Fix You E07-08.NEXT.txt
0
00:00:00,190 --> 00:00:06,210
Para mas Dramas, Visitanos:
https://showtimeasiaonline.blogspot.com
1
00:00:06,470 --> 00:00:07,839
(Episodio 7)
2
00:00:22,420 --> 00:00:24,460
Woo Joo.
3
00:00:25,190 --> 00:00:26,359
�Qu� est�s haciendo aqu�?
4
00:00:26,890 --> 00:00:28,289
�C�mo encontraste este lugar?
5
00:00:28,899 --> 00:00:32,000
Pens� que nunca
...te lo dir� si no es ahora.
6
00:00:36,899 --> 00:00:38,640
Tienes raz�n.
7
00:00:40,310 --> 00:00:41,509
Soy un paciente.
8
00:00:43,810 --> 00:00:45,409
Por favor, tr�tame.
9
00:00:46,950 --> 00:00:48,549
Puedes, �verdad?
10
00:00:52,750 --> 00:00:53,850
Ya ves,
11
00:00:54,590 --> 00:00:56,119
No tengo familia,
12
00:00:56,289 --> 00:00:58,460
y Ji Sun es
mi �nico amigo.
13
00:00:59,259 --> 00:01:02,229
Nunca me he llevado bien.
con cualquiera que haya conocido en el escenario.
14
00:01:03,100 --> 00:01:05,700
Todos me odiaban
diciendo que ten�a mal genio.
15
00:01:06,630 --> 00:01:09,140
Y para hacer amigos,
16
00:01:10,040 --> 00:01:12,739
A veces me inclinaba demasiado bajo
para complacer a todo el mundo.
17
00:01:15,310 --> 00:01:18,616
Entiendo por qu� mi novio
me enga��.
18
00:01:18,640 --> 00:01:19,680
T� tambi�n lo haces, �no?
19
00:01:20,310 --> 00:01:22,349
�Qui�n querr�a ser
con una persona como yo?
20
00:01:25,079 --> 00:01:27,525
La �ltima vez, me dijiste
Puedo ser tratado...
21
00:01:27,549 --> 00:01:29,219
siempre y cuando admita que estoy enfermo.
22
00:01:35,900 --> 00:01:36,900
Woo Joo.
23
00:01:37,799 --> 00:01:39,629
- �S�?
- Tengo hambre.
24
00:01:40,930 --> 00:01:42,599
�Podemos comer primero?
25
00:01:52,709 --> 00:01:54,849
No puedo creer que
que est� comiendo ahora mismo.
26
00:01:58,989 --> 00:02:01,489
No sab�a que grababas podcasts.
27
00:02:05,420 --> 00:02:07,560
�Qu� es esa cicatriz de todos modos?
28
00:02:08,760 --> 00:02:10,099
Ah�, en tu mu�eca.
29
00:02:12,400 --> 00:02:13,530
Oh, �esto?
30
00:02:15,229 --> 00:02:16,370
S�lo ten�a curiosidad.
31
00:02:17,699 --> 00:02:19,039
- �Quer�as morir?
- No.
32
00:02:21,039 --> 00:02:23,639
Ni una sola vez pens� que
Quer�a morir.
33
00:02:23,909 --> 00:02:25,379
Siempre quise vivir.
34
00:02:27,650 --> 00:02:31,120
Incluso cuando fall� en todas las audiciones
y sufri� lo suficiente como para morir,
35
00:02:32,150 --> 00:02:34,819
Yo quer�a vivir
para que la gente...
36
00:02:35,349 --> 00:02:37,060
...noten y �menme.
37
00:02:39,789 --> 00:02:43,500
Consegu� esto porque
Quer�a llamar la atenci�n.
38
00:02:43,759 --> 00:02:45,659
Ni siquiera us� un cuchillo.
39
00:02:46,729 --> 00:02:48,830
Us� una regla de pl�stico...
en caso de que le duela.
40
00:02:49,699 --> 00:02:52,199
Tengo esta cicatriz porque
la regla se rompi�.
41
00:02:52,300 --> 00:02:54,110
�Por qu� quer�as ser
se dio cuenta de tanto?
42
00:02:54,740 --> 00:02:56,080
�No son todos as�?
43
00:02:57,240 --> 00:02:59,126
- �No es as�?
- No lo soy.
44
00:02:59,150 --> 00:03:01,186
Es una gran molestia
cuando alguien se fija en m�.
45
00:03:01,210 --> 00:03:02,379
Qu� fanfarr�n.
46
00:03:03,919 --> 00:03:04,955
�Recuerdas a Cha Dong Il?
47
00:03:04,979 --> 00:03:07,189
�C�mo podr�a olvidarme de ese falso polic�a?
48
00:03:07,319 --> 00:03:10,860
No tienes ni idea
lo mucho que estudia estos d�as.
49
00:03:11,360 --> 00:03:13,259
Va a la biblioteca
en la lluvia y la nieve.
50
00:03:13,659 --> 00:03:15,490
�No es incre�ble?
51
00:03:16,360 --> 00:03:17,400
�Y qu�?
52
00:03:18,099 --> 00:03:20,330
- �C�mo se relaciona eso conmigo?
- �C�mo no lo est�?
53
00:03:20,699 --> 00:03:22,575
Ayudaste a cambiar la vida de alguien.
54
00:03:22,599 --> 00:03:23,870
Como si yo ayudara.
55
00:03:24,699 --> 00:03:26,816
Sung Min Ho ten�a un trastorno de ansiedad,
56
00:03:26,840 --> 00:03:29,455
sin embargo, fue capaz de expresar
lo que hab�a guardado dentro todo el tiempo...
57
00:03:29,479 --> 00:03:30,639
por tu culpa.
58
00:03:32,580 --> 00:03:33,750
Woo Joo,
59
00:03:34,750 --> 00:03:37,620
no eres alguien cuyo novio
se le permite enga�arle.
60
00:03:39,590 --> 00:03:41,889
Cambiaste la vida de otra persona.
61
00:03:44,919 --> 00:03:46,360
No hay enfermedad sin causa.
62
00:03:46,629 --> 00:03:49,229
Debe haber una raz�n
siempre luchas.
63
00:03:50,759 --> 00:03:51,900
Choquemos los cinco.
64
00:03:52,770 --> 00:03:53,830
�As� al azar?
65
00:03:54,400 --> 00:03:56,270
Este es el primer d�a.
66
00:03:57,370 --> 00:03:59,370
Soy tu m�dico, eres mi paciente.
67
00:04:07,449 --> 00:04:09,795
No te conviertas en un mal m�dico
que se rinde...
68
00:04:09,819 --> 00:04:11,355
cuando se hace demasiado dif�cil manejarme.
69
00:04:11,379 --> 00:04:13,349
No pienses en huir
y hacer lo que yo diga.
70
00:04:15,490 --> 00:04:16,560
Lo har�.
71
00:04:55,329 --> 00:04:58,536
La temperatura ser�
similar a la de hoy o ligeramente superior.
72
00:04:58,560 --> 00:05:01,576
El clima permanecer� despejado
durante unos d�as.
73
00:05:01,600 --> 00:05:02,769
Ese era el clima.
74
00:05:03,439 --> 00:05:05,670
Hubo muchos incidentes hoy.
75
00:05:06,139 --> 00:05:09,009
�Por qu� no
deja de preocuparte...
76
00:05:09,509 --> 00:05:10,886
y ver los cerezos en flor...
77
00:05:10,910 --> 00:05:12,755
- con tus seres queridos?
- Flores de cerezo, mi pie.
78
00:05:12,779 --> 00:05:15,449
Eso es todo para Noticias 24.
79
00:05:15,579 --> 00:05:16,726
- Espere.
- Buenas noches.
80
00:05:16,750 --> 00:05:18,456
�Por qu� sigue llevando
el reloj que le di?
81
00:05:18,480 --> 00:05:19,519
(Noticias WBS 24)
82
00:05:41,939 --> 00:05:43,786
- �Hola?
- Ha pasado un tiempo.
83
00:05:43,810 --> 00:05:46,379
Devuelve el reloj.
No mereces llevarlo.
84
00:05:46,810 --> 00:05:49,055
Ni siquiera sabes qu� tipo de
de reloj que es, �no?
85
00:05:49,079 --> 00:05:52,550
No deber�a estar en la mu�eca
de una escoria como t�!
86
00:05:55,319 --> 00:05:56,360
�Qu�?
87
00:05:58,459 --> 00:05:59,459
�"Por mensajero"?
88
00:05:59,860 --> 00:06:01,930
�Tienes ganas de morir?
89
00:06:02,290 --> 00:06:03,360
Olv�dalo.
90
00:06:03,660 --> 00:06:05,930
Voy para all�.
Espera justo donde est�s.
91
00:06:08,069 --> 00:06:10,199
�C�mo se atreve a decir
�lo enviar� por mensajero?
92
00:06:27,350 --> 00:06:30,759
No deber�a estar en la mu�eca
de una escoria como t�!
93
00:06:30,889 --> 00:06:32,290
�Tienes ganas de morir?
94
00:06:33,660 --> 00:06:35,029
�Qu� he hecho?
95
00:06:37,300 --> 00:06:39,399
Soy un perdedor psic�pata.
96
00:06:42,170 --> 00:06:43,970
�Qu� me pasa?
97
00:07:07,060 --> 00:07:08,959
- �Quer�as morir?
- No.
98
00:07:09,129 --> 00:07:11,829
Ni una sola vez pens� que
Quer�a morir.
99
00:07:12,230 --> 00:07:13,629
Siempre quise vivir.
100
00:07:16,269 --> 00:07:18,339
Lo que hace que quiera vivir
�Tan mal?
101
00:07:21,470 --> 00:07:23,810
(Sala de hospitalizaci�n)
102
00:07:24,740 --> 00:07:27,379
Vig�lalo.
No lo pierdas de vista.
103
00:07:39,860 --> 00:07:42,899
Nueva York, Par�s, Tokio,
en cualquier lugar donde no vaya!
104
00:07:43,100 --> 00:07:46,029
Nueva York, Par�s, Tokio,
en cualquier lugar donde no vaya!
105
00:07:46,230 --> 00:07:49,069
Nueva York, Par�s, Tokio,
en cualquier lugar donde no vaya!
106
00:07:49,870 --> 00:07:52,910
En cualquier lugar, en cualquier lugar,
�No voy a ir! �A cualquier parte!
107
00:07:53,639 --> 00:07:57,209
�Adelante! �Vete! �V�yanse! �V�yanse! �V�yanse!
108
00:07:58,180 --> 00:07:59,610
�Adelante! �Vete!
109
00:08:01,779 --> 00:08:05,319
A cualquier sitio, no voy a ir.
A cualquier lugar, no ir�.
110
00:08:05,750 --> 00:08:07,519
A cualquier sitio, no voy a ir.
111
00:08:07,889 --> 00:08:10,120
�Podr�as observarlo?
112
00:08:10,490 --> 00:08:12,689
Tokio, donde sea, no voy a ir.
113
00:08:13,129 --> 00:08:15,560
La medicaci�n actual
no est� funcionando.
114
00:08:16,060 --> 00:08:17,735
Cambie la receta a...
115
00:08:17,759 --> 00:08:20,269
un antipsic�tico
con un efecto sedante m�s fuerte.
116
00:08:20,470 --> 00:08:22,000
A cualquier lugar donde no vaya.
117
00:08:22,399 --> 00:08:25,000
Dame la orden.
y me ocupar� de ello ahora.
118
00:08:25,199 --> 00:08:28,439
Danos un poco de tiempo.
El Dr. Lee est� en camino.
119
00:08:29,139 --> 00:08:32,139
Si despierta a los otros pacientes,
s�lo ser� m�s trabajo para nosotros.
120
00:08:33,850 --> 00:08:36,625
Los s�ntomas positivos de Luo
est�n empeorando.
121
00:08:36,649 --> 00:08:38,580
Terminar� no comiendo, durmiendo,
122
00:08:39,019 --> 00:08:41,265
y se acuesta en la cama como un cad�ver.
123
00:08:41,289 --> 00:08:43,889
Se lo dir� al Dr. Lee cuando llegue.
124
00:08:45,919 --> 00:08:47,035
Dr. Lee.
125
00:08:47,059 --> 00:08:49,360
Tokio, cualquier lugar donde no vaya.
126
00:08:50,759 --> 00:08:53,899
Par�s, Tokio, donde sea,
donde no voy.
127
00:08:55,830 --> 00:08:58,115
Sus alucinaciones visuales empeoraron.
128
00:08:58,139 --> 00:09:00,485
- �Aumentamos la dosis?
- �Adelante! �Adelante! �Adelante! En cualquier lugar...
129
00:09:00,509 --> 00:09:03,255
La enfermera Oh sugiri� que cambi�ramos
a otro sedante.
130
00:09:03,279 --> 00:09:04,409
Dijiste que empeor�.
131
00:09:05,279 --> 00:09:06,385
�Por qu� aumentar si empeor�?
132
00:09:06,409 --> 00:09:08,679
Dr. Lee. Debe dejarlo dormir.
133
00:09:09,379 --> 00:09:11,155
Ha estado gritando por la noche
desde hace unos d�as.
134
00:09:11,179 --> 00:09:12,966
Es dif�cil para el paciente y para nosotros.
135
00:09:12,990 --> 00:09:14,066
En cualquier lugar, no voy a ir!
136
00:09:14,090 --> 00:09:16,166
Sus habilidades cognitivas tambi�n son peores.
137
00:09:16,190 --> 00:09:18,889
Llevar� a Luo a dar un paseo.
138
00:09:19,019 --> 00:09:21,389
�Qu�? �A esta hora?
139
00:09:21,889 --> 00:09:24,200
- Dr. Lee.
- Los paseos nocturnos no est�n permitidos.
140
00:09:24,460 --> 00:09:27,370
El hospital proh�be
paseos nocturnos.
141
00:09:29,169 --> 00:09:31,000
Me quedar� cerca de �l.
142
00:09:31,139 --> 00:09:33,416
Si lo sacas,
...arruinar� su horario de sue�o,
143
00:09:33,440 --> 00:09:35,169
y se volver� m�s dif�cil de cuidar.
144
00:09:35,340 --> 00:09:36,686
Par�s, Tokio, cualquier lugar...
145
00:09:36,710 --> 00:09:38,139
- Park Luo.
- �No voy a ir!
146
00:09:39,610 --> 00:09:40,980
�Vamos a dar un paseo?
147
00:09:49,320 --> 00:09:51,159
Parece estar de mejor humor.
148
00:09:51,820 --> 00:09:53,529
Su habitaci�n debe ser claustrof�bica.
149
00:09:54,190 --> 00:09:56,399
Primero empez� a alucinar...
150
00:09:56,500 --> 00:09:59,399
en Corea
cuando viv�a en una peque�a habitaci�n.
151
00:10:00,429 --> 00:10:03,840
Su habitaci�n del hospital podr�a haber
empeor� sus s�ntomas.
152
00:10:06,039 --> 00:10:07,279
�Por eso lo trajiste?
153
00:10:20,220 --> 00:10:23,590
�Por qu� hay tanto abarrotado
en la cabeza de un chico de 15 a�os?
154
00:10:24,419 --> 00:10:28,059
Dr. Lee, �cree que
estar� bien romper las reglas?
155
00:10:28,389 --> 00:10:30,259
La enfermera Oh parec�a muy enfadada.
156
00:10:30,860 --> 00:10:32,730
Por eso suger� el paseo.
157
00:10:33,129 --> 00:10:34,169
�Perd�n?
158
00:10:34,330 --> 00:10:36,576
Se vuelve desagradable
cada vez que me ve.
159
00:10:36,600 --> 00:10:37,840
Quer�a escapar.
160
00:10:41,070 --> 00:10:43,255
- �Luo! �Luo! Oh, Dios.
- �Luo!
161
00:10:43,279 --> 00:10:45,710
�Eh, Luo! �A d�nde vas? �Eh!
162
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
�Luo!
163
00:10:48,309 --> 00:10:49,926
Si te atrapo...
164
00:10:49,950 --> 00:10:51,179
Luo, es peligroso.
165
00:10:51,649 --> 00:10:53,289
Luo, �a d�nde vas?
166
00:10:53,590 --> 00:10:55,525
Cuidado con los escalones. �Son peligrosos!
167
00:10:55,549 --> 00:10:57,360
�Luo, para! Dios m�o.
168
00:11:00,230 --> 00:11:02,159
�Oye! Ese gamberro.
169
00:11:03,129 --> 00:11:04,200
�Luo!
170
00:11:49,009 --> 00:11:51,909
(S�ntomas positivos
est�n empeorando).
171
00:11:57,549 --> 00:11:58,995
(S�ntomas severos
de alucinaci�n visual)
172
00:11:59,019 --> 00:12:00,339
(Disminuci�n de las funciones cognitivas)
173
00:12:06,120 --> 00:12:08,730
El Centro de Psiquiatr�a M�dica
se construir� m�s r�pido de lo previsto.
174
00:12:08,830 --> 00:12:09,830
Oh, �en serio?
175
00:12:10,830 --> 00:12:13,600
Dr. In, sea honesto conmigo.
176
00:12:14,029 --> 00:12:16,349
�Qui�n crees que ser�
la primera persona en ser director?
177
00:12:17,940 --> 00:12:20,769
�Puedo ser honesto, se�or?
178
00:12:21,309 --> 00:12:22,870
Por supuesto.
179
00:12:24,379 --> 00:12:28,110
Creo que el Dr. Park ser� nombrado
como el director.
180
00:12:29,720 --> 00:12:31,250
Eso fue demasiado honesto de tu parte.
181
00:12:32,019 --> 00:12:35,019
Pero yo personalmente quiero que t�
para ser el director...
182
00:12:35,220 --> 00:12:36,995
porque quiero
el nuevo centro m�dico...
183
00:12:37,019 --> 00:12:39,629
para aplicar sus m�todos de tratamiento.
184
00:12:40,230 --> 00:12:42,035
Y por supuesto,
eso es probablemente porque...
185
00:12:42,059 --> 00:12:44,099
Actualmente estoy siguiendo el camino
que una vez tomaste.
186
00:12:45,429 --> 00:12:46,745
�Lo dices en serio?
187
00:12:46,769 --> 00:12:48,970
Acabas de ver lo honesto que fui.
188
00:12:51,039 --> 00:12:53,240
Entonces voy a necesitar tu ayuda.
189
00:12:53,940 --> 00:12:55,485
�Qu� necesitas que haga?
190
00:12:55,509 --> 00:12:57,179
Encuentra la debilidad de Si Joon por m�.
191
00:12:57,909 --> 00:12:59,829
Dame algo que pueda usar
para presionar al Dr. Park.
192
00:13:05,220 --> 00:13:07,196
El director del hospital y el Dr. Park
se gradu� en el mismo instituto.
193
00:13:07,220 --> 00:13:08,490
No lo sab�as, �verdad?
194
00:13:10,259 --> 00:13:12,159
No, se�or. No lo sab�a.
195
00:13:14,860 --> 00:13:17,429
No estoy tratando de ser el director
porque quiero autoridad.
196
00:13:18,129 --> 00:13:19,405
Yo tambi�n soy m�dico.
197
00:13:19,429 --> 00:13:21,429
Me preocupo por mis pacientes
tanto como todos los dem�s.
198
00:13:22,669 --> 00:13:25,076
Pero si continuamos dejando que el Dr. Park
y Si Joon hacen las cosas a su manera,
199
00:13:25,100 --> 00:13:26,620
el hospital
eventualmente se apag�.
200
00:13:28,240 --> 00:13:29,816
No creo que muchos de ustedes lo sepan,
201
00:13:29,840 --> 00:13:31,909
pero las enfermedades mentales son contagiosas.
202
00:13:32,610 --> 00:13:33,679
Mira a nuestro alrededor.
203
00:13:33,950 --> 00:13:35,909
Tantas personas est�n sufriendo
por el desorden de p�nico.
204
00:13:36,009 --> 00:13:37,926
Y s�lo empeorar� con el tiempo.
205
00:13:37,950 --> 00:13:40,419
No podemos seguir manejando las cosas
como lo hace Si Joon.
206
00:13:43,159 --> 00:13:44,289
�Vas a ayudarme?
207
00:13:48,960 --> 00:13:51,135
S�, le ayudar�, se�or.
208
00:13:51,159 --> 00:13:52,959
Por el bien de
del Centro de Psiquiatr�a M�dica.
209
00:13:53,870 --> 00:13:54,899
Genial.
210
00:13:55,029 --> 00:13:58,570
Trabajemos duro para
la salud mental de nuestros ciudadanos.
211
00:14:23,399 --> 00:14:26,059
Bien, entiendo lo que quieres decir.
212
00:14:26,330 --> 00:14:29,000
Hablar� con el Dr. Lee sobre ello.
213
00:14:29,230 --> 00:14:31,100
Me siento un poco inc�modo...
214
00:14:31,899 --> 00:14:33,639
ahora que te he contado todo.
215
00:14:34,669 --> 00:14:38,710
Entiendo que el Dr. Lee
se preocupa mucho por sus pacientes.
216
00:14:39,379 --> 00:14:40,909
Pero deber�a haber un l�mite.
217
00:14:41,350 --> 00:14:44,450
Los pacientes necesitan dormir por la noche,
pero nunca duerme.
218
00:14:45,320 --> 00:14:46,490
Entiendo lo que quieres decir.
219
00:14:47,620 --> 00:14:51,220
Me preocupa que las enfermeras
trabajando en la sala...
220
00:14:51,590 --> 00:14:53,659
podr�a iniciar una protesta o algo as�.
221
00:14:54,730 --> 00:14:57,306
Considerando la condici�n de Luo,
222
00:14:57,330 --> 00:15:01,070
es mejor darle
pastillas para dormir para que pudiera dormir.
223
00:15:02,200 --> 00:15:04,546
Est� a punto de convertirse en un zombi.
224
00:15:04,570 --> 00:15:06,176
Deber�amos usar una m�s fuerte...
225
00:15:06,200 --> 00:15:07,269
Se�ora.
226
00:15:08,970 --> 00:15:10,409
Entiendo lo que quieres decir.
227
00:15:11,409 --> 00:15:13,580
Pero el m�dico a cargo
tiene plena autoridad...
228
00:15:14,210 --> 00:15:16,010
sobre lo que �l o ella prescribe
al paciente.
229
00:15:17,580 --> 00:15:19,080
Debo haber cruzado la l�nea.
230
00:15:19,519 --> 00:15:20,690
Lo siento.
231
00:15:23,519 --> 00:15:24,659
Me voy ahora.
232
00:15:40,110 --> 00:15:41,539
Hola, eres la madre de Luo.
233
00:15:43,580 --> 00:15:45,115
�Quieres que le den el alta?
234
00:15:45,139 --> 00:15:47,649
Tenemos que volver a Vietnam.
235
00:15:48,580 --> 00:15:50,456
Si va a la escuela all�
por otro semestre,
236
00:15:50,480 --> 00:15:52,056
puede ir a la universidad a trav�s de
un proceso de admisi�n especial...
237
00:15:52,080 --> 00:15:53,389
para los coreanos que residen en el extranjero.
238
00:15:53,850 --> 00:15:55,370
Esa es la raz�n principal
vivimos en el extranjero.
239
00:15:55,889 --> 00:15:58,019
Y no puedo renunciar a eso ahora.
240
00:15:59,320 --> 00:16:00,789
Luo no puede ser dado de alta.
241
00:16:01,330 --> 00:16:03,899
Tengo todo el derecho
para llevar a mi hijo a casa.
242
00:16:04,330 --> 00:16:05,450
�Por qu� no puede ser dado de alta?
243
00:16:05,759 --> 00:16:06,899
Su condici�n empeor�.
244
00:16:07,870 --> 00:16:08,905
�Por qu�?
245
00:16:08,929 --> 00:16:11,375
Tendr� que investigarlo.
246
00:16:11,399 --> 00:16:13,245
Fue hospitalizado
durante tres meses.
247
00:16:13,269 --> 00:16:15,840
�C�mo pudiste
dejar que su condici�n empeore?
248
00:16:17,240 --> 00:16:20,980
Tres meses no es nada
comparado con el tiempo...
249
00:16:21,750 --> 00:16:23,350
ha sido descartado.
250
00:16:25,750 --> 00:16:26,889
�Est�s diciendo que...
251
00:16:27,419 --> 00:16:30,159
result� ser as�...
porque lo descart�?
252
00:16:30,990 --> 00:16:34,059
�Crees que yo quer�a que �l
para quedarse en esa peque�a habitaci�n del apartamento?
253
00:16:34,860 --> 00:16:37,476
No ten�a ni idea de que estaba
siendo llamado un retornado...
254
00:16:37,500 --> 00:16:38,905
(Regreso: Un estudiante
que regresa a Corea...)
255
00:16:38,929 --> 00:16:40,145
(por no haberse adaptado en el extranjero)
256
00:16:40,169 --> 00:16:41,546
No lo sab�a.
257
00:16:41,570 --> 00:16:42,769
Como su m�dico,
258
00:16:43,240 --> 00:16:46,909
S�lo digo que necesita m�s tiempo
para recibir un tratamiento adecuado.
259
00:16:47,110 --> 00:16:48,210
Dr. Lee.
260
00:16:49,309 --> 00:16:51,240
�Est� seguro de curar a mi hijo?
261
00:16:52,509 --> 00:16:54,580
Le pregunt� si est� seguro.
262
00:16:59,620 --> 00:17:01,995
- Todos, s�ganme.
- Bien...
263
00:17:02,019 --> 00:17:03,460
- Est� bien.
- Est� bien.
264
00:17:03,620 --> 00:17:04,895
De ahora en adelante...
265
00:17:04,919 --> 00:17:06,265
- "De ahora en adelante..."
- "De ahora en adelante..."
266
00:17:06,289 --> 00:17:08,865
�Olvida el doloroso pasado!
267
00:17:08,889 --> 00:17:11,235
- "�Olvida el doloroso pasado!"
- "�Olvida el doloroso pasado!"
268
00:17:11,259 --> 00:17:13,946
�Y vamos a divertirnos!
269
00:17:13,970 --> 00:17:16,176
- "�Y vamos a divertirnos!"
- "�Y divirt�monos!"
270
00:17:16,200 --> 00:17:17,240
�Hag�moslo!
271
00:17:19,240 --> 00:17:20,845
1, 2, 3, 4.
272
00:17:20,869 --> 00:17:22,740
(Sala de terapia esc�nica)
273
00:17:40,690 --> 00:17:41,730
Qu� bien.
274
00:17:43,599 --> 00:17:44,960
Prep�rate.
275
00:17:46,029 --> 00:17:47,029
�Gira!
276
00:17:50,700 --> 00:17:52,216
Woo Joo,
277
00:17:52,240 --> 00:17:54,740
no eres alguien cuyo novio
se le permite enga�arle.
278
00:17:56,509 --> 00:17:58,710
Cambiaste la vida de otra persona.
279
00:18:16,029 --> 00:18:17,059
No, no estoy seguro.
280
00:18:18,160 --> 00:18:21,670
Y no es que mi confianza
me ayuda a tratar a mis pacientes.
281
00:18:25,000 --> 00:18:29,140
Hoy, escuchar� sus historias
y te dar� respuestas.
282
00:18:30,109 --> 00:18:33,410
La gente me est� enviando
sus historias ahora mismo.
283
00:18:33,980 --> 00:18:35,950
Y aqu� hay uno que acabo de recibir.
284
00:18:36,880 --> 00:18:39,095
No s� cu�ndo empez�,
285
00:18:39,119 --> 00:18:41,390
pero escucho una voz que susurra
en mi o�do todos los d�as.
286
00:18:41,750 --> 00:18:44,396
Lo que me vuelve loco es que
Sigo haciendo lo que me dicen...
287
00:18:44,420 --> 00:18:46,460
incluso cuando s�
es una alucinaci�n auditiva.
288
00:18:47,930 --> 00:18:50,359
Ahora mismo, estoy en el puente de Seogang.
289
00:18:51,529 --> 00:18:54,670
Y ahora, la voz me dice
para saltar delante de un coche.
290
00:18:55,029 --> 00:18:57,799
Reparador de almas, por favor ay�dame.
291
00:20:03,769 --> 00:20:05,200
�Oye, espera!
292
00:20:06,670 --> 00:20:08,170
�No! �Oye!
293
00:20:12,009 --> 00:20:13,009
�Espere!
294
00:20:16,980 --> 00:20:20,196
A diferencia de otros esquizofr�nicos,
295
00:20:20,220 --> 00:20:22,390
Luo sabe que alucina
y oye cosas.
296
00:20:22,720 --> 00:20:24,619
Tambi�n sabe que est� enfermo.
297
00:20:25,519 --> 00:20:28,490
Y por lo tanto, sabe que necesita
para tomar la medicaci�n.
298
00:20:29,230 --> 00:20:30,359
El problema es...
299
00:20:30,529 --> 00:20:33,430
que su cuerpo mantiene
negando las drogas.
300
00:20:33,970 --> 00:20:35,769
Ah� es donde ocurren los efectos secundarios.
301
00:20:36,500 --> 00:20:39,369
Entonces s�lo hay una respuesta
al problema.
302
00:20:39,940 --> 00:20:41,140
Dr. Lee.
303
00:20:43,410 --> 00:20:45,985
�Qu� debo hacer, Dr. Lee?
Ayer comet� un gran error.
304
00:20:46,009 --> 00:20:47,279
�Qu� has hecho?
305
00:20:49,980 --> 00:20:52,579
No pod�a concentrarme en nada m�s
en ese mismo momento.
306
00:20:53,490 --> 00:20:55,019
Todo lo que pude ver fue ese reloj.
307
00:20:55,390 --> 00:20:57,990
Todo lo que pod�a pensar era
que no se merec�a...
308
00:20:59,019 --> 00:21:00,630
para usar ese reloj.
309
00:21:00,690 --> 00:21:03,390
As� que lo llamaste
y le pidi� que lo devolviera?
310
00:21:05,529 --> 00:21:09,329
No sab�a que
Podr�a ser un perdedor.
311
00:21:10,500 --> 00:21:11,670
Por eso,
312
00:21:12,299 --> 00:21:15,815
mi autoestima toc� fondo,
313
00:21:15,839 --> 00:21:17,886
e incluso me siento deprimido.
314
00:21:17,910 --> 00:21:19,039
�Fue caro?
315
00:21:19,109 --> 00:21:20,609
S�, mucho.
316
00:21:21,950 --> 00:21:23,595
Me eligieron como protagonista
por primera vez en mi vida,
317
00:21:23,619 --> 00:21:25,119
y fue entonces cuando se lo consegu�.
318
00:21:25,619 --> 00:21:27,595
Ahora que lo pienso,
fue muy pat�tico de mi parte.
319
00:21:27,619 --> 00:21:31,035
�Por qu� le compr� un reloj
cuando fui yo quien obtuvo el papel?
320
00:21:31,059 --> 00:21:33,119
Deber�a haber sido el que
felicit�ndome.
321
00:21:36,430 --> 00:21:39,400
Despu�s de que le compr� eso,
Estuve sin blanca durante un tiempo.
322
00:21:40,029 --> 00:21:41,930
As� que fui por ah�
...pareciendo un indigente.
323
00:21:42,400 --> 00:21:44,216
De repente me lo recordaron,
y me puso furioso.
324
00:21:44,240 --> 00:21:46,940
No pod�a creer que pasara por
todo eso s�lo para ese imb�cil.
325
00:21:48,509 --> 00:21:49,740
Lo hiciste muy bien.
326
00:21:51,039 --> 00:21:52,380
- �Qu�?
- Quiero que t�...
327
00:21:52,410 --> 00:21:53,710
para recuperar ese reloj.
328
00:21:54,710 --> 00:21:56,386
Si tienes un rencor,
deber�as resolverlo.
329
00:21:56,410 --> 00:21:57,720
S�, lo s�.
330
00:21:58,579 --> 00:22:00,396
Pero estoy siendo muy pat�tico.
331
00:22:00,420 --> 00:22:02,890
Es normal ser pat�tico
cuando rompes con alguien.
332
00:22:03,589 --> 00:22:05,095
Aseg�rate de conseguir ese reloj, �vale?
333
00:22:05,119 --> 00:22:06,759
- �En serio?
- Ll�mame cuando lo recuperes.
334
00:22:11,500 --> 00:22:13,569
(Hospital Eun Kang
Centro de Psiquiatr�a M�dica)
335
00:22:19,640 --> 00:22:21,940
�Qu� opinas? �Te gusta?
336
00:22:24,410 --> 00:22:25,770
Las instalaciones ya son de primera categor�a.
337
00:22:26,539 --> 00:22:27,985
Esta es la primera
centro de psiquiatr�a m�dica...
338
00:22:28,009 --> 00:22:30,319
que se establecer� por
un hospital universitario en Corea.
339
00:22:31,680 --> 00:22:32,720
Y para ser honesto,
340
00:22:34,150 --> 00:22:35,250
Estoy muy emocionado.
341
00:22:36,549 --> 00:22:38,119
�Qu� es lo que m�s te emociona?
342
00:22:38,960 --> 00:22:40,906
Estoy emocionado por c�mo este lugar
...puede albergar a muchos m�s pacientes...
343
00:22:40,930 --> 00:22:42,460
en comparaci�n con nuestra sala actual.
344
00:22:42,890 --> 00:22:44,735
El hecho de que hayamos construido
un centro de trauma separado.
345
00:22:44,759 --> 00:22:47,599
Y el hecho de que hayamos creado
una l�nea de ayuda para ayudar a prevenir el suicidio.
346
00:22:48,430 --> 00:22:49,590
Estoy emocionado por todo.
347
00:22:50,539 --> 00:22:53,400
Corea est� llena de gente
que tienen recuerdos dolorosos.
348
00:22:55,210 --> 00:22:56,815
Sabes que estaba
en el lugar del accidente...
349
00:22:56,839 --> 00:22:58,509
durante el 11 de septiembre
ataques, �verdad?
350
00:22:59,710 --> 00:23:01,180
S�, por supuesto.
351
00:23:01,950 --> 00:23:03,186
En aquel entonces,
352
00:23:03,210 --> 00:23:07,119
el gobierno de EE.UU. puso mucho
de esfuerzo para construir un centro de trauma.
353
00:23:07,950 --> 00:23:09,196
No s�lo trataron a los supervivientes,
354
00:23:09,220 --> 00:23:12,220
pero tambi�n trataron a las familias
de los que faltaban.
355
00:23:14,930 --> 00:23:17,430
Tambi�n recib�
mucha ayuda de ellos.
356
00:23:19,829 --> 00:23:21,799
Pero no hay nada de eso
en nuestro pa�s.
357
00:23:23,099 --> 00:23:26,015
Los puentes se derrumban, los barcos se hunden,
358
00:23:26,039 --> 00:23:27,839
Los subterr�neos se dan vuelta,
359
00:23:28,140 --> 00:23:31,309
y muchos otros accidentes ocurren.
360
00:23:32,710 --> 00:23:35,390
Pero nos dicen que lo soportemos.
S�lo quieren que lo olvidemos.
361
00:23:35,450 --> 00:23:36,609
�Qu� sentido tiene eso?
362
00:23:38,380 --> 00:23:40,650
Mucha gente tiene
recuerdos dolorosos en Corea,
363
00:23:41,750 --> 00:23:43,819
pero nadie se cura realmente.
364
00:23:45,259 --> 00:23:46,960
As� que supongo que es por eso.
365
00:23:49,390 --> 00:23:51,859
Por eso decidiste construir
un centro de psiquiatr�a m�dica.
366
00:23:52,400 --> 00:23:57,470
�C�mo es que todav�a est�s
tan ingenuo?
367
00:23:59,599 --> 00:24:00,670
�Lo estoy?
368
00:24:03,779 --> 00:24:05,039
Hola, �qu� pasa?
369
00:24:10,210 --> 00:24:12,849
Est� bien. Gracias por el aviso.
370
00:24:13,549 --> 00:24:15,250
Espero que nos encontremos pronto.
371
00:24:20,190 --> 00:24:22,790
La unidad de investigaci�n regional
va a hacer una incautaci�n y registro.
372
00:24:23,730 --> 00:24:24,707
�Nuestro departamento?
373
00:24:24,731 --> 00:24:28,000
Alguien debe haber informado
a la comisi�n de derechos humanos...
374
00:24:29,200 --> 00:24:31,039
en relaci�n con un incidente de asalto
en la sala.
375
00:24:42,650 --> 00:24:43,720
�Qu� es lo que pasa?
376
00:24:44,779 --> 00:24:46,049
Creo que deber�a irme.
377
00:24:59,630 --> 00:25:01,869
Somos de la Metropolitana de Se�l
Agencia de Polic�a.
378
00:25:02,599 --> 00:25:03,630
�Perd�n?
379
00:25:05,200 --> 00:25:07,039
Habr� una incautaci�n y registro.
380
00:25:08,309 --> 00:25:10,309
- �"Una incautaci�n y registro"?
- �Para qu� es esto?
381
00:25:14,410 --> 00:25:16,255
Alguien nos inform�
diciendo que encerraste a un paciente...
382
00:25:16,279 --> 00:25:17,819
en una sala cerrada
y cometi� un asalto.
383
00:25:18,150 --> 00:25:20,565
Necesitamos todos sus registros m�dicos
desde el 1 de febrero hasta hoy,
384
00:25:20,589 --> 00:25:22,966
las c�maras de seguridad de la sala, y tu
los registros de la administraci�n de drogas...
385
00:25:22,990 --> 00:25:24,390
para la incautaci�n y registro.
386
00:25:24,920 --> 00:25:25,990
Puede comenzar.
387
00:25:26,259 --> 00:25:28,019
No puedo dejar que lleves a cabo
una incautaci�n y registro.
388
00:25:28,430 --> 00:25:31,259
El deber de un m�dico es proteger
los registros m�dicos de sus pacientes.
389
00:25:32,700 --> 00:25:34,970
�Qu� es lo que pasa?
390
00:25:45,839 --> 00:25:46,916
Si haces esto,
391
00:25:46,940 --> 00:25:49,210
podr�as ser arrestado
por obstrucci�n a la justicia.
392
00:25:49,579 --> 00:25:51,980
Alguien envi� un informe
a la comisi�n de derechos humanos.
393
00:25:52,519 --> 00:25:53,595
Y est�s obligado a cooperar...
394
00:25:53,619 --> 00:25:54,765
cuando se trata de
investigando un caso...
395
00:25:54,789 --> 00:25:56,069
para la comisi�n de derechos humanos.
396
00:25:56,390 --> 00:25:58,235
La ley m�dica establece
que los m�dicos est�n obligados...
397
00:25:58,259 --> 00:25:59,960
para proteger a sus pacientes
registros m�dicos.
398
00:26:02,559 --> 00:26:03,660
�Qu� es lo que haces?
399
00:26:11,000 --> 00:26:13,269
- Coopere con la investigaci�n.
- Pero se�or...
400
00:26:14,440 --> 00:26:15,710
Es por Luo.
401
00:26:16,309 --> 00:26:17,989
- �Qu�?
- Alguien envi� un informe detallado...
402
00:26:18,339 --> 00:26:20,039
a la comisi�n de derechos humanos.
403
00:26:21,150 --> 00:26:22,150
D�jalos entrar.
404
00:26:23,180 --> 00:26:24,250
Puede seguir adelante.
405
00:26:26,619 --> 00:26:29,099
(Agencia de Polic�a Metropolitana de Se�l,
Unidad de Investigaci�n Regional)
406
00:26:32,759 --> 00:26:36,759
(Copiando archivos)
407
00:26:43,599 --> 00:26:45,876
No tomes nada m�s que
lo que est� escrito en la orden.
408
00:26:45,900 --> 00:26:47,809
Vale, claro. No necesitamos
cualquier otra cosa de todos modos.
409
00:26:49,839 --> 00:26:51,579
�D�nde se guarda la grabaci�n de las c�maras de seguridad?
410
00:26:56,509 --> 00:26:57,680
Acabo de hacerte una pregunta.
411
00:26:57,950 --> 00:26:59,830
La Oficina de Apoyo a la Gesti�n
se queda con el material.
412
00:27:03,250 --> 00:27:05,059
�Puedes adivinar por qu� est� pasando esto?
413
00:27:05,720 --> 00:27:07,200
�Por qu� est�n haciendo
una incautaci�n y registro?
414
00:27:21,609 --> 00:27:22,809
�Qu� es lo que pasa?
415
00:27:24,140 --> 00:27:25,339
Me estoy preocupando mucho.
416
00:27:28,079 --> 00:27:30,619
�Sabes por qu� hab�a
una incautaci�n y registro, �verdad?
417
00:27:31,750 --> 00:27:33,579
Cuando Luo lleg� por primera vez
al hospital,
418
00:27:33,849 --> 00:27:35,490
no pudimos contactar con sus padres.
419
00:27:37,220 --> 00:27:38,396
Una hospitalizaci�n de emergencia
s�lo puede durar tres d�as,
420
00:27:38,420 --> 00:27:40,095
pero no pudimos contactar con nadie
incluso despu�s de eso.
421
00:27:40,119 --> 00:27:41,160
�Y?
422
00:27:43,460 --> 00:27:46,930
As� que lo hice hospitalizar
sin el consentimiento de sus padres.
423
00:27:48,069 --> 00:27:49,709
Creo que eso es lo que caus� esto
para que ocurra.
424
00:27:58,009 --> 00:27:59,539
Vuelve con tu madre, �vale?
425
00:28:00,509 --> 00:28:02,085
Se supone que
para ser tratado por m�s tiempo,
426
00:28:02,109 --> 00:28:04,229
pero te vas porque
no pudimos contactar con tu madre.
427
00:28:05,480 --> 00:28:08,150
- Tienes que volver, �vale?
- Gracias por todo.
428
00:28:10,490 --> 00:28:12,890
- Luo, no necesitas ir.
- Se�or.
429
00:28:13,759 --> 00:28:16,359
Su madre llam� desde Vietnam.
Ella va a tomar un vuelo.
430
00:28:18,200 --> 00:28:20,730
�Pero no deber�amos dejarlo ir por ahora?
431
00:28:21,400 --> 00:28:22,829
Acaba de ser dado de alta.
432
00:28:23,029 --> 00:28:26,240
No podemos enviarlo de vuelta
a esa peque�a habitaci�n del apartamento otra vez.
433
00:28:26,740 --> 00:28:28,339
Todav�a tiene alucinaciones visuales.
434
00:28:29,240 --> 00:28:30,880
Est� bien. Otro d�a no te har� da�o.
435
00:28:36,809 --> 00:28:39,220
Pero no era s�lo para otro d�a.
436
00:28:40,720 --> 00:28:43,490
S�, lo recuerdo.
Su madre apareci� despu�s de una semana.
437
00:28:44,160 --> 00:28:47,359
�As� que me est�s diciendo
�Sab�as todo eso?
438
00:28:47,890 --> 00:28:49,930
Es un esquizofr�nico de 15 a�os.
439
00:28:50,089 --> 00:28:52,299
Estaba mostrando
...comportamientos alucinatorios.
440
00:28:52,759 --> 00:28:54,775
Y lo vi.
salta delante de un coche.
441
00:28:54,799 --> 00:28:56,039
�C�mo pude dejar que se fuera?
442
00:29:01,410 --> 00:29:04,180
Debes haberte cruzado con mucha gente.
443
00:29:05,539 --> 00:29:06,516
�Qu� quieres decir?
444
00:29:06,540 --> 00:29:07,886
Hiciste lo que cre�as que era correcto,
445
00:29:07,910 --> 00:29:09,950
pero eso podr�a haber hecho que alguien
se sienten inc�modos.
446
00:29:10,279 --> 00:29:12,626
Es por eso que alguien
envi� un informe an�nimo...
447
00:29:12,650 --> 00:29:14,789
con respecto a algo que ocurri�
hace tres meses.
448
00:29:16,289 --> 00:29:18,849
Si lo piensas de esa manera,
Habr�a cruzado a docenas de personas.
449
00:29:19,589 --> 00:29:21,505
No puedo creer que est�s haciendo bromas.
450
00:29:21,529 --> 00:29:22,960
Incluso se me antoja el alcohol.
451
00:29:25,700 --> 00:29:27,020
Entonces termina y encu�ntrame afuera.
452
00:29:28,430 --> 00:29:30,069
�Vas a beber
conmigo esta noche?
453
00:29:30,670 --> 00:29:31,740
No lo s�.
454
00:29:32,940 --> 00:29:34,309
�Qu� me vas a comprar?
455
00:29:34,539 --> 00:29:35,940
�Qu� vamos a tomar?
456
00:29:38,039 --> 00:29:39,509
Esto se ve delicioso.
457
00:29:40,240 --> 00:29:42,880
Gran elecci�n. Tengo mucha hambre.
458
00:29:46,549 --> 00:29:49,450
Pens� que una incautaci�n y registro
era para cosas como...
459
00:29:49,690 --> 00:29:51,319
negligencia m�dica y reembolsos.
460
00:29:51,759 --> 00:29:52,765
Yo tambi�n.
461
00:29:52,789 --> 00:29:54,305
No sab�a que la psiquiatr�a
el departamento podr�a conseguir...
462
00:29:54,329 --> 00:29:55,409
una incautaci�n y registro tambi�n.
463
00:29:55,559 --> 00:29:59,259
Ocurre mucho m�s a menudo
de lo que piensas.
464
00:29:59,559 --> 00:30:02,230
�Pero qui�n crees que envi� un informe
a la comisi�n de derechos humanos?
465
00:30:02,529 --> 00:30:03,606
�Crees que fue el guardi�n?
466
00:30:03,630 --> 00:30:05,245
Los guardianes son normalmente los que
para presentar informes.
467
00:30:05,269 --> 00:30:06,716
Normalmente presentan demandas
contra el hospital...
468
00:30:06,740 --> 00:30:08,640
en lugar de enviar informes
a las instituciones p�blicas.
469
00:30:10,569 --> 00:30:12,910
El hecho de que la persona
envi� un informe a la comisi�n...
470
00:30:13,809 --> 00:30:15,880
significa que �l o ella
quiere permanecer en el anonimato.
471
00:30:18,450 --> 00:30:21,019
�No crees que
�esto fue intencional?
472
00:30:21,650 --> 00:30:24,089
Hay un famoso dicho
para una situaci�n como esta.
473
00:30:25,859 --> 00:30:27,690
"La persona m�s cercana a ti
es el culpable".
474
00:30:27,789 --> 00:30:29,160
- �Qui�n es ese?
- El Dr. In.
475
00:30:29,930 --> 00:30:31,059
Dios m�o.
476
00:30:31,460 --> 00:30:33,329
Lo siento. Lo siento.
477
00:30:34,829 --> 00:30:36,876
La polic�a llevar� a cabo
una investigaci�n...
478
00:30:36,900 --> 00:30:38,416
y comprobar el hospital
ahora que tienen un informe.
479
00:30:38,440 --> 00:30:40,240
Quienquiera que haya hecho un informe
podr�a haber apuntado a eso.
480
00:30:40,569 --> 00:30:42,910
Eso significa que alguien realmente tiene
un problema con algo.
481
00:30:43,839 --> 00:30:47,216
Las enfermeras de la sala
siempre parec�a insatisfecho.
482
00:30:47,240 --> 00:30:50,049
Tambi�n los escuch� susurrar
...el uno al otro.
483
00:30:50,450 --> 00:30:51,726
Tuvieron un problema con el Dr. Lee...
484
00:30:51,750 --> 00:30:53,990
no prescribir drogas
a sus pacientes para hacerlos dormir.
485
00:30:55,789 --> 00:30:58,065
Piensa en el pasado y mira
si pudieras haber hecho algo...
486
00:30:58,089 --> 00:31:00,519
para crear cualquier tipo de problema
con el paciente Park Luo.
487
00:31:01,130 --> 00:31:02,930
La polic�a podr�a aparecer de nuevo
para investigar.
488
00:31:04,200 --> 00:31:05,259
- Est� bien.
- Est� bien.
489
00:31:08,500 --> 00:31:11,240
�Qui�n hizo este tipo de informe?
490
00:31:11,839 --> 00:31:14,716
Se envi� a los derechos humanos
comisi�n, as� que no tenemos ni idea.
491
00:31:14,740 --> 00:31:16,470
�Ocurre esto a menudo?
492
00:31:17,369 --> 00:31:20,279
A veces. A veces sucede
en otros hospitales tambi�n.
493
00:31:21,380 --> 00:31:22,750
Hace unos dos a�os,
494
00:31:23,380 --> 00:31:25,025
un paciente present� una demanda...
495
00:31:25,049 --> 00:31:27,789
cuando le dieron el alta
diciendo que fue abusada por una enfermera.
496
00:31:28,690 --> 00:31:31,660
Pero descubrimos que no era cierto
gracias a las im�genes de las c�maras de seguridad.
497
00:31:33,519 --> 00:31:35,235
No te preocupes, Woo Joo.
498
00:31:35,259 --> 00:31:37,700
El Dr. Lee cuid� de Luo
con tanto afecto.
499
00:31:38,059 --> 00:31:40,676
Ni siquiera le hizo
tomar cualquier droga...
500
00:31:40,700 --> 00:31:42,180
porque la mayor�a de las drogas
no funcion� con �l.
501
00:31:42,730 --> 00:31:46,940
Pero debido a eso, las enfermeras
tuvo que sufrir todas las noches.
502
00:31:47,170 --> 00:31:49,140
Alguien hizo esto
para meterlo en problemas.
503
00:31:49,410 --> 00:31:51,055
Quienquiera que haya hecho esto
est� tratando de cicatrizar...
504
00:31:51,079 --> 00:31:53,079
- La reputaci�n del Dr. Lee.
- �Qu�?
505
00:31:53,240 --> 00:31:54,880
Voy a averiguar
que hizo el informe.
506
00:32:03,309 --> 00:32:04,509
Dios m�o.
507
00:32:06,050 --> 00:32:07,250
�Qu� est�s haciendo aqu�?
508
00:32:09,419 --> 00:32:10,665
�Est�s aqu� para verme?
509
00:32:10,689 --> 00:32:12,750
No estoy exactamente aqu�.
para verte, pero...
510
00:32:13,019 --> 00:32:15,589
Oh. �Estabas preocupado?
511
00:32:17,559 --> 00:32:18,706
No me preocupo.
512
00:32:18,730 --> 00:32:21,629
�Por qu� deber�a preocuparme?
No hiciste nada malo.
513
00:32:22,429 --> 00:32:24,476
�Por qu� no puedes preocuparte un poco por m�?
514
00:32:24,500 --> 00:32:26,269
Esta cosa llamada preocupaci�n.
515
00:32:27,140 --> 00:32:29,170
Cuanto m�s se preocupe,
...m�s preocupaciones se ganan.
516
00:32:29,539 --> 00:32:31,439
As� que no debes empezar nunca.
517
00:32:34,939 --> 00:32:37,009
En un d�a como este,
518
00:32:37,210 --> 00:32:40,049
Apuesto a que debes tener
mucho en tu mente.
519
00:32:41,219 --> 00:32:43,649
As� que pens� que necesitar�as esto.
520
00:32:49,659 --> 00:32:51,689
Si hay alguien
quieres maldecir,
521
00:32:51,829 --> 00:32:54,130
no lo retengas
y gritar en esta bolsa.
522
00:32:56,299 --> 00:32:59,570
Me voy a recoger un reloj.
523
00:33:03,599 --> 00:33:07,609
(Doctor Lee Si Joon)
524
00:33:27,329 --> 00:33:28,706
- Dos outs.
- �Perd�n?
525
00:33:28,730 --> 00:33:32,030
Establec� una regla cuando
Me convert� en director de un hospital.
526
00:33:33,230 --> 00:33:36,170
Cualquiera que sea la situaci�n,
...se retiene tres veces.
527
00:33:37,239 --> 00:33:40,239
Cualquier error que la persona haya cometido,
perdonarlos tres veces.
528
00:33:41,640 --> 00:33:45,250
Pens� que el director de un hospital
deber�a ser...
529
00:33:45,709 --> 00:33:47,450
ben�volo y de mente amplia.
530
00:33:48,549 --> 00:33:50,750
Pero acabas de anotar dos outs.
531
00:33:51,590 --> 00:33:52,689
�Qu� har�s ahora?
532
00:33:54,090 --> 00:33:55,989
Siento lo de
el registro y la confiscaci�n.
533
00:33:56,519 --> 00:33:57,706
Me har� responsable de ello.
534
00:33:57,730 --> 00:33:58,730
�"Responsabilidad"?
535
00:33:59,560 --> 00:34:01,006
�Dimitir� como m�dico?
536
00:34:01,030 --> 00:34:02,376
No, eso no.
537
00:34:02,400 --> 00:34:05,169
Entonces tirar�s
tu tarjeta del Dr. Park otra vez?
538
00:34:06,099 --> 00:34:08,439
No tiene nada que ver con el Dr. Park.
539
00:34:08,770 --> 00:34:10,509
Entonces, �tiene
algo que ver conmigo?
540
00:34:12,110 --> 00:34:15,909
Yo soy el que podr�a tener que ser
entrevistado por la polic�a.
541
00:34:16,780 --> 00:34:17,825
�T�?
542
00:34:17,849 --> 00:34:20,449
Dios m�o.
No sabes nada de la ley.
543
00:34:21,750 --> 00:34:25,319
Pero, como dije,
Esta vez me contendr�.
544
00:34:26,319 --> 00:34:27,719
Porque soy el director del hospital.
545
00:34:28,689 --> 00:34:30,460
Pero la pr�xima vez ser�
tu tercera vez.
546
00:34:30,930 --> 00:34:33,930
No tengo que dec�rtelo.
qu� pasar� entonces, �verdad?
547
00:34:51,250 --> 00:34:53,485
Tambi�n me informaron
cuando abr� mi cl�nica.
548
00:34:53,509 --> 00:34:55,979
- �Por qui�n?
- Por mi vecino.
549
00:34:56,219 --> 00:34:58,889
Dijo que mi cl�nica los asustaba
y arruin� el vecindario.
550
00:34:59,419 --> 00:35:01,836
Ese perdedor dijo
una cl�nica psiqui�trica es...
551
00:35:01,860 --> 00:35:04,806
una instalaci�n desagradable
y en contra del bienestar p�blico.
552
00:35:04,830 --> 00:35:06,460
Todav�a tengo ganas de maldecirlo.
553
00:35:06,659 --> 00:35:10,306
Supongo que era
...realmente enojado en ese momento.
554
00:35:10,330 --> 00:35:12,705
Demand� a mi vecino de inmediato,
555
00:35:12,729 --> 00:35:14,175
gan�, y abri� mi cl�nica.
556
00:35:14,199 --> 00:35:15,240
Bien hecho.
557
00:35:20,210 --> 00:35:21,979
Si Joon, pareces deprimido hoy.
558
00:35:22,340 --> 00:35:23,479
�Est�s bien?
559
00:35:25,650 --> 00:35:27,979
No me importa lo que me pase,
560
00:35:28,319 --> 00:35:31,996
pero nunca imagin� que
nuestro director ser�a investigado.
561
00:35:32,020 --> 00:35:34,360
El director es responsable
para todos los asuntos legales.
562
00:35:35,219 --> 00:35:38,906
A�n as�, si fu�ramos
para volver atr�s en el tiempo,
563
00:35:38,930 --> 00:35:40,860
...har�as lo mismo. �Verdad?
564
00:35:42,860 --> 00:35:45,699
Entonces, �c�mo est� la Srta. Han estos d�as?
565
00:35:46,969 --> 00:35:49,175
Finalmente admiti� que
es una paciente.
566
00:35:49,199 --> 00:35:51,039
Oh, eso es una gran mejora.
567
00:35:51,969 --> 00:35:53,286
La estoy analizando.
568
00:35:53,310 --> 00:35:54,615
�Tiene el resultado?
569
00:35:54,639 --> 00:35:55,740
Todav�a no.
570
00:35:56,310 --> 00:35:57,710
Pero lo que est� claro es que,
571
00:35:57,979 --> 00:36:00,879
no es un simple intermitente
trastorno explosivo.
572
00:36:03,819 --> 00:36:06,425
- �Y luego qu�?
- Relaciones impulsivas,
573
00:36:06,449 --> 00:36:09,189
furia, capricho,
trastornos del estado de �nimo.
574
00:36:10,830 --> 00:36:13,230
�Qu� enfermedad tiene
esas caracter�sticas?
575
00:36:17,829 --> 00:36:19,906
S�lo se me ocurre una.
576
00:36:19,930 --> 00:36:20,939
�Qu� es eso?
577
00:36:24,740 --> 00:36:25,870
No puede ser.
578
00:36:26,839 --> 00:36:28,139
No puede ser eso.
579
00:36:30,040 --> 00:36:32,386
No tendr�as
me dio un caso l�mite.
580
00:36:32,410 --> 00:36:33,925
(Trastorno de personalidad l�mite)
581
00:36:33,949 --> 00:36:34,980
�Verdad?
582
00:36:37,220 --> 00:36:39,949
�Qu� pasa si
�La Sra. Han est� al l�mite?
583
00:36:49,329 --> 00:36:51,730
Este paje�n es delicioso.
584
00:36:52,370 --> 00:36:53,470
�Por qu� no contestas?
585
00:36:55,740 --> 00:36:58,016
- �Qu�?
- Admitiste a Luo...
586
00:36:58,040 --> 00:37:01,040
contra todo protocolo,
pero no puedes responder a esto?
587
00:37:02,579 --> 00:37:03,910
Detente, Dong Hyuk.
588
00:37:09,120 --> 00:37:11,589
Est� bien. Vamos a parar.
589
00:37:16,689 --> 00:37:18,360
�C�mo es que eres tan despreocupado?
590
00:37:20,699 --> 00:37:21,730
�Qu�?
591
00:37:23,829 --> 00:37:25,430
Tu paciente muri� el a�o pasado.
592
00:37:26,829 --> 00:37:29,800
Eres un doctor y
dejaste que eso le pasara a tu paciente.
593
00:37:30,540 --> 00:37:31,985
�C�mo es que eres tan despreocupado?
594
00:37:32,009 --> 00:37:33,115
�C�mo te atreves...
595
00:37:33,139 --> 00:37:34,209
Escuchen.
596
00:37:34,410 --> 00:37:36,139
Perd� un paciente hace ocho a�os,
597
00:37:37,110 --> 00:37:38,826
e incluso ahora, de d�a o de noche,
598
00:37:38,850 --> 00:37:41,319
No puedo mantenerme cuerdo
a menos que corra por todo el lugar.
599
00:37:42,819 --> 00:37:45,896
No entiendo
c�mo puedes ser tan normal.
600
00:37:45,920 --> 00:37:47,096
�C�mo te atreves a decir...
601
00:37:47,120 --> 00:37:48,720
Dong Hyuk, por favor, no.
602
00:38:00,699 --> 00:38:02,040
No sonr�as.
603
00:38:03,839 --> 00:38:06,370
S�lo porque estoy sobre una herida,
no significa que est� bien.
604
00:38:22,120 --> 00:38:24,660
Sufriendo durante ocho a�os
no lo hace especial.
605
00:38:25,589 --> 00:38:27,230
Supongo que lo estrope�.
606
00:38:28,500 --> 00:38:30,500
No deber�a haber
remiti� a la Sra. Han a �l.
607
00:38:31,600 --> 00:38:34,240
No sab�a que Si Joon era
que todav�a sufre mucho.
608
00:38:36,699 --> 00:38:37,769
Ji Young Won.
609
00:38:40,879 --> 00:38:43,009
�Por qu� siempre te preocupas
s�lo sobre Si Joon?
610
00:38:44,449 --> 00:38:46,610
- �Qu�?
- �No es hora de que te detengas?
611
00:39:06,470 --> 00:39:07,670
�Qui�n lo denunci�?
612
00:39:08,670 --> 00:39:10,399
No puede pensar en nadie.
613
00:39:12,709 --> 00:39:15,980
As� que ese es el tipo de problema
que tiene un psiquiatra.
614
00:39:16,240 --> 00:39:17,850
Ji Hee tambi�n deber�a tener cuidado.
615
00:39:18,779 --> 00:39:19,949
Por cierto,
616
00:39:20,779 --> 00:39:22,826
me dijo que consiguiera
mi reloj de vuelta de Min Wook.
617
00:39:22,850 --> 00:39:25,519
- �Qu� debo hacer?
- �Qu� m�s? Haz lo que dice.
618
00:39:27,319 --> 00:39:30,160
�Debo mostrar el m�s bajo
de mis bajas a ese imb�cil?
619
00:39:30,759 --> 00:39:33,636
Escuchen. �l ya
te vio en tu peor momento.
620
00:39:33,660 --> 00:39:35,220
Dijiste que lo llamaste
para devolverlo.
621
00:39:38,699 --> 00:39:41,240
�Por qu� muestro lo peor tan f�cilmente?
622
00:39:44,439 --> 00:39:46,069
Lo siento, estamos cerrados por...
623
00:39:58,689 --> 00:40:00,189
No puedes estar aqu� para comer.
624
00:40:01,019 --> 00:40:01,996
�Est�s aqu� para verme?
625
00:40:02,020 --> 00:40:04,990
No estoy aqu� para comer o para verte.
626
00:40:10,399 --> 00:40:11,699
Vine a dejar esto.
627
00:40:11,829 --> 00:40:14,699
Dijiste que lo tendr�as ayer,
pero no lo hiciste.
628
00:40:15,540 --> 00:40:17,339
Iba a recuperarlo de ti.
629
00:40:18,839 --> 00:40:19,870
Gracias.
630
00:40:20,240 --> 00:40:22,439
Oye. �Por qu� le das las gracias?
631
00:40:23,839 --> 00:40:25,180
Dios m�o.
632
00:40:26,949 --> 00:40:28,449
�Hay algo m�s
�quieres volver?
633
00:40:29,080 --> 00:40:30,196
D�galo ahora si hay.
634
00:40:30,220 --> 00:40:31,320
No estoy seguro.
635
00:40:32,019 --> 00:40:33,326
�Qu� m�s podr�a haber?
636
00:40:33,350 --> 00:40:34,960
�El a�o que desperdici� contigo?
637
00:40:36,120 --> 00:40:38,059
Me debes...
por la comida gratis que te di.
638
00:40:38,289 --> 00:40:40,429
Comiste gratis tantas veces aqu�.
639
00:40:41,299 --> 00:40:43,029
- Haz que Woo Joo pague por eso.
- �Qu�?
640
00:40:44,159 --> 00:40:46,119
�Qu� hay del costo de la reparaci�n
por mi coche que has destrozado?
641
00:40:47,500 --> 00:40:49,039
�Sabes siquiera cu�nto
que me cost�?
642
00:40:49,370 --> 00:40:51,539
- �No podemos separarnos con gracia?
- �Eh!
643
00:40:52,240 --> 00:40:55,340
El momento en que me enga�aste,
que se fue por el desag�e.
644
00:40:55,539 --> 00:40:56,710
No puedo creerlo.
645
00:40:57,509 --> 00:40:59,426
�C�mo puedes ser tan descarado
cuando es tu culpa?
646
00:40:59,450 --> 00:41:01,320
Esta no es la primera vez
rompiendo...
647
00:41:01,620 --> 00:41:02,900
por un novio infiel.
648
00:41:05,090 --> 00:41:07,149
Si la misma cosa
...se sigue repitiendo,
649
00:41:07,820 --> 00:41:09,419
hay una buena raz�n.
650
00:41:09,820 --> 00:41:11,436
S� que soy un imb�cil,
651
00:41:11,460 --> 00:41:12,960
pero t� tambi�n tienes problemas serios.
652
00:41:23,139 --> 00:41:25,070
�Deja de actuar como si fueras tan duro!
653
00:41:25,840 --> 00:41:27,269
Dios m�o, maldita sea.
654
00:41:32,009 --> 00:41:33,279
Oye, �por qu� est�s...
655
00:41:34,580 --> 00:41:35,679
Tiene raz�n.
656
00:41:36,919 --> 00:41:39,850
El tipo que conoc� antes
me enga�� a m� tambi�n.
657
00:41:43,360 --> 00:41:45,159
No llores. No vale la pena.
658
00:41:47,129 --> 00:41:48,200
No voy a llorar.
659
00:42:53,259 --> 00:42:54,330
Lun�tico.
660
00:42:55,200 --> 00:42:56,700
�Por qu� est�s aqu� a esta hora?
661
00:42:57,500 --> 00:43:00,399
Dios m�o. �Es este el �nico lugar
a la que puedes venir?
662
00:43:04,169 --> 00:43:05,240
Eres un tonto pat�tico.
663
00:43:24,019 --> 00:43:25,029
Woo Joo.
664
00:43:25,690 --> 00:43:26,830
�Qu� est�s haciendo aqu�?
665
00:43:31,200 --> 00:43:33,070
No sab�a qu� hacer con esto.
666
00:43:34,769 --> 00:43:35,769
Bien.
667
00:43:38,070 --> 00:43:40,669
Me dijiste que te llamara.
�Por qu� no respondiste a mis llamadas?
668
00:43:41,340 --> 00:43:42,556
No dej� de llamarte.
669
00:43:42,580 --> 00:43:44,009
Lo siento, no lo sab�a.
670
00:43:45,610 --> 00:43:47,649
Si me llevo esto a casa,
671
00:43:48,149 --> 00:43:50,179
Creo que lo mirar� fijamente
toda la noche.
672
00:43:51,750 --> 00:43:54,190
Pens� en lanzarlo
en la basura, pero eso parece incorrecto.
673
00:43:56,720 --> 00:43:58,360
�Un entierro o un ahogamiento?
674
00:43:58,590 --> 00:44:00,566
- �O una cremaci�n?
- �Qu�?
675
00:44:00,590 --> 00:44:02,830
Ahogarlo no ser� bueno
para el medio ambiente,
676
00:44:02,960 --> 00:44:04,929
y me temo que
tampoco se quemar� bien.
677
00:44:05,230 --> 00:44:07,330
- Lo enterrar�.
- Hag�moslo.
678
00:44:18,480 --> 00:44:20,400
Esto es lo que se llama
enterrando algo juntos.
679
00:44:20,710 --> 00:44:21,779
As� es.
680
00:44:23,080 --> 00:44:25,019
Muy bien, l�nzala ahora.
681
00:44:26,090 --> 00:44:29,019
T�ralo tan fuerte como puedas,
hasta la cima.
682
00:44:49,809 --> 00:44:51,350
Qu� incre�ble lanzamiento.
683
00:44:52,210 --> 00:44:53,549
�Eres un lanzador de peso o qu�?
684
00:44:54,379 --> 00:44:56,495
- Eso se sinti� tan satisfactorio.
- Creo que se pas�.
685
00:44:56,519 --> 00:44:57,620
Aunque no fue nada.
686
00:44:59,590 --> 00:45:00,966
- �C�mo lo hice?
- �Bien!
687
00:45:00,990 --> 00:45:02,120
�Bien!
688
00:45:02,220 --> 00:45:04,365
Todo lo que hice fue arrojar un recuerdo del pasado...
689
00:45:04,389 --> 00:45:06,429
en un mont�n de basura.
690
00:45:08,029 --> 00:45:12,129
Pero sent� como si mi herida estuviera enterrada
juntos en ese mont�n tambi�n.
691
00:45:16,570 --> 00:45:20,710
Luo pidi� ayuda a trav�s de
un podcast hace tres meses.
692
00:45:22,179 --> 00:45:24,039
Estaba haciendo una transmisi�n en vivo,
693
00:45:24,379 --> 00:45:26,049
y dijo que estaba escuchando cosas.
694
00:45:26,580 --> 00:45:29,679
Dijo que esa voz segu�a dici�ndole
para lanzarse a un coche.
695
00:45:31,019 --> 00:45:32,690
No tuve elecci�n.
sino para que lo admitan.
696
00:45:33,350 --> 00:45:36,259
No pude contactar con su tutor
durante varios d�as.
697
00:45:36,490 --> 00:45:38,059
Al final lo hice,
698
00:45:38,830 --> 00:45:41,230
pero su tutor estaba en Vietnam
y no pudo venir de inmediato.
699
00:45:41,730 --> 00:45:43,375
No pod�a enviarlo de vuelta...
700
00:45:43,399 --> 00:45:45,079
la peque�a habitaci�n del apartamento
en el que viv�a solo.
701
00:45:45,429 --> 00:45:46,899
As� que lo ingres� en el hospital.
702
00:45:47,500 --> 00:45:49,139
Pero eso se convirti� en
una admisi�n involuntaria.
703
00:45:50,299 --> 00:45:52,139
Esa fue la raz�n
para el registro y la confiscaci�n.
704
00:45:52,740 --> 00:45:54,240
�Por qu� es eso involuntario?
705
00:45:54,710 --> 00:45:57,039
�C�mo pudiste enviar de vuelta
un paciente que es tan inestable?
706
00:45:57,539 --> 00:46:00,309
S�lo podemos retener a un paciente para
tres d�as si no hay un tutor.
707
00:46:02,649 --> 00:46:06,850
Sab�a que esto se convertir�a en
un problema alg�n d�a.
708
00:46:06,990 --> 00:46:08,466
�Qu� pasar� ahora?
709
00:46:08,490 --> 00:46:10,559
Dijiste que te preocupas m�s
m�s te preocupas.
710
00:46:11,960 --> 00:46:13,230
No estoy preocupado.
711
00:46:16,200 --> 00:46:17,259
Ve a casa entonces.
712
00:46:18,169 --> 00:46:19,269
Buenas noches.
713
00:46:21,639 --> 00:46:22,970
�Qu� tal si hacemos algunos estiramientos?
714
00:46:24,000 --> 00:46:25,740
Me diste una receta
la �ltima vez.
715
00:46:26,169 --> 00:46:27,470
Eso fue muy efectivo.
716
00:46:30,039 --> 00:46:31,610
La luna es tan brillante esta noche
tambi�n.
717
00:46:32,649 --> 00:46:33,710
�De acuerdo?
718
00:46:34,549 --> 00:46:35,620
Hag�moslo.
719
00:46:43,820 --> 00:46:45,436
- �Qu� es lo que haces?
- �Por qu�?
720
00:46:45,460 --> 00:46:47,059
No te est�s esforzando lo suficiente.
721
00:46:47,330 --> 00:46:49,035
Por cada movimiento,
722
00:46:49,059 --> 00:46:50,836
tienes que hacerlo con precisi�n
y con clase.
723
00:46:50,860 --> 00:46:52,169
- Int�ntalo t�.
- Observa.
724
00:46:52,600 --> 00:46:54,269
Ejercicio de cintura. Empieza.
725
00:46:54,500 --> 00:46:57,076
1, 2, 3, 4,
726
00:46:57,100 --> 00:46:59,145
5, 6, 7, 8.
727
00:46:59,169 --> 00:47:01,379
3, 2, 3, 4,
728
00:47:01,440 --> 00:47:03,309
4, 2, 3, 4.
729
00:47:03,409 --> 00:47:05,009
Lo siguiente son tus hombros.
730
00:47:05,450 --> 00:47:07,155
1, 2, 3, 4,
731
00:47:07,179 --> 00:47:09,120
2, 2, 3, 4.
732
00:47:09,549 --> 00:47:11,549
3, 2, 3, 4.
733
00:47:11,919 --> 00:47:14,620
Junta los dedos.
y sube los brazos en alto.
734
00:47:15,590 --> 00:47:18,159
1, 2, 3, 4,
735
00:47:18,490 --> 00:47:20,405
2, 2, 3, 4.
736
00:47:20,429 --> 00:47:22,700
�Sigue estirando, m�s, m�s!
737
00:47:25,429 --> 00:47:27,446
- �Se siente bien?
- S�.
738
00:47:27,470 --> 00:47:29,446
- Sacudir el cuerpo. �Arranca!
- �Qu� es eso?
739
00:47:29,470 --> 00:47:31,446
- Vamos, sacude tu cuerpo.
- �Qu� es esto?
740
00:47:31,470 --> 00:47:32,645
Agita como si no hubiera un ma�ana.
741
00:47:32,669 --> 00:47:34,686
- �Qu� es eso?
- Sacude tu cuerpo como un loco.
742
00:47:34,710 --> 00:47:36,216
�C�mo puedes llamar a esto estiramiento?
743
00:47:36,240 --> 00:47:38,149
Sigue adelante. Ag�talo.
744
00:47:38,250 --> 00:47:41,279
(Centro M�dico Eun Kang)
745
00:47:49,820 --> 00:47:52,490
Sab�a que te meter�as en
un gran problema alg�n d�a.
746
00:47:54,059 --> 00:47:56,159
El equipo legal te llamar�,
as� que espera.
747
00:48:04,809 --> 00:48:06,716
La Unidad de Investigaci�n Regional
investigado ayer,
748
00:48:06,740 --> 00:48:09,610
pero no encontraron ninguna se�al
de asalto en las c�maras de seguridad.
749
00:48:10,179 --> 00:48:12,025
Supongo que s�lo encontraron que
fue admitido involuntariamente...
750
00:48:12,049 --> 00:48:13,750
despu�s de que ignoraras todos los protocolos.
751
00:48:14,049 --> 00:48:15,080
Lo siento, se�or.
752
00:48:16,480 --> 00:48:17,760
Lo sab�as todo, �no?
753
00:48:21,149 --> 00:48:22,389
No tuve elecci�n.
754
00:48:24,690 --> 00:48:26,566
Tendr�s que recibir
la investigaci�n policial pronto.
755
00:48:26,590 --> 00:48:27,629
Se�or.
756
00:48:28,259 --> 00:48:30,476
�El director
ser investigado tambi�n?
757
00:48:30,500 --> 00:48:31,529
Por supuesto.
758
00:48:34,700 --> 00:48:36,200
�Por qu� eres tan imprudente?
759
00:48:39,610 --> 00:48:40,669
No me arrepiento de nada.
760
00:48:41,480 --> 00:48:43,610
Si envi� a Luo de vuelta as�,
761
00:48:44,779 --> 00:48:45,879
podr�a haber muerto.
762
00:48:46,409 --> 00:48:49,250
Deja que Dong Hyuk trate a Park Luo.
763
00:48:50,620 --> 00:48:51,726
Es mi paciente.
764
00:48:51,750 --> 00:48:53,419
�Debo enviarle
a otro hospital, entonces?
765
00:48:59,860 --> 00:49:01,329
Bien, entonces.
766
00:49:02,299 --> 00:49:03,829
Ignor� todos los protocolos.
767
00:49:04,200 --> 00:49:06,569
�Por qu� est�s
tan obsesionado con un paciente?
768
00:49:07,529 --> 00:49:09,769
Ya sabes por qu� eres as�,
�no es as�?
769
00:49:10,170 --> 00:49:11,886
- Eso es porque...
- No me respondas con un clich�,
770
00:49:11,910 --> 00:49:13,830
diciendo que es porque te importa
sobre sus pacientes.
771
00:49:14,369 --> 00:49:16,940
Lo sabes bien.
que hay otra raz�n.
772
00:49:23,220 --> 00:49:24,750
Comencemos nuestra terapia.
773
00:49:26,019 --> 00:49:27,390
- Se�or.
- Tambi�n,
774
00:49:28,319 --> 00:49:30,896
no se te enviar� con
cualquier paciente por el momento,
775
00:49:30,920 --> 00:49:32,029
as� que tenlo en cuenta.
776
00:49:32,789 --> 00:49:33,829
�Por qu�?
777
00:49:34,829 --> 00:49:37,130
Consid�rese afortunado
que estoy terminando aqu�.
778
00:49:42,440 --> 00:49:43,569
�Qu� es lo que haces? Salir.
779
00:49:55,680 --> 00:49:57,819
(Centro de Psiquiatr�a M�dica,
Lee Si Joon)
780
00:49:58,390 --> 00:49:59,890
(No hay pacientes reservados)
781
00:50:01,460 --> 00:50:04,960
Me quit� mis pacientes.
782
00:50:06,430 --> 00:50:08,059
Son la raz�n por la que vivo.
783
00:50:28,049 --> 00:50:29,079
Dr. Lee.
784
00:50:31,750 --> 00:50:32,920
�Qu� est�s haciendo aqu�?
785
00:50:33,549 --> 00:50:35,460
No es el momento
para la terapia de etapa de hoy todav�a.
786
00:50:37,789 --> 00:50:39,565
S�lo quer�a estar en un lugar tranquilo.
787
00:50:39,589 --> 00:50:40,859
�No tienes ning�n paciente hoy?
788
00:50:42,000 --> 00:50:45,130
Espere. �Est�s haciendo novillos?
789
00:50:49,069 --> 00:50:52,045
Oh, �quieres esto?
Acabo de comprarlo.
790
00:50:52,069 --> 00:50:53,269
No, gracias.
791
00:50:59,410 --> 00:51:01,180
�Algo te ha molestado?
792
00:51:02,420 --> 00:51:04,579
Ayer te dije claramente que...
793
00:51:05,119 --> 00:51:08,759
se ganan m�s preocupaciones...
m�s te preocupas.
794
00:51:12,259 --> 00:51:15,259
H�blame. Te escuchar�.
795
00:51:19,099 --> 00:51:20,730
No es nada de eso.
796
00:51:22,869 --> 00:51:26,240
(Sala de Terapia de Etapa)
797
00:51:27,470 --> 00:51:28,509
�De qu� se trataba?
798
00:51:29,480 --> 00:51:30,880
�Qu� le pasa?
799
00:51:39,049 --> 00:51:41,589
Hoy es el cumplea�os de mi hija.
800
00:51:42,759 --> 00:51:44,490
Tiene una madre tan mezquina como yo...
801
00:51:44,890 --> 00:51:48,930
y no conseguir�
cualquier sopa de cumplea�os hoy.
802
00:51:50,259 --> 00:51:52,329
En cambio, tiene que trabajar a tiempo parcial.
803
00:51:52,630 --> 00:51:56,170
A�n as�, no se te permite
para dejar el hospital.
804
00:51:56,500 --> 00:51:58,860
�Conoces la tienda de conveniencia
al otro lado del hospital?
805
00:51:59,170 --> 00:52:01,170
Ah� es donde trabaja.
806
00:52:03,579 --> 00:52:05,109
La llamar� por ti.
807
00:52:05,349 --> 00:52:08,079
Hoy es su cumplea�os.
808
00:52:09,650 --> 00:52:12,490
Una sorpresa. �No sabes que
�Qu� es eso?
809
00:52:15,160 --> 00:52:16,289
No puedes ir.
810
00:52:21,630 --> 00:52:23,529
Son s�lo 10 minutos.
811
00:52:23,730 --> 00:52:26,430
He dicho que lo entiendo, �vale?
812
00:52:33,269 --> 00:52:34,416
Bienvenido.
813
00:52:34,440 --> 00:52:35,609
Hola.
814
00:52:52,359 --> 00:52:53,859
�Qu� es lo que haces?
815
00:52:55,700 --> 00:52:56,775
- Dame eso.
- No.
816
00:52:56,799 --> 00:52:57,876
- Dame eso.
- No!
817
00:52:57,900 --> 00:52:59,305
- �Dame eso!
- No!
818
00:52:59,329 --> 00:53:00,476
�Qu� es lo que haces?
819
00:53:00,500 --> 00:53:02,676
- �Dame eso!
- No puedo.
820
00:53:02,700 --> 00:53:04,416
�Qu� es lo que haces?
821
00:53:04,440 --> 00:53:06,216
�No te quedes ah� parado!
�Det�n a tu madre!
822
00:53:06,240 --> 00:53:07,845
�Qu�? No es mi madre.
823
00:53:07,869 --> 00:53:09,216
- �Qu�?
- Devu�lvelo.
824
00:53:09,240 --> 00:53:11,285
D�melo. �D�melo!
825
00:53:11,309 --> 00:53:12,480
�D�melo!
826
00:53:16,349 --> 00:53:17,549
Oh, no...
827
00:53:31,799 --> 00:53:33,569
Oye, Gong Ji Hee.
828
00:53:38,710 --> 00:53:40,769
El Dr. In...
829
00:53:45,549 --> 00:53:47,480
El Dr. In...
830
00:54:02,359 --> 00:54:03,359
Dios m�o.
831
00:54:05,269 --> 00:54:07,599
Si un paciente pierde la cabeza
con un trago,
832
00:54:07,869 --> 00:54:09,946
deber�as agarrarla y detenerla.
833
00:54:09,970 --> 00:54:12,009
�Qu� doctor se sienta y solloza?
834
00:54:12,640 --> 00:54:13,940
Me disculpo.
835
00:54:16,380 --> 00:54:17,740
Somos psiquiatras.
836
00:54:18,779 --> 00:54:21,549
Las buenas intenciones
no siempre dan buenos resultados.
837
00:54:22,619 --> 00:54:23,680
Bien.
838
00:54:29,720 --> 00:54:30,720
Hola, se�or.
839
00:54:32,160 --> 00:54:34,589
De acuerdo, lo entiendo. Adi�s.
840
00:54:57,450 --> 00:55:00,819
Usted trata al paciente Park Luo
a partir de ahora.
841
00:55:01,119 --> 00:55:02,589
Si Joon estuvo de acuerdo.
842
00:55:03,859 --> 00:55:08,476
Dr. Park. No veo por qu� deber�amos
...lo privan de sus pacientes.
843
00:55:08,500 --> 00:55:10,160
No lo estamos privando.
844
00:55:11,059 --> 00:55:12,500
Es porque eres ideal.
845
00:55:14,730 --> 00:55:15,775
Lo entiendo.
846
00:55:15,799 --> 00:55:17,940
Ser� dif�cil para Si Joon.
847
00:55:18,710 --> 00:55:19,970
Ay�dalo.
848
00:55:20,170 --> 00:55:21,309
Deber�a hacerlo.
849
00:55:22,180 --> 00:55:24,039
Bien. Ya puedes irte.
850
00:55:24,509 --> 00:55:25,910
Dr. Park.
851
00:55:26,410 --> 00:55:27,809
�Qui�n lo denunci�?
852
00:55:28,579 --> 00:55:30,420
Lo sabes, �verdad?
853
00:55:30,519 --> 00:55:31,579
No lo hago.
854
00:55:36,559 --> 00:55:38,490
La gente me llama liebre salvaje.
855
00:55:39,130 --> 00:55:41,059
Porque me escapo durante los paseos.
856
00:55:42,160 --> 00:55:44,430
Creo que esa gente est� equivocada.
857
00:55:45,059 --> 00:55:47,130
Las liebres son r�pidas. T� eres lento.
858
00:55:47,700 --> 00:55:49,769
Por eso siempre te atrapo.
859
00:55:53,710 --> 00:55:54,839
Luo.
860
00:55:56,180 --> 00:55:57,210
Tendr�s...
861
00:55:58,140 --> 00:55:59,910
un nuevo m�dico a partir de ahora.
862
00:56:01,410 --> 00:56:02,480
�Por qu�?
863
00:56:05,519 --> 00:56:06,690
�Est�s molesto?
864
00:56:08,450 --> 00:56:09,559
Lo entiendo.
865
00:56:10,490 --> 00:56:13,259
Ser� confuso y molesto.
866
00:56:14,059 --> 00:56:15,329
Estoy bien.
867
00:56:16,859 --> 00:56:17,960
�De verdad?
868
00:56:18,630 --> 00:56:20,446
Ahora me siento triste.
869
00:56:20,470 --> 00:56:22,740
Lo escuch� de otro paciente.
870
00:56:23,339 --> 00:56:25,069
La polic�a vino aqu� por m�.
871
00:56:25,170 --> 00:56:26,640
�Qui�n dijo algo as�?
872
00:56:27,569 --> 00:56:28,680
No es cierto.
873
00:56:31,509 --> 00:56:32,779
Estoy bien.
874
00:56:38,650 --> 00:56:39,690
Park Luo.
875
00:56:40,950 --> 00:56:44,589
Te dije que lo dijeras.
si est�s herido.
876
00:56:45,960 --> 00:56:47,859
�Olvidaste por qu� te enfermaste?
877
00:56:50,759 --> 00:56:52,430
Porque nunca digo que tengo miedo,
878
00:56:53,269 --> 00:56:55,029
cuando tengo miedo.
879
00:56:55,769 --> 00:56:57,369
Porque no digo que me sienta sola,
880
00:56:57,970 --> 00:56:59,670
cuando estoy solo.
881
00:57:02,140 --> 00:57:03,309
Entonces, �por qu� guardarlo?
882
00:57:04,539 --> 00:57:05,950
No me lo guardar�.
883
00:57:38,980 --> 00:57:42,779
Tom� notas del estado de Luo.
desde el d�a en que lleg�. Es para ti.
884
00:57:59,670 --> 00:58:02,539
(Doctor en Dong Hyuk)
885
00:58:03,670 --> 00:58:05,110
(26 de abril, retir� todos los medicamentos)
886
00:58:07,170 --> 00:58:09,039
Si Joon est� loco.
887
00:58:15,049 --> 00:58:16,880
Es un m�dico loco.
888
00:58:20,549 --> 00:58:23,759
(Centro M�dico Eun Kang)
889
00:59:26,920 --> 00:59:29,460
(Doctor Lee Si Joon)
890
00:59:44,440 --> 00:59:45,710
�Qu� es lo que te pasa?
891
00:59:47,970 --> 00:59:49,779
- �Qu� quieres decir?
- �No lo sabes?
892
00:59:50,779 --> 00:59:52,856
�Por qu� act�as as�?
893
00:59:52,880 --> 00:59:55,309
�Hice algo malo?
�He metido la pata?
894
00:59:55,519 --> 00:59:57,750
No hiciste nada malo
o lo estropee.
895
00:59:57,950 --> 01:00:01,650
Tengo muchas cosas en la cabeza, as� que...
896
01:00:01,890 --> 01:00:03,160
Hablemos m�s tarde.
897
01:00:31,319 --> 01:00:32,890
�Por qu� me lastim� la mu�eca?
898
01:00:34,750 --> 01:00:36,319
Para llamar la atenci�n.
899
01:00:38,160 --> 01:00:39,230
Cuando era joven,
900
01:00:40,589 --> 01:00:42,606
Quer�a que mis padres adoptivos
para amarme,
901
01:00:42,630 --> 01:00:44,230
as� que incluso incendi� la casa.
902
01:00:45,160 --> 01:00:47,369
Por supuesto, eso s�lo
hizo que me rechazaran.
903
01:00:48,269 --> 01:00:50,369
Nunca quise morir.
904
01:00:52,269 --> 01:00:53,339
Yo s�lo...
905
01:00:54,410 --> 01:00:56,039
quer�a que la gente me mirara.
906
01:01:09,420 --> 01:01:12,230
(Fix You)
907
01:01:12,589 --> 01:01:14,335
�Por qu� me recomendaste a Han Woo Joo?
908
01:01:14,359 --> 01:01:16,130
Lo sab�as desde el principio, �no?
909
01:01:16,259 --> 01:01:18,259
�Realmente sabes qui�n lo denunci�?
910
01:01:19,230 --> 01:01:20,345
El culpable es...
911
01:01:20,369 --> 01:01:22,146
�Por qu� te involucraste?
912
01:01:22,170 --> 01:01:23,700
Dejar� la terapia de escenario.
913
01:01:23,970 --> 01:01:25,345
�C�mo puede una molestia como yo...
914
01:01:25,369 --> 01:01:26,916
ayudar a otros pacientes a ser tratados?
915
01:01:26,940 --> 01:01:28,839
�Qu� me pasa?
916
01:01:29,640 --> 01:01:31,980
�Doctor Si Joon! �Si Joon!
917
01:01:32,079 --> 01:01:33,579
- Luo se meti� en problemas.
- �Maldita sea!
918
01:01:34,980 --> 01:01:38,180
El mejor especialista del coraz�n
tom� videos secretos de mujeres?
919
01:01:38,619 --> 01:01:42,690
�No ser�a bueno si pudiera
�Retroceder el tiempo s�lo un d�a?