Find Me in Your Memory (Memoir of the Man / Geu Namjaui Kieokbeop / 그 남자의 기억법) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
The story revolves around a man with hyperthymesia, a condition that gives the ability to remember an abnormally vast amount of their life experiences in vivid detail, and a woman who has forgotten the most important moments of her life.
Release Name:
Find Me in Your Memory (2020) E01-E32 END - COMPLETE - (HDTV - NEXT)
Release Info:
[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:07,759 --> 00:00:09,844 استعداد، إنه الفحص الأخير. 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,059 هذا "لي جونغ هوون". 3 00:00:16,142 --> 00:00:19,604 تفقد الخبر الثالث على الملقن ومن عدم تغير الخبر أمام المذيع. 4 00:00:19,687 --> 00:00:20,521 حسنًا، سيدي. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,106 "هنا (لي جانغ هون)، (الأخبار المباشرة)" 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,651 فيديو الافتتاح، استعداد. 7 00:00:28,613 --> 00:00:30,698 أبدأوا العرض. 8 00:00:33,201 --> 00:00:34,952 10 ثوانٍ على البث المباشر. 9
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,443 لدينا ضيفة مميزة اليوم. 2 00:00:11,278 --> 00:00:12,821 إنها الممثلة "يو ها جين". 3 00:00:13,947 --> 00:00:16,074 - سررت بمقابلتك. - مرحبًا، أهلاً بك. 4 00:00:16,866 --> 00:00:18,284 رأيتك كثيرًا على التلفاز. 5 00:00:18,368 --> 00:00:20,245 هذه المرة عدت إلينا بفيلم. 6 00:00:20,996 --> 00:00:23,039 اسم الفيلم هو "حبي الأول". 7 00:00:23,123 --> 00:00:25,208 أجل، أنا الحب الأول للشخصية الأساسية. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,127 لديك الكثير من المتابعين 9
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,650 --> 00:00:14,567 "جانغ سيو يون"؟ 2 00:00:15,193 --> 00:00:16,069 أجل. 3 00:00:16,694 --> 00:00:17,904 "جانغ سيو يون". 4 00:00:19,239 --> 00:00:20,490 هل تعرفينها؟ 5 00:00:24,452 --> 00:00:25,912 لا. 6 00:00:25,995 --> 00:00:27,914 لم أسمع بهذا الاسم من قبل. 7 00:00:27,997 --> 00:00:29,249 من هي؟ 8 00:00:30,834 --> 00:00:33,253 "سجل المرضى، (يو ها جين)" 9 00:00:47,725 --> 00:00:49,144
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,327 --> 00:00:19,746 لماذا أطالا الحديث؟ 2 00:00:26,878 --> 00:00:28,632 "ها جين" كيف تسير محادثتك؟ 3 00:00:28,680 --> 00:00:30,432 ماذا قال؟ هل سيستمر باللعبة؟ 4 00:00:30,515 --> 00:00:31,275 "ها كوانغ" 5 00:00:31,355 --> 00:00:32,940 أجل، سيفعل هذا. 6 00:00:33,030 --> 00:00:35,324 ويمكن أن يطول الأمر قدر ما أريده أنا. 7 00:00:35,943 --> 00:00:37,987 لكنه يبدو غريبًا جدًا اليوم. 8 00:00:38,654 --> 00:00:39,697 غريب؟ 9
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:47,409 --> 00:00:48,827 ماذا تفعل هنا؟ 2 00:00:52,497 --> 00:00:53,498 ما الخطب؟ 3 00:00:54,499 --> 00:00:56,376 هل من خطب ما؟ 4 00:00:57,127 --> 00:00:58,336 كل شيء بخير الآن. 5 00:00:59,170 --> 00:01:00,463 لا بأس. 6 00:01:05,718 --> 00:01:06,928 ماذا؟ 7 00:01:08,805 --> 00:01:09,639 ما هذا؟ 8 00:01:10,181 --> 00:01:12,725 من تظنّ نفسك لتأتي فجأة وتعانقها؟ 9 00:01:12,809 --> 00:01:14,310
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:15,293 --> 00:00:19,422 "مستشفى الطب الشرعي الوطني" 2 00:00:32,178 --> 00:00:34,680 - مرحبًا، دكتور. - سررت بلقائك. 3 00:00:36,432 --> 00:00:37,808 اتصل بي "تاي يون". 4 00:00:38,896 --> 00:00:41,857 - أهذه أول مرة تأتي فيها إلى هنا؟ - نعم. 5 00:00:42,858 --> 00:00:44,277 تفضل بالدخول رجاءً. 6 00:00:46,237 --> 00:00:48,948 هل لي أن أسأل عن السبب؟ 7 00:00:50,157 --> 00:00:51,659 لم تزرنا قط 8 00:00:51,742 --> 00:00:53,661 منذ 8 أعوام.
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:56,771 --> 00:00:58,314 أبي، ماذا حدث؟ 2 00:00:59,857 --> 00:01:01,359 لم صورتها موضوعة هناك؟ 3 00:01:04,112 --> 00:01:05,696 كانت بخير أمس. لماذا... 4 00:01:07,532 --> 00:01:09,158 قل شيئًا يا أبي. 5 00:01:10,576 --> 00:01:12,787 ما الذي حدث لها بالضبط؟ 6 00:01:17,917 --> 00:01:19,961 كيف علمت بأنك ستجدنا هنا؟ 7 00:01:21,504 --> 00:01:22,672 ماذا؟ 8 00:01:23,506 --> 00:01:25,049 لماذا لم تتصل بي؟ 9 00:01:26,008 --> 00:01:27,260
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:28,057 --> 00:01:32,061 بحقك يا رجل. ظننتك عدت إلى منزلك لوحدك. 2 00:01:36,732 --> 00:01:40,486 ستلاحظ ذلك قريبًا بأي حال، لذا سأسلم نفسي. 3 00:01:41,904 --> 00:01:42,822 بأي تهمة. 4 00:01:43,823 --> 00:01:47,785 قمت بتثبيت تطبيق تعقب على هاتفك. 5 00:01:50,454 --> 00:01:52,623 خشيت أن يحدث لك مكروه. 6 00:01:52,707 --> 00:01:56,002 لحسن الحظ لم تغيّر كلمة مرور هاتفك. 7 00:01:57,503 --> 00:02:01,424 سأحذفه الآن. لكن كف عن الاختفاء فجأة، اتفقنا؟ 8 00:02:03,092 --> 00:02:05,219 هل ما زلت قلقًا عليّ إلى هذا الحد؟ 9
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:10,179 --> 00:00:12,515 "(لي جونغ هون)" 2 00:00:21,649 --> 00:00:22,650 مرحبًا؟ 3 00:00:22,734 --> 00:00:23,735 هذا أنا. 4 00:00:26,446 --> 00:00:27,822 تعرف من أنا، أليس كذلك؟ 5 00:00:29,073 --> 00:00:30,491 كيف... 6 00:00:32,660 --> 00:00:33,953 أين أنت الآن؟ 7 00:00:35,580 --> 00:00:37,582 أين تظنني؟ 8 00:00:37,665 --> 00:00:39,876 أنا محتجز. 9 00:00:41,586 --> 00:00:44,213
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:09,100 --> 00:00:10,393 مرحبًا؟ 2 00:00:11,269 --> 00:00:12,979 رباه، المخرج "سونغ"! 3 00:00:13,062 --> 00:00:14,021 ثانية واحدة. 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,023 ما الخطب؟ 5 00:00:16,524 --> 00:00:18,567 مضى وقت طويل. 6 00:00:19,277 --> 00:00:20,861 تفضلي. اركبي السيارة. 7 00:00:21,988 --> 00:00:24,115 لم يتغيّر الأمر بالنسبة إليّ. 8 00:00:44,385 --> 00:00:46,512 تجري السيدة "بارك" مكالمة هاتفية. 9 00:00:52,727 --> 00:00:53,894
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:10,405 --> 00:00:12,782 أهلًا بعودتكما! 2 00:00:13,397 --> 00:00:15,149 يا إلهي يا سيدة "بارك"! 3 00:00:15,900 --> 00:00:17,610 طلبت منا المجيء متأخرتين ساعة 4 00:00:17,693 --> 00:00:19,195 لترتيب كل هذا بمفردك؟ 5 00:00:19,278 --> 00:00:21,072 كل ما فعلته كان نفخ بضعة بالونات. 6 00:00:21,155 --> 00:00:22,865 كم بالونًا نفخت؟ 7 00:00:22,949 --> 00:00:24,533 أتعجبك يا "ها جين"؟ 8 00:00:24,617 --> 00:00:26,619 أحبها كثيرًا. 9 00:00:26,702 --> 00:00:28,788
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:10,196 --> 00:00:12,282 لم طلبت اللقاء في هذا الوقت المتأخر؟ 2 00:00:12,357 --> 00:00:13,317 أهلًا، لقد وصلت. 3 00:00:14,259 --> 00:00:15,218 ما الأمر؟ 4 00:00:17,303 --> 00:00:18,513 ثمة شيء. 5 00:00:19,389 --> 00:00:20,390 لم أستطع إخبارك به. 6 00:00:22,558 --> 00:00:25,353 ما عذب "ها جين" كثيرًا هو أنها أرادت… 7 00:00:27,689 --> 00:00:29,023 أن تزهق روحها. 8 00:00:30,650 --> 00:00:31,985 ماذا تقصد؟ 9 00:00:41,869 --> 00:00:42,912
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:07,757 --> 00:00:08,592 "مرحبًا. 2 00:00:09,321 --> 00:00:11,490 "أنا حبيب (يونغ يي)." 3 00:00:16,036 --> 00:00:16,912 أنا و"سو يون"... 4 00:00:18,080 --> 00:00:19,039 صحيح. 5 00:00:20,749 --> 00:00:22,709 أنا حبيب "يونغ يي". 6 00:00:25,295 --> 00:00:26,463 كما ترين 7 00:00:29,216 --> 00:00:30,884 أنا أحبها جدًا. 8 00:00:50,487 --> 00:00:51,905 تذكرت، أليس كذلك؟ 9 00:00:54,992 --> 00:00:55,826
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:20,066 --> 00:00:20,942 ها جين. 2 00:00:29,367 --> 00:00:33,413 أين كنتي؟ أتدرين كم كنتُ قلقًا؟ 3 00:00:34,372 --> 00:00:36,207 توجب عليكي إخبار (ها كيونغ) على الاقل 4 00:00:40,128 --> 00:00:41,212 سيد لي. 5 00:00:42,589 --> 00:00:43,715 ألست تكنّ الكراهية اتجاهي؟ 6 00:00:52,432 --> 00:00:53,350 "ها جين". 7 00:00:55,393 --> 00:00:57,771 أنا التي انفصلت عنك. 8 00:01:06,613 --> 00:01:08,740 ولكني افتقدك بشدة.
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,119 --> 00:00:07,996 - رجاءًا قل شيئاً. - تعليق، رجاءًا. 2 00:00:08,079 --> 00:00:09,581 - من هنا! - تعليق، رجاءًا. 3 00:00:09,664 --> 00:00:10,873 - سيد (لي)! - قل شيئاً! 4 00:00:10,957 --> 00:00:12,250 - مهلاً، (لي جونغ هون)! 5 00:00:29,309 --> 00:00:31,311 لقد تناولتُ حدثاً كبيراً. 6 00:00:32,770 --> 00:00:34,439 ألا تريد أن تعرف ما هو؟ 7 00:00:46,242 --> 00:00:47,869 هذا الوغد المزعج. 8 00:00:49,203 --> 00:00:51,914 لن تستطيع أن تتفاخر لوقت طويل.
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:28,828 --> 00:01:30,329 مهلاً، أليست هذه (يو ها جين)؟ 2 00:01:30,405 --> 00:01:31,656 أين؟ 3 00:01:32,615 --> 00:01:34,409 لا، ليست هي. 4 00:01:34,492 --> 00:01:36,369 انها في أمريكا الآن. 5 00:01:36,452 --> 00:01:37,537 اوه، انتي محقة. 6 00:01:37,620 --> 00:01:39,831 هل تعتقدين بأنها سوف تعود؟ 7 00:01:39,914 --> 00:01:41,374 أشك بأنها سوف تعود. 8 00:01:41,457 --> 00:01:43,334 انها مشهورة الآن في أمريكا. 9 00:01:43,418 --> 00:01:45,795