 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,478 ‫لأن قانون التقادم المسقط قد انقضى. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,357 ‫عائلات المتوفيات قد أشعلن مظاهرة 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,985 ‫ضد النيابة العامة لإيقاف التحقيق. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,446 ‫وكثير من الناس ينتقدون النيابة العامة 8 00:00:29,529 --> 00:00:31,322 ‫لعدم كفاءتها. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,163 ‫يا إلهي. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,497

Feb 15, 2019 14:47:12 98.61KB Download Translate

1 00:00:18,935 --> 00:00:21,104 ‫"المُدّعى عليه في قضية قتل خفير الساحل ‫يلتمس إعادة المحاكمة" 2 00:00:35,452 --> 00:00:37,328 ‫لا بد أنك سقطت في مكان ما. 3 00:00:37,954 --> 00:00:41,082 ‫أعتقد أنه لم يضربك أحد من قبل. 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,252 ‫لهذا السبب أخبرتك بأن نصبح أصدقاء ‫مع المسؤولين الكبار. 5 00:00:44,335 --> 00:00:48,590 ‫يتعيّن عليك أن تعيش هنا لأكثر ‫من نصف عمرك هنا الآن. 6 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 ‫ماذا تقصد؟ 7 00:00:51,342 --> 00:00:53,970 ‫قلت إني سأكون قادراً على الحصول ‫على إعادة محاكمة قريباً. 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,305 ‫هل قلتُ ذلك؟ 9 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 ‫انس الأمر فحسب.

Feb 15, 2019 14:47:12 95.66KB Download Translate

1 00:00:11,469 --> 00:00:13,012 ‫يا سيد "يوون سيون وو"، أنت لست بريئاً. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 ‫قد قُرّر أن تكون الجاني منذ البداية. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,808 ‫"أنا (هان مو يونغ) من صحيفة (آيغوك)." 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ‫إذا كان هناك شيء تحتاجه، ‫فأنا أستطيع المساعدة. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 ‫أيها الحراس! 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,605 ‫إنه سجين، إنه ابتلع شفرة حلاقة. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,650 ‫أنا في غرفة 628 في مشفى "إنتشيون" الدولي ‫لإعادة التأهيل. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,569 ‫اليوم هو فرصتنا الوحيدة لمقابلة بعضنا. 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,238 ‫ما الذي فعله ذلك الرجل المسكين ‫كي يؤخذ كرهينة؟ 10

Feb 15, 2019 14:47:12 100.39KB Download Translate

1 00:00:11,553 --> 00:00:12,387 ‫أنا... 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,098 ‫لا يمكنني فعل هذا بمفردي. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,935 ‫هذه القضية لُفقت منذ البداية. 4 00:00:19,644 --> 00:00:21,104 ‫قلت إنك لا تثق بي. 5 00:00:22,605 --> 00:00:23,606 ‫لم أنا إذاً؟ 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,150 ‫منذ 5 سنوات، وثقتُ بك. 7 00:00:25,233 --> 00:00:28,028 ‫والآن أريد أن أتأكد من حُسن نيتك ‫كوكيلة نيابة. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,073 ‫إذا أسأتُ فهمك، فاثبتي ذلك بنفسك الآن. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 ‫إنك لم تثقي بي آنذاك ‫وتخليت عني من دون أدنى مسؤولية، 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,955

Feb 15, 2019 14:47:12 84.02KB Download Translate

1 00:00:11,136 --> 00:00:12,887 ‫غيّر "سونغ تاي جوون" شهادته. 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,390 ‫ثمة شخص قد دبّر له ذلك، ‫أنا متيقن من أنه من شركة "نوح" للمحاماة! 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,976 ‫قد سمعتموه جميعاً، صحيح؟ ‫أولاً، لنركز على "سونغ تاي جوون" 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,020 ‫قد نُشرت مقابلة صحيفة "آيغوك". 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,147 ‫- أينبغي أن أشن هجوماً مضاداً عليهم حالاً؟ ‫- ابدأ في ذلك. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,149 ‫يبدو أن صحيفة "آيغوك" 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,234 ‫هي التي حرّضت على انتحار "يوون سيون وو". 8 00:00:26,317 --> 00:00:29,362 ‫سنتستر على القضية بشيء أكبر. 9 00:00:29,446 --> 00:00:33,158 ‫لنتفق على أن أثق بك فقط ‫حتى تنتهي هذه القضية.

Feb 15, 2019 14:47:12 89.02KB Download Translate

1 00:00:56,347 --> 00:00:57,515 ‫كنتُ أعلم أنه أنت. 2 00:00:58,224 --> 00:00:59,851 ‫كنتُ أبحث عنك لفترة طويلة. 3 00:01:32,926 --> 00:01:33,885 ‫من أنت؟ 4 00:01:34,552 --> 00:01:35,553 ‫أنا أسألك، من أنت؟ 5 00:01:36,429 --> 00:01:38,848 ‫ستموت هنا على أي حال، لذا أخبرني. 6 00:01:39,349 --> 00:01:41,059 ‫لصالح من تعمل؟ 7 00:01:41,684 --> 00:01:44,062 ‫أخبرني لم قتلت أخي! 8 00:01:46,439 --> 00:01:48,274 ‫أيها المجنون الأحمق! 9 00:03:01,347 --> 00:03:02,307 ‫"هاي يونغ" 10 00:03:19,157 --> 00:03:20,408 ‫تنظرين إلى ذلك مجدداً.

Feb 15, 2019 14:47:12 83.42KB Download Translate

1 00:00:11,302 --> 00:00:13,054 ‫لائحة الأدلة التي قدمها الدفاع. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 ‫تشمل مقطع كاميرا المراقبة. 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,890 ‫لكنها ليست بهذه اللائحة. 4 00:00:17,892 --> 00:00:21,271 ‫أين مقطع كاميرا المراقبة الذي أخذته ‫من "كانغ هي جوون"؟ 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,356 ‫هل حقاً اعتقدت أنني سأحتفظ بشيء كهذا؟ 6 00:00:23,481 --> 00:00:25,525 ‫لم لفّقت التهمة لـ"يوون سيون وو"؟ 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,318 ‫- لماذا؟ ‫- لأن الأمر كان سهلاً. 8 00:00:27,402 --> 00:00:28,695 ‫هذا هو السبب. 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,905 ‫قد تم بث كل شيء. 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,910

Feb 15, 2019 14:47:12 99KB Download Translate

1 00:00:28,486 --> 00:00:29,988 ‫- يا للهول! ‫- يا إلهي! 2 00:00:33,241 --> 00:00:34,659 ‫- يا إلهي. ‫- اتصل بالشرطة. 3 00:00:34,784 --> 00:00:36,661 ‫- اهدئي. ‫- سيكون الأمر على ما يرام. 4 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 ‫- "سو را"! ‫- سأتصل بالشرطة. 5 00:00:38,872 --> 00:00:39,914 ‫"سو را"! 6 00:00:40,331 --> 00:00:41,166 ‫"سو را"! 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,626 ‫"سو را"، هذا أنا! 8 00:00:43,710 --> 00:00:45,336 ‫إنه أنا، تمالكي نفسك. 9 00:00:46,337 --> 00:00:47,255 ‫إنه أنا.