Back to subtitle list

Fix You (Soul Repairer / Younghonsoosungong / 영혼수선공) Spanish Subtitles

 Fix You (Soul Repairer / Younghonsoosungong / 영혼수선공)
Jun 12, 2020 08:32:50 MAD84 Spanish 175

Release Name:

Fix You E15-16.NEXT-KCW

Release Info:

Visitanos: https://showtimeasiaonline.blogspot.com 
Download Subtitles

Fix You E015-16.NEXT.txt

0
00:00:00,190 --> 00:00:06,210
Para mas Dramas, Visitanos:
https://showtimeasiaonline.blogspot.com

1
00:00:06,739 --> 00:00:08,209
(Episodio 15)

2
00:00:25,560 --> 00:00:27,729
�Por qu� me enviaste a Lee Si Joon?

3
00:00:31,799 --> 00:00:33,770
Te he preguntado innumerables veces...

4
00:00:34,470 --> 00:00:35,999
para decirme el nombre de mi condici�n.

5
00:00:36,369 --> 00:00:37,670
Pero nunca me lo dijiste.

6
00:00:37,770 --> 00:00:39,146
Con frecuencia tienes conflictos
con la gente que te rodea...

7
00:00:39,170 --> 00:00:41,270
porque tienes problemas
controlando tus emociones.

8
00:00:41,709 --> 00:00:43,015
Y t� sigues
teniendo el mismo sue�o...

9
00:00:43,039 --> 00:00:44,386
que son todos los s�ntomas
del trastorno de ansiedad.

10
00:00:44,410 --> 00:00:46,880
�S�lo dime el nombre de mi enfermedad!

11
00:00:48,410 --> 00:00:50,555
Cuando un paciente tiene
un desorden de personalidad,

12
00:00:50,579 --> 00:00:52,619
normalmente no les decimos
el nombre de la enfermedad.

13
00:00:53,219 --> 00:00:54,996
No s�lo es dif�cil
para determinar la enfermedad,

14
00:00:55,020 --> 00:00:56,566
pero tambi�n es malo
para su tratamiento...

15
00:00:56,590 --> 00:00:58,390
cuando los pacientes reciben
la informaci�n equivocada.

16
00:01:00,289 --> 00:01:03,859
Personalmente no creo que tengas
cualquier problema en su vida diaria.

17
00:01:04,130 --> 00:01:06,176
S� que a menudo te enfadas...

18
00:01:06,200 --> 00:01:07,375
y tienen una amplia gama de emociones,

19
00:01:07,399 --> 00:01:09,216
y eso puede causar dificultades
con sus relaciones personales.

20
00:01:09,240 --> 00:01:11,616
Pero a todos les falta algo
y se siente ansioso a veces.

21
00:01:11,640 --> 00:01:13,740
Si me conoces tan bien,

22
00:01:14,009 --> 00:01:15,910
�por qu� me enviaste
a otro m�dico?

23
00:01:17,209 --> 00:01:20,750
Eso es porque el Dr. Lee
es mejor m�dico que yo.

24
00:01:22,649 --> 00:01:26,350
Ya veo. Entonces supongo que
eres un mal m�dico.

25
00:01:27,490 --> 00:01:29,595
�Por qu� siempre fingiste que
no sab�as nada...

26
00:01:29,619 --> 00:01:30,859
cada vez que mencion� al Dr. Lee?

27
00:01:31,559 --> 00:01:33,390
Pr�cticamente hiciste
un tonto de m�.

28
00:01:33,630 --> 00:01:36,000
- Woo Joo.
- �Me abandonaste!

29
00:01:37,830 --> 00:01:39,530
�Por qu� est�s enfadado?

30
00:01:40,199 --> 00:01:42,439
�Es porque no te dije
el nombre de su enfermedad?

31
00:01:43,000 --> 00:01:44,716
Acabo de darte una respuesta a eso.

32
00:01:44,740 --> 00:01:47,501
Entonces es porque yo te present�
al Dr. Lee? Bueno, eso no es cierto.

33
00:01:48,009 --> 00:01:50,479
Ustedes dos ya se hab�an conocido
antes de que os presentara.

34
00:01:51,140 --> 00:01:54,125
S�lo le ped� que cooperara
despu�s de que me enter� de eso.

35
00:01:54,149 --> 00:01:56,149
La raz�n por la que estoy enfadado...

36
00:01:56,550 --> 00:01:59,890
es porque me abandonaste!

37
00:02:03,190 --> 00:02:04,819
Pero no importa.

38
00:02:05,020 --> 00:02:06,990
Estoy acostumbrado a que me abandonen.

39
00:02:07,660 --> 00:02:14,030
Eres igual que mi nacimiento
y las madres adoptivas que me abandonaron.

40
00:02:15,970 --> 00:02:18,199
Pens� que ser�as diferente.

41
00:02:19,410 --> 00:02:20,539
Porque eres m�dico.

42
00:02:22,440 --> 00:02:23,680
No volver� a venir aqu�.

43
00:02:51,440 --> 00:02:54,239
Entonces la raz�n
Lee Si Joon fue amable conmigo...

44
00:02:54,509 --> 00:02:56,410
fue puramente porque
�Yo era su paciente?

45
00:02:58,210 --> 00:02:59,280
�Woo Joo!

46
00:03:00,350 --> 00:03:01,380
�Woo Joo!

47
00:03:03,419 --> 00:03:04,519
�Woo Joo!

48
00:03:05,680 --> 00:03:06,989
�Woo Joo!

49
00:03:09,090 --> 00:03:10,590
�Han Woo Joo!

50
00:03:10,960 --> 00:03:13,359
No. Lo vi.

51
00:03:15,160 --> 00:03:16,400
Lo que vi fue real.

52
00:03:17,960 --> 00:03:19,470
Estaba muy preocupado por m�.

53
00:03:23,069 --> 00:03:24,539
Woo Joo est� furioso.

54
00:03:24,970 --> 00:03:26,609
Ella cree que la abandon�.

55
00:03:26,739 --> 00:03:27,840
No te preocupes demasiado.

56
00:03:28,669 --> 00:03:30,509
Si Joon, lo que me preocupa es...

57
00:03:30,840 --> 00:03:33,009
ella podr�a estar obsesionada con usted...

58
00:03:33,949 --> 00:03:36,850
a�n m�s por su enojo hacia m�.

59
00:03:38,750 --> 00:03:40,720
Esto es transferencia.

60
00:03:42,389 --> 00:03:43,460
�Qu� debemos hacer?

61
00:03:57,100 --> 00:03:59,069
Has descubierto la causa de
�El tic del asamble�sta Ko?

62
00:03:59,310 --> 00:04:02,215
S�. Lo descubr� por casualidad cuando
Visit� a los conductores del metro...

63
00:04:02,239 --> 00:04:03,515
para preguntar sobre sus trastornos de p�nico.

64
00:04:03,539 --> 00:04:06,180
Buen trabajo. Lo hiciste muy bien.

65
00:04:06,780 --> 00:04:08,150
El director estaba muy contento.

66
00:04:08,609 --> 00:04:10,295
Le has dado medicaci�n.

67
00:04:10,319 --> 00:04:11,319
�Yo?

68
00:04:11,650 --> 00:04:15,090
Por supuesto.
Has descubierto la causa.

69
00:04:15,590 --> 00:04:17,319
Yo me ocupar� del resto.

70
00:04:19,759 --> 00:04:20,960
Llego tarde, �no?

71
00:04:21,359 --> 00:04:22,429
No, est� bien.

72
00:04:22,629 --> 00:04:24,229
Acabo de llegar
despu�s de esperar un poco.

73
00:04:24,600 --> 00:04:25,660
Entra.

74
00:04:25,929 --> 00:04:28,429
�Tenemos que hablar en tu oficina?

75
00:04:29,239 --> 00:04:30,700
No tenemos que hacerlo.

76
00:04:31,239 --> 00:04:32,739
�Vamos a dar un paseo?

77
00:04:33,210 --> 00:04:34,470
Yo decidir� ad�nde iremos.

78
00:04:39,850 --> 00:04:40,855
�Qui�n era ese?

79
00:04:40,879 --> 00:04:42,919
Un actor musical
que ayuda con la terapia de escenario.

80
00:04:42,950 --> 00:04:44,549
Oh, �ella?

81
00:04:45,450 --> 00:04:46,590
�Cu�l es su relaci�n?

82
00:04:47,650 --> 00:04:49,390
No hay ninguna relaci�n.

83
00:04:49,489 --> 00:04:51,460
Est�n caminando con el brazo en el brazo
y no es nada?

84
00:04:52,419 --> 00:04:54,830
La Srta. Han tambi�n es paciente de la Dra. Lee.

85
00:04:55,830 --> 00:04:57,859
�Su paciente? �Qu� tiene ella?

86
00:04:59,429 --> 00:05:01,729
No lo s�.

87
00:05:02,640 --> 00:05:03,640
�Y luego qu�?

88
00:05:04,200 --> 00:05:07,316
Si Joon le dio a su paciente
un trabajo a tiempo parcial?

89
00:05:07,340 --> 00:05:10,239
Creo que se convirti� en una paciente
despu�s de empezar su trabajo.

90
00:05:17,549 --> 00:05:19,789
Cada vez que alguien me abandon�,

91
00:05:21,020 --> 00:05:23,189
Pens� que era natural.

92
00:05:23,460 --> 00:05:25,320
Porque mi madre biol�gica me abandon�.

93
00:05:26,489 --> 00:05:28,229
Pero entonces dijiste que...

94
00:05:29,859 --> 00:05:32,376
No soy alguien
que merece tener...

95
00:05:32,400 --> 00:05:33,669
un novio que me enga�a.

96
00:05:35,470 --> 00:05:37,939
Dijiste que cambi�
la vida de otras personas.

97
00:05:41,309 --> 00:05:42,369
Creo que...

98
00:05:44,179 --> 00:05:46,650
es el destino que nos encontramos.

99
00:05:48,679 --> 00:05:50,249
�Qu� opinas?

100
00:05:53,590 --> 00:05:54,590
No estoy seguro.

101
00:05:57,189 --> 00:05:59,059
En lugar de decir que es el destino,

102
00:06:01,989 --> 00:06:04,176
Creo que hay una raz�n por la que nos conocimos.

103
00:06:04,200 --> 00:06:05,729
- �Una raz�n?
- Como...

104
00:06:07,629 --> 00:06:09,869
Todo lo que me pasa,

105
00:06:10,470 --> 00:06:12,515
ya sea bueno o malo,

106
00:06:12,539 --> 00:06:15,510
sucede por una raz�n.
As� es como yo lo veo.

107
00:06:16,479 --> 00:06:17,915
Te conoc�...

108
00:06:17,939 --> 00:06:20,455
por una cierta raz�n.
Eso es lo que pienso.

109
00:06:20,479 --> 00:06:21,679
Eso es el destino.

110
00:06:25,950 --> 00:06:29,665
Creo que es
ligeramente diferente del destino.

111
00:06:29,689 --> 00:06:32,960
No. Esto es el destino. Tiene que ser el destino.

112
00:06:33,189 --> 00:06:35,929
Si no lo es, todo el confort
que me diste es una mentira.

113
00:06:40,270 --> 00:06:42,470
- Woo Joo.
- Tengo que irme.

114
00:06:42,700 --> 00:06:45,570
�Te vas?
Apenas he empezado.

115
00:06:45,669 --> 00:06:47,239
Siempre hay un ma�ana.

116
00:06:52,140 --> 00:06:55,109
Oh, cielos. Acaba de lanzar una bomba.

117
00:06:57,619 --> 00:06:58,720
�"Destino"?

118
00:07:00,989 --> 00:07:02,489
Debe haber estado nervioso.

119
00:07:03,619 --> 00:07:05,566
- �Por qu�?
- Ya te lo he dicho.

120
00:07:05,590 --> 00:07:08,306
Si mencionas el destino cuando
cree que eres s�lo un paciente,

121
00:07:08,330 --> 00:07:10,900
�no le har�a eso
se sienten inc�modos?

122
00:07:11,729 --> 00:07:13,570
Eso es lo que pens� al principio.

123
00:07:14,030 --> 00:07:15,700
Yo tambi�n negu� lo que sent�a.

124
00:07:16,239 --> 00:07:18,570
Soy malo para controlar mis emociones,

125
00:07:18,770 --> 00:07:20,986
as� que pens� que hab�a ca�do
para un m�dico de nuevo...

126
00:07:21,010 --> 00:07:23,256
que apareci� por casualidad
cuando me sent�a sola.

127
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Pero...

128
00:07:25,939 --> 00:07:28,479
Pero me di cuenta con seguridad
despu�s de volver de la playa.

129
00:07:29,950 --> 00:07:31,119
Tenemos algo especial.

130
00:07:37,760 --> 00:07:38,789
�Qu� es eso?

131
00:07:39,489 --> 00:07:40,629
�Est�s pensando...

132
00:07:42,359 --> 00:07:43,905
un m�dico que est� fuera de mi alcance...

133
00:07:43,929 --> 00:07:45,506
cuando fui abandonado por dos madres?

134
00:07:45,530 --> 00:07:47,299
�Por qu� dices eso?

135
00:07:47,869 --> 00:07:49,970
Tengo miedo de que te vuelvas a lastimar.

136
00:07:51,470 --> 00:07:53,439
S� lo que te preocupa.

137
00:07:55,840 --> 00:07:57,239
Pero el Dr. Lee es diferente.

138
00:07:57,809 --> 00:07:58,886
Mira a Ji Young Won.

139
00:07:58,910 --> 00:08:01,010
Era tan dulce,
pero al final me abandon�.

140
00:08:02,379 --> 00:08:04,350
Ahora el Dr. Lee es todo lo que me queda.

141
00:08:05,650 --> 00:08:07,020
�l es diferente.

142
00:08:10,720 --> 00:08:11,720
Ser� diferente.

143
00:08:20,900 --> 00:08:21,999
Mis conciudadanos.

144
00:08:23,669 --> 00:08:24,770
Mis conciudadanos.

145
00:08:41,720 --> 00:08:42,820
Mis conciudadanos.

146
00:08:46,989 --> 00:08:50,205
Entonces es cuesti�n de tiempo antes de que
El asamble�sta Ko est� curado, �verdad?

147
00:08:50,229 --> 00:08:51,359
S�.

148
00:08:51,729 --> 00:08:54,205
Si se recupera completamente,
asiste a su audiencia,

149
00:08:54,229 --> 00:08:55,570
y alguien menciona el tic,

150
00:08:55,700 --> 00:08:57,076
�no dir�a que...

151
00:08:57,100 --> 00:08:58,739
el personal de Eun Kang lo cur�?

152
00:08:59,040 --> 00:09:01,509
- Lo hiciste muy bien.
- Gracias.

153
00:09:12,950 --> 00:09:15,050
(Asamblea Nacional,
Rep�blica de Corea)

154
00:09:20,060 --> 00:09:21,060
A partir de este momento,

155
00:09:22,759 --> 00:09:24,060
Me retiro...

156
00:09:24,729 --> 00:09:28,430
como candidato a Ministro
de Empleo y Trabajo.

157
00:09:31,139 --> 00:09:32,470
La raz�n...

158
00:09:34,070 --> 00:09:35,269
no es el tic...

159
00:09:37,109 --> 00:09:38,680
que ves claramente que tengo.

160
00:09:41,249 --> 00:09:44,396
Durante mucho tiempo, trabaj� duro
para asegurar la seguridad de...

161
00:09:44,420 --> 00:09:46,249
El servicio de metro de Se�l,

162
00:09:47,450 --> 00:09:50,619
trabajando para mejorar
el entorno de trabajo de los conductores.

163
00:09:52,820 --> 00:09:55,389
Incluso les hice una promesa.

164
00:09:57,800 --> 00:10:00,105
"Haga una correcci�n".

165
00:10:00,129 --> 00:10:02,375
- "Haga una correcci�n".
- Trabajando en equipos de dos.

166
00:10:02,399 --> 00:10:03,639
Reducci�n de las horas de trabajo.

167
00:10:04,670 --> 00:10:06,100
M�s personal de seguridad.

168
00:10:06,769 --> 00:10:08,909
Mejores condiciones de trabajo.

169
00:10:09,909 --> 00:10:14,649
Pero no pude mantener
cualquiera de esas promesas.

170
00:10:17,619 --> 00:10:19,619
Debido a las promesas
No pude mantenerlo,

171
00:10:20,820 --> 00:10:21,950
no hace mucho tiempo,

172
00:10:24,759 --> 00:10:25,960
otro conductor...

173
00:10:27,090 --> 00:10:28,830
perdi� su vida.

174
00:10:38,239 --> 00:10:40,869
El tic que ves que tengo...

175
00:10:43,580 --> 00:10:46,239
es el precio que estoy pagando
por no cumplir mi palabra.

176
00:10:49,409 --> 00:10:53,149
No soy el �nico
que puede curar tu enfermedad.

177
00:10:55,119 --> 00:10:56,290
T� lo eres.

178
00:10:57,659 --> 00:11:01,190
Por supuesto, podemos reducir
los s�ntomas con la medicaci�n,

179
00:11:02,460 --> 00:11:04,659
pero eso es s�lo un remedio temporal.

180
00:11:05,759 --> 00:11:07,029
El verdadero tratamiento...

181
00:11:09,300 --> 00:11:11,540
es algo que s�lo t� puedes hacer.

182
00:11:12,470 --> 00:11:16,639
Gracias a �l,
Pude mirar hacia atr�s.

183
00:11:18,710 --> 00:11:22,479
Ahora me siento muy a gusto.

184
00:11:25,249 --> 00:11:28,019
A partir de ahora, como asamble�sta,

185
00:11:28,619 --> 00:11:31,859
Mejorar� la estabilidad de los empleados,
abolir la discriminaci�n,

186
00:11:32,019 --> 00:11:34,560
y mejorar las condiciones de trabajo
reformando las leyes existentes.

187
00:11:35,590 --> 00:11:38,629
Para que los que trabajan en
los lugares bajos, detr�s de las escenas...

188
00:11:38,830 --> 00:11:41,300
puede recibir un pago justo
por su trabajo,

189
00:11:42,070 --> 00:11:45,115
Pondr� todo mi esfuerzo.

190
00:11:45,139 --> 00:11:46,885
- Asamble�sta.
- Tengo una pregunta.

191
00:11:46,909 --> 00:11:50,316
- �Puedo preguntar algo?
- �Tengo una pregunta!

192
00:11:50,340 --> 00:11:52,916
(Centro M�dico Eun Kang)

193
00:11:52,940 --> 00:11:55,409
Si encontraste la causa,
deber�as haberlo tratado.

194
00:11:55,580 --> 00:11:56,649
�Lo enviaste lejos?

195
00:11:56,879 --> 00:11:58,479
El tic fue causado por...

196
00:11:58,550 --> 00:12:01,166
estr�s agudo debido a la culpa.

197
00:12:01,190 --> 00:12:04,019
Cre�a que ten�a que ser libre
de eso para ser completamente curado.

198
00:12:04,560 --> 00:12:06,989
Es el �nico
que sabe c�mo liberarse.

199
00:12:07,090 --> 00:12:08,359
�Por qu� existen los m�dicos?

200
00:12:09,029 --> 00:12:10,335
Si la culpa es lo que caus� su tic,

201
00:12:10,359 --> 00:12:13,229
que se supone que debes hacer
todo lo que puedas para tratarlo.

202
00:12:14,129 --> 00:12:16,005
�Por qu� le har�as
lo super� por s� mismo?

203
00:12:16,029 --> 00:12:19,276
Llegu� a una conclusi�n
que ser�a mucho m�s r�pido para �l...

204
00:12:19,300 --> 00:12:21,316
para superarlo por s� mismo
cumpliendo su promesa...

205
00:12:21,340 --> 00:12:23,016
en lugar de depender de la medicaci�n
y la psicoterapia.

206
00:12:23,040 --> 00:12:26,340
�Est�s diciendo que le hiciste dejar
para que cumpliera su promesa?

207
00:12:27,149 --> 00:12:29,550
Bueno, esa no era mi intenci�n.

208
00:12:29,879 --> 00:12:32,350
Pero supongo que
as� es como lo entendi�.

209
00:12:33,149 --> 00:12:35,889
S�lo ten�as que usar la medicaci�n
para aliviar su condici�n...

210
00:12:36,320 --> 00:12:39,019
para poder asistir a la audiencia.
�Fue tan dif�cil de hacer?

211
00:12:39,320 --> 00:12:40,629
Todo el mundo hace eso.

212
00:12:41,830 --> 00:12:43,659
Pr�cticamente has descuidado a un paciente.

213
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
Podr�as haberlo tratado,
pero no lo hiciste.

214
00:12:46,229 --> 00:12:47,529
Nunca lo descuid�.

215
00:12:48,930 --> 00:12:50,610
Y nunca me di por vencido
en tratarlo tampoco.

216
00:12:51,040 --> 00:12:52,070
Como su m�dico,

217
00:12:52,540 --> 00:12:54,416
Eleg� un m�todo diferente
en lugar de la medicaci�n...

218
00:12:54,440 --> 00:12:56,240
que s�lo habr�a sido
una soluci�n temporal.

219
00:12:56,979 --> 00:12:58,940
Y no creo que
mi m�todo estaba equivocado.

220
00:13:00,550 --> 00:13:01,580
M�s importante a�n,

221
00:13:02,409 --> 00:13:03,995
para que se recupere completamente...

222
00:13:04,019 --> 00:13:05,019
�"Recuperar completamente"?

223
00:13:05,420 --> 00:13:07,389
Hablas como si esto fuera
alg�n tipo de cirug�a.

224
00:13:07,720 --> 00:13:09,196
No hay una recuperaci�n completa
en psiquiatr�a.

225
00:13:09,220 --> 00:13:10,320
Es un viaje de toda la vida.

226
00:13:11,820 --> 00:13:13,830
Eres tan arrogante.

227
00:13:14,029 --> 00:13:15,729
Eres un m�dico incre�ble.

228
00:13:16,759 --> 00:13:18,719
�C�mo se puede tratar una enfermedad
sin medicaci�n?

229
00:13:18,960 --> 00:13:20,430
Es imposible.

230
00:13:20,769 --> 00:13:22,446
�C�mo podemos pensar en construir
un centro de psiquiatr�a m�dica...

231
00:13:22,470 --> 00:13:24,030
cuando ni siquiera podemos tratar
un trastorno de tic?

232
00:13:25,300 --> 00:13:28,769
El Dr. Oh y el Dr. Park.
Quiero que lo piensen bien.

233
00:13:30,979 --> 00:13:32,710
Bien, se�ora.

234
00:13:41,119 --> 00:13:42,119
Dios m�o.

235
00:13:42,489 --> 00:13:45,460
Se�or, �realmente cree que
�He tomado la decisi�n equivocada?

236
00:13:48,229 --> 00:13:49,690
�Fue realmente tu mejor elecci�n?

237
00:13:49,859 --> 00:13:50,899
S�.

238
00:13:54,670 --> 00:13:57,576
Estoy en camino para hacer una conferencia
para el entrenamiento. Deber�as venir.

239
00:13:57,600 --> 00:13:58,639
�"Entrenamiento"?

240
00:13:59,909 --> 00:14:01,816
�No es eso para el primer
y residentes de 2� a�o?

241
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
�Y qu�?

242
00:14:05,509 --> 00:14:06,680
�Por qu� est� tan enojado?

243
00:14:07,950 --> 00:14:09,050
De acuerdo, ir�.

244
00:14:10,420 --> 00:14:12,755
Ahora, vamos a practicar
c�mo lidiar con una crisis...

245
00:14:12,779 --> 00:14:16,389
que a veces se les ocurre a los m�dicos
durante el tratamiento.

246
00:14:16,790 --> 00:14:19,659
El tipo de crisis m�s frecuente...

247
00:14:19,889 --> 00:14:22,460
se encuentra con un paciente violento.

248
00:14:24,930 --> 00:14:26,999
Dr. Lee, venga aqu�.

249
00:14:28,229 --> 00:14:30,139
- �Yo?
- Vamos.

250
00:14:36,409 --> 00:14:38,916
Pensemos en el Dr. Lee...

251
00:14:38,940 --> 00:14:41,279
como un paciente violento.

252
00:14:42,009 --> 00:14:43,749
Est� bien. Ahora, ven a m�.

253
00:14:45,119 --> 00:14:47,566
Dios m�o, no puedo hacer eso.
delante de los ni�os.

254
00:14:47,590 --> 00:14:48,690
Est� bien. Vamos.

255
00:14:48,820 --> 00:14:49,859
Dios m�o.

256
00:14:51,820 --> 00:14:53,489
- Vamos.
- Dios m�o.

257
00:15:00,529 --> 00:15:02,129
�Viste eso?

258
00:15:02,670 --> 00:15:03,845
As� es como se oprime
pacientes violentos.

259
00:15:03,869 --> 00:15:06,070
�Para qu� fue eso?

260
00:15:07,739 --> 00:15:08,716
Ll�valo de vuelta a su asiento.

261
00:15:08,740 --> 00:15:12,016
Dios m�o, me duele la espalda.
No creo que pueda moverme.

262
00:15:12,040 --> 00:15:13,755
- Espere un momento.
- �Est� usted bien?

263
00:15:13,779 --> 00:15:15,455
- Duele mucho.
- Est�s siendo un llor�n.

264
00:15:15,479 --> 00:15:16,625
Ll�valo de vuelta a su asiento. Contin�a.

265
00:15:16,649 --> 00:15:17,720
Est� bien.

266
00:15:18,019 --> 00:15:19,050
Deja de exagerar.

267
00:15:21,149 --> 00:15:23,896
Las cosas ser�an muy simples
si pudi�ramos hacer lo que acabo de hacer,

268
00:15:23,920 --> 00:15:27,060
pero estoy seguro de que no muchos m�dicos
saben c�mo hacerlo.

269
00:15:27,229 --> 00:15:28,259
�Verdad?

270
00:15:28,859 --> 00:15:30,460
Young Seok, apaga las luces.

271
00:15:30,700 --> 00:15:31,729
Est� bien.

272
00:15:36,330 --> 00:15:38,700
Cuando te encuentras con
un paciente violento,

273
00:15:39,139 --> 00:15:40,646
- lo que es m�s importante...
- Dios, mi espalda.

274
00:15:40,670 --> 00:15:42,585
- es para mantenerte a salvo.
- Esto me est� matando.

275
00:15:42,609 --> 00:15:43,680
Dr. Lee.

276
00:15:44,409 --> 00:15:45,680
�Tanto te duele?

277
00:15:45,909 --> 00:15:47,350
Dr. Noh.

278
00:15:48,009 --> 00:15:49,149
- No puedo...
- Woo Jung.

279
00:15:49,710 --> 00:15:50,796
S�, se�or.

280
00:15:50,820 --> 00:15:53,220
�Qu� necesitas hacer?
cuando un paciente rechaza la medicaci�n?

281
00:15:54,389 --> 00:15:57,690
Primero, debes preguntarles
por qu� est�n preocupados, asustados,

282
00:15:58,019 --> 00:16:01,790
o se sienten reacios a la medicaci�n
y escucharlos.

283
00:16:02,129 --> 00:16:05,659
Debes recordarles que
los pros de tomar la medicaci�n...

284
00:16:06,060 --> 00:16:08,646
son mucho m�s grandes
que los posibles efectos secundarios...

285
00:16:08,670 --> 00:16:09,830
que puede o no ocurrir.

286
00:16:09,940 --> 00:16:11,070
Nunca te lo he pedido.

287
00:16:17,009 --> 00:16:18,139
- Se�or.
- �S�?

288
00:16:18,540 --> 00:16:22,479
Muchos pacientes experimentan
transferencia durante el tratamiento.

289
00:16:22,749 --> 00:16:24,320
�C�mo estamos
se supone que tiene que lidiar con eso?

290
00:16:24,879 --> 00:16:26,559
Dr. Lee, �por qu� no responde
la pregunta?

291
00:16:28,820 --> 00:16:31,190
Bueno, cuando un paciente
transferencia de experiencias,

292
00:16:31,720 --> 00:16:34,229
debes mantener
una actitud neutral.

293
00:16:34,389 --> 00:16:37,200
Y es importante no dejarse influenciar...
por c�mo te tratan.

294
00:16:37,830 --> 00:16:39,776
Debes recordar
que eres m�dico...

295
00:16:39,800 --> 00:16:41,930
y haz lo mejor que puedas
...para seguir siendo objetivo.

296
00:16:44,340 --> 00:16:45,369
Y lo m�s importante,

297
00:16:47,040 --> 00:16:49,570
es crucial tratar a tu paciente
como siempre lo has hecho.

298
00:17:03,389 --> 00:17:05,259
Ella es tan feliz.

299
00:17:05,389 --> 00:17:07,430
Hola. Hola.

300
00:17:07,629 --> 00:17:09,465
- Hola.
- Hola.

301
00:17:09,489 --> 00:17:10,776
Estamos aqu�.

302
00:17:10,800 --> 00:17:13,199
Dios m�o, me muero de hambre.

303
00:17:14,500 --> 00:17:15,800
�Son s�lo ustedes tres?

304
00:17:15,830 --> 00:17:18,469
Young Seok y Yoo Mi
van a comer en el hospital.

305
00:17:25,679 --> 00:17:27,149
- Gracias.
- No hay de qu�.

306
00:17:27,909 --> 00:17:29,050
�Qu� debo comer hoy?

307
00:17:30,320 --> 00:17:32,179
Disculpe.

308
00:17:33,050 --> 00:17:34,790
Estoy harto de recibir llamadas de spam.

309
00:17:35,389 --> 00:17:37,159
Oye, �c�mo se llama esta canci�n?

310
00:17:37,859 --> 00:17:39,619
No s� el nombre de la canci�n.

311
00:17:40,129 --> 00:17:41,466
Acabo de descargarlo
porque me gustaba.

312
00:17:41,490 --> 00:17:43,659
Es "Vocalise" de Rachmaninoff.

313
00:17:44,330 --> 00:17:45,629
�Te gusta la m�sica cl�sica?

314
00:17:46,830 --> 00:17:49,570
Mi hermana se especializ� en violonchelo.
Ella estaba en una orquesta sinf�nica.

315
00:17:50,139 --> 00:17:51,939
Deja de decir tonter�as.
y s�lo come tu comida.

316
00:17:52,240 --> 00:17:53,716
- Pronto tendr�s tus comidas.
- De acuerdo.

317
00:17:53,740 --> 00:17:54,909
- Gracias.
- Gracias.

318
00:17:56,040 --> 00:17:58,816
�Por qu� tu hermana ya no est�
en una orquesta sinf�nica?

319
00:17:58,840 --> 00:18:00,649
Me dijo que no dijera tonter�as.

320
00:18:01,449 --> 00:18:02,456
S�lo come.

321
00:18:02,480 --> 00:18:04,296
Dr. Lee, �no va a venir
para cenar?

322
00:18:04,320 --> 00:18:05,780
Necesito ir a casa.

323
00:18:06,280 --> 00:18:08,766
Necesito hacer un podcast en vivo hoy.

324
00:18:08,790 --> 00:18:10,036
No he grabado nada todav�a.

325
00:18:10,060 --> 00:18:11,090
Ya veo.

326
00:18:12,219 --> 00:18:13,266
�"Podcast"?

327
00:18:13,290 --> 00:18:15,170
�Recibi� una llamada
del Equipo de Bienestar Social?

328
00:18:15,230 --> 00:18:16,730
Hay terapia de escenario ma�ana.

329
00:18:16,959 --> 00:18:18,300
S�, recib� la llamada.

330
00:18:18,399 --> 00:18:20,046
Si tenemos tiempo
despu�s de la terapia de etapa,

331
00:18:20,070 --> 00:18:21,770
- hagamos nuestra sesi�n de terapia.
- De acuerdo.

332
00:18:22,869 --> 00:18:23,869
(Doctor Lee Si Joon)

333
00:18:30,939 --> 00:18:34,480
(Restaurante Gongbap)

334
00:18:38,679 --> 00:18:40,195
- Aqu� est� tu comida.
- Gracias.

335
00:18:40,219 --> 00:18:41,219
Gracias.

336
00:18:43,520 --> 00:18:44,590
�A d�nde vas?

337
00:18:47,129 --> 00:18:49,859
Todos se sienten ansiosos.

338
00:18:50,629 --> 00:18:52,730
Miramos a la izquierda y a la derecha
antes de que crucemos la calle.

339
00:18:52,859 --> 00:18:55,100
Llevamos cinturones de seguridad.

340
00:18:56,030 --> 00:18:58,770
No dejamos nuestros hogares
cuando hay una tormenta.

341
00:18:59,300 --> 00:19:01,109
Puede que no seamos capaces
para reconocerlo,

342
00:19:01,340 --> 00:19:05,540
pero la ansiedad nos ayuda a superar
todos los momentos dif�ciles...

343
00:19:05,709 --> 00:19:07,780
que a menudo encontramos en la vida.

344
00:19:09,780 --> 00:19:12,219
El primer lugar
que percibe la ansiedad...

345
00:19:12,619 --> 00:19:15,919
es nuestra am�gdala que est� ubicada
en lo profundo del sistema l�mbico.

346
00:19:16,419 --> 00:19:18,359
Y con el fin de calmar
la ansiedad que sentimos,

347
00:19:18,520 --> 00:19:22,105
necesitamos ciertos tipos de
neurotransmisores como la serotonina,

348
00:19:22,129 --> 00:19:23,899
GABA, y norepinefrina.

349
00:19:24,929 --> 00:19:27,306
Se crean neurotransmisores...

350
00:19:27,330 --> 00:19:29,500
por una cierta persona o una cosa.

351
00:19:30,240 --> 00:19:32,070
Podr�a ser alguien que conoces...

352
00:19:32,500 --> 00:19:35,439
o tu actividad favorita.

353
00:19:39,240 --> 00:19:43,250
La ansiedad puede dividirse en normal
y la ansiedad patol�gica.

354
00:19:43,750 --> 00:19:45,919
Y es el �ltimo
que causa problemas.

355
00:19:47,590 --> 00:19:48,719
Ansiedad patol�gica...

356
00:19:49,149 --> 00:19:51,659
es cuando tratas de evitar
ciertas cosas o situaciones...

357
00:19:51,859 --> 00:19:53,990
que normalmente no se consideran
como amenazas.

358
00:19:54,490 --> 00:19:57,105
Por ejemplo, estoy hablando de
personas con trastornos de p�nico,

359
00:19:57,129 --> 00:19:59,330
ansiedad social, o fobia social...

360
00:19:59,429 --> 00:20:01,829
que es cuando la gente tiene
dificultades para formar relaciones.

361
00:20:04,340 --> 00:20:06,139
Acabo de recibir un mensaje.

362
00:20:08,439 --> 00:20:11,340
"Me pongo ansioso cada vez que me convierto
cerca de alguien".

363
00:20:11,780 --> 00:20:14,209
"Me asusto
que podr�an abandonarme".

364
00:20:14,250 --> 00:20:17,219
"Y temo que puedan
se vuelven miserables por mi culpa".

365
00:20:22,320 --> 00:20:24,595
Para ser honesto, tambi�n tengo
una enfermedad psicol�gica.

366
00:20:24,619 --> 00:20:27,459
Me da mucho miedo...

367
00:20:28,429 --> 00:20:30,560
cuando me enfrento
con una cierta situaci�n.

368
00:20:31,500 --> 00:20:33,875
Tengo una oferta para la persona
que me envi� este mensaje.

369
00:20:33,899 --> 00:20:35,576
�Por qu� no superamos
nuestras enfermedades juntos?

370
00:20:35,600 --> 00:20:37,845
- Claro que s�.
- No podemos vivir con miedo para siempre...

371
00:20:37,869 --> 00:20:40,510
s�lo porque tenemos
trastornos de ansiedad.

372
00:20:40,740 --> 00:20:44,415
Confiemos en que...
e intentaremos hacer todo lo posible para superar esto.

373
00:20:44,439 --> 00:20:45,480
Est� bien.

374
00:20:49,679 --> 00:20:53,419
Para ser franco,
todos estamos enfermos de alguna manera.

375
00:20:53,790 --> 00:20:55,850
Simplemente no hemos
ya ha sido diagnosticado.

376
00:20:56,790 --> 00:20:58,020
Un trastorno ps�quico...

377
00:20:58,320 --> 00:21:00,590
no es una caracter�stica.
Es la condici�n de una persona.

378
00:21:00,790 --> 00:21:02,359
Por lo tanto,

379
00:21:02,659 --> 00:21:06,159
siempre puede cambiar dependiendo de
la situaci�n en la que estoy.

380
00:21:06,500 --> 00:21:07,530
En otras palabras,

381
00:21:08,030 --> 00:21:11,040
tu enfermedad desaparecer�
una vez que tu condici�n mejore.

382
00:21:11,600 --> 00:21:15,510
Y es por eso que la mejor medicina
es tener una mente pac�fica.

383
00:21:40,899 --> 00:21:43,869
Este es el Reparador de Almas.

384
00:22:00,719 --> 00:22:01,790
Oye, est�s aqu�.

385
00:22:03,520 --> 00:22:05,459
Apenas puedo reconocerte fuera.

386
00:22:07,230 --> 00:22:08,207
�C�mo te sientes?

387
00:22:08,231 --> 00:22:09,659
Me siento mucho mejor ahora.

388
00:22:10,500 --> 00:22:12,230
Puedo salir ahora.

389
00:22:14,669 --> 00:22:17,439
�Por qu� est�s sentado tan lejos?

390
00:22:19,399 --> 00:22:21,840
Todav�a me siento inc�modo
alrededor de los hombres.

391
00:22:23,109 --> 00:22:24,609
T� tambi�n eres un hombre.

392
00:22:26,909 --> 00:22:29,149
De acuerdo entonces.
Puedes escuchar desde all�.

393
00:22:30,250 --> 00:22:32,119
Todos est�n preocupados por ti.

394
00:22:32,280 --> 00:22:36,550
Me sorprendi� recibir una llamada
de Ji Hee.

395
00:22:39,219 --> 00:22:42,260
No creo que quieras
para ser tratado por un m�dico var�n.

396
00:22:42,659 --> 00:22:46,300
As� que te presentar�
a una doctora. �Est� bien as�?

397
00:22:47,730 --> 00:22:49,600
En realidad he estado buscando uno.

398
00:22:51,040 --> 00:22:52,199
Gracias.

399
00:22:55,109 --> 00:22:56,945
Est�n pasando muchas cosas divertidas
en el hospital.

400
00:22:56,969 --> 00:22:58,816
Deber�as volver r�pidamente.
si no quieres ser un solitario.

401
00:22:58,840 --> 00:23:01,280
Ya acept� tener una comida
con los otros.

402
00:23:08,189 --> 00:23:11,036
Seis conductores recibir�n
tratados por sus des�rdenes de p�nico.

403
00:23:11,060 --> 00:23:12,959
Voy a hacer terapia
con ellos primero.

404
00:23:13,159 --> 00:23:14,335
Y una vez que eso termine,

405
00:23:14,359 --> 00:23:15,959
Woo Jung les dar�
terapia de exposici�n.

406
00:23:16,090 --> 00:23:17,135
Bien, se�or.

407
00:23:17,159 --> 00:23:19,175
Tambi�n solicit� para la terapia de escenario
al Equipo de Bienestar Social.

408
00:23:19,199 --> 00:23:20,845
- Se Chan, t� me pones al d�a.
- De acuerdo...

409
00:23:20,869 --> 00:23:22,506
�Cu�ntas personas
�planea usted tratar en total?

410
00:23:22,530 --> 00:23:25,016
El sindicato me dio una lista
de 15 personas por ahora.

411
00:23:25,040 --> 00:23:27,185
Tambi�n estoy listo para tomar fotos.

412
00:23:27,209 --> 00:23:29,145
- �Fotos para qu�?
- El subdirector nos dijo...

413
00:23:29,169 --> 00:23:31,155
que hoy va a ser
un d�a hist�rico para nuestro hospital.

414
00:23:31,179 --> 00:23:33,499
As� que quiere que tome fotos
y enviarlos al equipo de relaciones p�blicas.

415
00:23:33,709 --> 00:23:36,026
Tambi�n quiere que tomemos
una foto de grupo.

416
00:23:36,050 --> 00:23:37,050
�Est� loco?

417
00:23:37,780 --> 00:23:39,419
��l quiere
para revelar a nuestros pacientes?

418
00:23:56,270 --> 00:23:59,100
Se�or, �qu� quiere decir
�No puedes venir?

419
00:24:06,010 --> 00:24:09,050
Lo siento.
S� que est�s tratando de ayudar.

420
00:24:12,719 --> 00:24:14,919
Pero si voy al hospital,

421
00:24:15,689 --> 00:24:17,560
no habr� nadie
para reemplazarme.

422
00:24:20,090 --> 00:24:21,230
Se�or, �se encuentra bien?

423
00:24:22,730 --> 00:24:24,429
Se�or, �est� realmente bien?

424
00:24:26,030 --> 00:24:28,206
Bien, te llamar� r�pidamente.

425
00:24:28,230 --> 00:24:29,330
Bien, adi�s.

426
00:24:32,800 --> 00:24:34,639
Ninguno de los conductores
puede hacerlo hoy.

427
00:24:34,909 --> 00:24:35,939
�Por qu�?

428
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
Dr. In.

429
00:24:46,219 --> 00:24:48,550
- �A d�nde vas?
- Al metro de Se�l.

430
00:24:48,990 --> 00:24:50,030
�Vas a quejarte?

431
00:24:50,619 --> 00:24:52,395
Ya lo hemos arreglado todo
con sus superiores...

432
00:24:52,419 --> 00:24:54,159
e incluso fijar una cita.
Esto es absurdo.

433
00:24:54,260 --> 00:24:55,900
�No saben
�Por qui�n estamos haciendo esto?

434
00:24:56,730 --> 00:24:58,536
�C�mo podr�an decirle a un tipo...

435
00:24:58,560 --> 00:25:00,746
que tiene ataques de p�nico
todos los d�as...

436
00:25:00,770 --> 00:25:02,250
para ir a trabajar
en lugar del hospital?

437
00:25:02,330 --> 00:25:04,445
�C�mo sonaba
por tel�fono ahora mismo?

438
00:25:04,469 --> 00:25:06,816
Ten�a problemas para respirar.
Te ver� cuando vuelva.

439
00:25:06,840 --> 00:25:07,840
Espere.

440
00:25:09,169 --> 00:25:11,379
�Por qu� no vamos a ellos?

441
00:25:11,679 --> 00:25:12,756
�Qu�?

442
00:25:12,780 --> 00:25:14,685
Si est�n cortos de manos
y no tienen tiempo de venir aqu�,

443
00:25:14,709 --> 00:25:15,879
podemos ir a ellos en su lugar.

444
00:25:16,310 --> 00:25:18,591
Puedes ir al Metro de Se�l.
y se quejan a sus superiores,

445
00:25:18,850 --> 00:25:21,490
pero su condici�n parece urgente,
as� que lidiemos con eso primero.

446
00:25:21,689 --> 00:25:22,895
�Qu� planeas hacer all�?

447
00:25:22,919 --> 00:25:25,296
�Vas a hacer terapia
mientras conducen el metro?

448
00:25:25,320 --> 00:25:26,719
Eso ni siquiera es necesario.

449
00:25:26,820 --> 00:25:28,429
Lo que necesitan saber...

450
00:25:28,530 --> 00:25:30,459
es que no est�n solos.

451
00:25:33,629 --> 00:25:36,070
Dr. In, usted es el m�dico a cargo,
as� que depende de ti.

452
00:25:36,530 --> 00:25:37,970
Si no quieres que vaya, no lo har�.

453
00:25:45,010 --> 00:25:47,010
- Se Chan.
- �S�, se�or?

454
00:25:47,409 --> 00:25:49,609
Quiero que llames a
el centro de control de operaciones...

455
00:25:49,850 --> 00:25:52,155
y preguntarles qu� estaci�n de metro
a qu� hora tenemos que ir...

456
00:25:52,179 --> 00:25:54,695
para poder subir al metro
que es conducida por el Sr. Park Jong Woo.

457
00:25:54,719 --> 00:25:55,990
Bien, se�or.

458
00:25:57,619 --> 00:25:59,036
Ve a ocuparte de lo que es urgente.

459
00:25:59,060 --> 00:26:00,830
Yo me encargar� del resto.

460
00:26:01,389 --> 00:26:02,959
Cielos, ya v�yanse.

461
00:26:07,899 --> 00:26:09,379
Tenemos una hora
para llegar a la estaci�n.

462
00:26:12,770 --> 00:26:13,770
Hola.

463
00:26:14,439 --> 00:26:16,516
- �Ya est�s aqu�?
- Vine un poco temprano, �no?

464
00:26:16,540 --> 00:26:18,840
Oh, cielos.
La terapia de escenario fue cancelada hoy.

465
00:26:19,280 --> 00:26:20,956
- �Por qu�?
- Deb� haber llamado antes.

466
00:26:20,980 --> 00:26:22,050
Lo siento.

467
00:26:33,689 --> 00:26:34,706
�Qu�?

468
00:26:34,730 --> 00:26:36,830
Fueron hasta all�
para tratar al director?

469
00:26:37,359 --> 00:26:40,500
S�, yo tambi�n quer�a ir,
pero no lo hice.

470
00:26:41,469 --> 00:26:43,806
Se�or, estoy muy seguro de que
tratando el trastorno de p�nico.

471
00:26:43,830 --> 00:26:46,199
He estado investigando mucho
sobre el tratamiento de drogas tambi�n.

472
00:26:46,369 --> 00:26:48,570
Por favor, ay�dame.
para poder tratarlos, se�or.

473
00:26:48,869 --> 00:26:51,486
Ya nos ofrecimos a tratarlos,

474
00:26:51,510 --> 00:26:52,909
pero lo rechazaron.

475
00:26:53,980 --> 00:26:56,050
�Hay alguna manera
para cambiar de opini�n?

476
00:26:56,510 --> 00:26:59,556
Podr�a empacar algunas medicinas
y visitarlos yo mismo la pr�xima vez.

477
00:26:59,580 --> 00:27:01,060
Est�s empezando a sonar
como Si Joon.

478
00:27:02,050 --> 00:27:04,135
No quiero ser nunca como �l.

479
00:27:04,159 --> 00:27:05,835
Pero cuando se trata de
tratando el trastorno de p�nico,

480
00:27:05,859 --> 00:27:07,899
Estoy m�s que dispuesto
para hacerlo a su manera si es necesario.

481
00:27:08,889 --> 00:27:12,300
El director est� molesto por
lo que pas� con el asamble�sta Ko.

482
00:27:14,070 --> 00:27:15,390
Pero supongo que podr�amos hablar con ella.

483
00:27:15,429 --> 00:27:17,070
Por favor, ay�deme, se�or.

484
00:27:18,300 --> 00:27:19,740
- �Esto es todo?
- S�.

485
00:27:19,869 --> 00:27:21,685
Tenemos que subir al pr�ximo tren.

486
00:27:21,709 --> 00:27:22,885
Si nos lo perdemos,
tenemos que ir a otra estaci�n.

487
00:27:22,909 --> 00:27:24,549
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- Dos minutos.

488
00:27:28,780 --> 00:27:31,649
El tren se est� acercando.

489
00:27:32,020 --> 00:27:34,550
La l�nea del c�rculo interior
se est� acercando.

490
00:27:37,619 --> 00:27:39,459
Las puertas de la pantalla se est�n abriendo.

491
00:27:45,429 --> 00:27:46,730
Las puertas de la pantalla se est�n cerrando.

492
00:28:29,240 --> 00:28:31,340
S�, �c�mo puedo ayudarle?

493
00:28:31,740 --> 00:28:33,179
Hola, �es el Sr. Park?

494
00:28:33,679 --> 00:28:35,609
- �Qui�n es este?
- Soy el Dr. Lee Si Joon,

495
00:28:35,780 --> 00:28:37,580
un psiquiatra
en el Centro M�dico de Eun Kang.

496
00:28:38,280 --> 00:28:40,226
No has venido
al hospital hoy,

497
00:28:40,250 --> 00:28:41,389
as� que vinimos en su lugar.

498
00:28:41,719 --> 00:28:43,449
�C�mo te sientes ahora mismo?

499
00:28:43,719 --> 00:28:44,820
�Est� todo bien?

500
00:28:44,919 --> 00:28:48,230
T�... �Viniste hasta aqu�?

501
00:28:48,689 --> 00:28:51,429
Estoy a su lado, se�or.

502
00:28:52,060 --> 00:28:53,699
Estoy justo detr�s de la puerta.

503
00:28:53,859 --> 00:28:55,369
As� que no te preocupes y conduce con cuidado.

504
00:28:56,300 --> 00:28:59,939
Me voy a quedar contigo.
hasta que lleguemos a la �ltima estaci�n.

505
00:29:00,540 --> 00:29:02,510
Y no pasar� nada
durante ese tiempo.

506
00:29:02,740 --> 00:29:05,556
As� que no te preocupes y conduce con cuidado.

507
00:29:05,580 --> 00:29:06,580
Est� bien.

508
00:29:18,689 --> 00:29:20,889
Me siento aliviada al o�rte llorar.

509
00:29:21,030 --> 00:29:23,865
Estaba preocupado
que podr�as estar sin aliento.

510
00:29:23,889 --> 00:29:25,030
Pero supongo que no es eso.

511
00:29:26,060 --> 00:29:28,469
Se�or, no est� solo.

512
00:29:29,199 --> 00:29:30,199
No se preocupe.

513
00:29:48,250 --> 00:29:49,919
An�mese, se�or.

514
00:29:52,959 --> 00:29:54,020
�Escuchaste eso?

515
00:29:54,129 --> 00:29:55,830
No est�s solo.

516
00:29:56,230 --> 00:29:58,260
Estamos todos detr�s de ti.

517
00:30:00,770 --> 00:30:02,175
- An�mate.
- An�mate.

518
00:30:02,199 --> 00:30:03,375
- Te respetamos.
- An�mate.

519
00:30:03,399 --> 00:30:04,840
- An�mate.
- Eres incre�ble.

520
00:30:05,100 --> 00:30:06,340
Puede hacerlo, se�or.

521
00:30:09,209 --> 00:30:14,109
Cada vez que conducimos un metro,
dura tres horas.

522
00:30:15,709 --> 00:30:16,850
Pero estamos m�s o menos...

523
00:30:17,820 --> 00:30:20,419
dentro de un t�nel
durante todo el tiempo.

524
00:30:22,389 --> 00:30:24,050
Realmente pens�
Podr�a morir antes.

525
00:30:26,090 --> 00:30:27,530
Pero me salvaste la vida.

526
00:30:28,830 --> 00:30:30,859
El hecho de que
alguien est� a mi lado...

527
00:30:31,830 --> 00:30:34,000
es m�s que suficiente
...para tranquilizarme.

528
00:30:34,270 --> 00:30:37,600
Estoy seguro de que ya has o�do esto
del m�dico que conoci� anteriormente,

529
00:30:38,000 --> 00:30:40,576
pero d�jame recordarte que
tu trastorno de p�nico puede ser curado...

530
00:30:40,600 --> 00:30:42,240
tomando drogas
y haciendo algunos ejercicios.

531
00:30:43,109 --> 00:30:46,109
Deber�as venir al hospital
y hacer que lo traten.

532
00:30:46,580 --> 00:30:49,179
No siempre podemos venir aqu�
para tratarte.

533
00:30:50,250 --> 00:30:54,320
Bien, ir� al hospital
con mis colegas.

534
00:31:01,969 --> 00:31:03,540
(Episodio 16)

535
00:31:46,949 --> 00:31:47,949
Hola.

536
00:31:49,059 --> 00:31:50,089
Hola.

537
00:31:50,190 --> 00:31:52,729
Soy el subdirector
de este hospital.

538
00:31:52,959 --> 00:31:54,029
Oh, ya veo.

539
00:31:54,129 --> 00:31:57,500
Eres el actor que ayuda
nuestras sesiones de terapia de escenario, �verdad?

540
00:31:59,199 --> 00:32:00,500
�C�mo lo supo?

541
00:32:00,599 --> 00:32:03,200
Oh. Te vi la �ltima vez.

542
00:32:03,300 --> 00:32:05,369
- Caminando con el Dr. Lee.
- Ya veo.

543
00:32:05,810 --> 00:32:09,440
Te acabo de reconocer.
y vino a saludar.

544
00:32:10,310 --> 00:32:13,050
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Est�s esperando a alguien?

545
00:32:13,509 --> 00:32:16,149
Estoy esperando al Dr. Lee.

546
00:32:19,190 --> 00:32:21,220
�Lo sab�is desde hace mucho tiempo?

547
00:32:21,319 --> 00:32:23,536
Nos conocimos por un paciente
llamado Cha Dong Il.

548
00:32:23,560 --> 00:32:25,989
Oh, es cierto.

549
00:32:26,489 --> 00:32:28,789
Te lo hizo pasar mal, �no?

550
00:32:29,500 --> 00:32:33,200
A�n as�, gracias a ese incidente,
Conoc� al Dr. Lee.

551
00:32:35,330 --> 00:32:36,340
Ya veo.

552
00:32:43,140 --> 00:32:44,640
�Los directores no se presentaron hoy?

553
00:32:44,810 --> 00:32:46,409
Estoy tratando de resolver eso ahora.

554
00:32:46,509 --> 00:32:48,250
�Es tan dif�cil venir aqu�?

555
00:32:48,349 --> 00:32:50,179
Olv�date de eso por ahora.
Vengan conmigo.

556
00:32:52,289 --> 00:32:53,390
�A d�nde vas?

557
00:32:54,550 --> 00:32:55,550
�Qu�?

558
00:32:56,019 --> 00:32:58,465
�De qu� tonter�as est�s hablando?

559
00:32:58,489 --> 00:32:59,730
Exactamente.

560
00:32:59,959 --> 00:33:03,030
Tiene tan poco sentido
que vine directamente.

561
00:33:03,129 --> 00:33:05,459
�Salir con un paciente?
�Est� en su sano juicio?

562
00:33:05,769 --> 00:33:08,905
Sr. Director Adjunto.
El Dr. Lee no est� saliendo con la Sra. Han.

563
00:33:08,929 --> 00:33:10,839
�Acabo de confirmarlo yo mismo!

564
00:33:10,999 --> 00:33:12,685
�Le pregunt� a la Sra. Han en persona!

565
00:33:12,709 --> 00:33:16,315
�Qu� es lo que realmente quieres decir?

566
00:33:16,339 --> 00:33:17,339
�Qu� quieres decir?

567
00:33:17,709 --> 00:33:21,080
Un psiquiatra est� saliendo
uno de sus pacientes.

568
00:33:21,450 --> 00:33:23,225
�Y si se corriera la voz?

569
00:33:23,249 --> 00:33:24,920
Nuestro centro ser� humillado.

570
00:33:25,019 --> 00:33:27,950
Nuestra imagen ya ha tocado fondo
por el asamble�sta Ko.

571
00:33:28,050 --> 00:33:30,689
Si Joon se equivoc� con
su tratamiento del asamble�sta.

572
00:33:30,790 --> 00:33:34,206
Pero incluso si consideramos eso,
�No crees que esto es una tonter�a?

573
00:33:34,230 --> 00:33:37,260
�Qu�? �Grosero? �Qu� es grosero?
�C�mo es esto de grosero?

574
00:33:37,499 --> 00:33:39,499
�Crees que
�Estoy haciendo un esc�ndalo por nada?

575
00:33:39,969 --> 00:33:44,046
Dr. In, d�gamelo usted. Usted los vio
caminando con los brazos unidos.

576
00:33:44,070 --> 00:33:45,047
Se�or, eso fue...

577
00:33:45,071 --> 00:33:46,869
�Lo viste o no? �S� o no?

578
00:33:48,610 --> 00:33:49,610
�Es cierto?

579
00:33:52,580 --> 00:33:53,610
S�.

580
00:34:03,589 --> 00:34:06,106
- Lo hiciste bien hoy.
- Gracias.

581
00:34:06,130 --> 00:34:07,965
Woo Jung, revisa a los pacientes.

582
00:34:07,989 --> 00:34:09,059
Lo har�.

583
00:34:09,200 --> 00:34:10,959
- Buen trabajo, doctor.
- Buen trabajo.

584
00:34:17,700 --> 00:34:18,700
Woo Joo.

585
00:34:21,209 --> 00:34:24,116
�Cu�ndo viniste?
Me mantuve alerta.

586
00:34:24,140 --> 00:34:25,380
�Me estabas esperando?

587
00:34:26,050 --> 00:34:27,679
No pude ir a casa.

588
00:34:41,689 --> 00:34:43,600
�Por qu� no pudiste ir a casa?

589
00:34:47,499 --> 00:34:48,630
Mi dedo...

590
00:34:50,399 --> 00:34:52,070
...me doli� mucho.

591
00:34:53,040 --> 00:34:54,110
�C�mo es eso?

592
00:34:56,110 --> 00:34:58,640
Cuando pasaste por delante de m�,

593
00:34:59,980 --> 00:35:03,149
tu chaqueta me roz� la mano.

594
00:35:04,179 --> 00:35:06,119
Era s�lo tela,

595
00:35:06,550 --> 00:35:10,089
pero me doli� mucho
como si me hubieran cortado con un cuchillo.

596
00:35:10,860 --> 00:35:13,029
Como si fuera un cuchillo de verdad.

597
00:35:14,860 --> 00:35:17,199
No pude dar un paso despu�s de eso.

598
00:35:20,300 --> 00:35:24,569
�Ha experimentado alguna vez
algo as� antes?

599
00:35:25,499 --> 00:35:26,540
�Cu�ndo fue eso?

600
00:35:28,610 --> 00:35:30,710
Cuando mi madre adoptiva me abandon�,

601
00:35:33,050 --> 00:35:35,449
me llev� de vuelta al orfanato.

602
00:35:37,920 --> 00:35:40,850
Me dio un billete de cinco d�lares...

603
00:35:41,790 --> 00:35:43,119
y se dio la vuelta.

604
00:35:44,319 --> 00:35:45,520
El dobladillo de...

605
00:35:46,689 --> 00:35:51,030
la falda que llevaba puesta
cepillado por mis dedos.

606
00:35:53,300 --> 00:35:56,100
En ese momento tambi�n,
mis dedos me picaron y me dolieron...

607
00:35:56,699 --> 00:35:58,470
como si me hubieran cortado con un cuchillo.

608
00:36:06,949 --> 00:36:08,009
�Qu� es lo que haces?

609
00:36:09,420 --> 00:36:11,520
Toca esto. Mira si te corta.

610
00:36:11,879 --> 00:36:15,290
As� es como me sent�.
No digo que me cortaran de verdad.

611
00:36:20,590 --> 00:36:21,590
�Contento ahora?

612
00:36:26,030 --> 00:36:27,730
Te sentiste as�...

613
00:36:29,129 --> 00:36:30,270
debido a...

614
00:36:31,939 --> 00:36:33,840
tus dolorosos recuerdos.

615
00:36:35,239 --> 00:36:36,309
Dr. Lee.

616
00:36:37,210 --> 00:36:39,210
�Estoy muy enfermo?

617
00:36:40,579 --> 00:36:42,379
D�game honestamente.

618
00:36:44,579 --> 00:36:47,220
El Dr. Ji Young Won me envi� a ti.

619
00:36:48,949 --> 00:36:50,189
El Dr. Ji dijo...

620
00:36:51,389 --> 00:36:53,189
fue una colaboraci�n
entre los m�dicos.

621
00:36:53,989 --> 00:36:56,460
�Estoy tan malherido...
en alg�n lugar que...

622
00:36:56,860 --> 00:36:59,600
dos m�dicos necesitan
para colaborar en mi tratamiento?

623
00:37:00,170 --> 00:37:01,230
Woo Joo.

624
00:37:03,770 --> 00:37:05,400
Yo tambi�n estoy enfermo.

625
00:37:05,499 --> 00:37:06,569
�C�mo es eso?

626
00:37:08,309 --> 00:37:10,410
Mi alma se resfr�a a menudo.

627
00:37:11,139 --> 00:37:12,210
Sin ninguna raz�n.

628
00:37:13,679 --> 00:37:16,050
La gente a la que voy para curarme...

629
00:37:16,920 --> 00:37:18,749
son mis pacientes.

630
00:37:19,489 --> 00:37:22,660
Gano comodidad y consuelo
trat�ndolos.

631
00:37:23,689 --> 00:37:27,429
El tambor que tocaste para m�
fueron de gran ayuda y consuelo.

632
00:37:28,389 --> 00:37:32,530
Siempre que me siento deprimido,
Pienso en tu actuaci�n,

633
00:37:33,400 --> 00:37:35,100
y me hace sentir mejor.

634
00:37:37,300 --> 00:37:40,569
Lo dije en mi podcast ayer,

635
00:37:41,910 --> 00:37:43,739
pero no hay ninguna persona
que no est� enfermo.

636
00:37:44,879 --> 00:37:46,949
Simplemente no han
ya ha sido diagnosticado.

637
00:37:49,720 --> 00:37:51,150
Mientras te trataban,

638
00:37:52,020 --> 00:37:53,989
Me estoy tratando a m� mismo.

639
00:37:57,090 --> 00:37:58,290
Un momento.

640
00:38:01,360 --> 00:38:02,660
(Tambores)

641
00:38:05,759 --> 00:38:08,730
Acabo de enviarte el ritmo del tambor.

642
00:38:10,770 --> 00:38:12,739
Esc�chalo cuando sea
tu alma se resfr�a.

643
00:38:14,439 --> 00:38:17,639
Le� en alguna parte que
esto funciona muy bien.

644
00:38:19,110 --> 00:38:22,410
Cuando escuchas los tambores,
piensa en mi actuaci�n tambi�n.

645
00:38:23,119 --> 00:38:24,850
Compartir� algo m�s la pr�xima vez.

646
00:38:25,050 --> 00:38:26,050
Est� bien.

647
00:38:27,150 --> 00:38:28,749
Est� bien. Entonces...

648
00:38:29,520 --> 00:38:31,220
�Qu� tal si nosotros dos pacientes...

649
00:38:32,389 --> 00:38:33,660
...y chocar los cinco?

650
00:38:34,489 --> 00:38:35,530
Est� bien.

651
00:38:38,160 --> 00:38:40,100
Vamos.

652
00:38:40,329 --> 00:38:41,400
Una vez m�s.

653
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
1, 2.

654
00:38:43,400 --> 00:38:45,540
Sab�a que har�as eso.

655
00:38:45,699 --> 00:38:47,139
- 1, 2.
- 3!

656
00:38:49,579 --> 00:38:50,785
- Cielos.
- Una �ltima vez.

657
00:38:50,809 --> 00:38:51,879
1, 2, 3.

658
00:38:54,710 --> 00:38:57,579
Creo que el Dr. Lee es realmente incre�ble.

659
00:38:57,679 --> 00:38:59,949
�C�mo pudo pensar en
visitando a sus pacientes?

660
00:39:00,050 --> 00:39:02,759
No ve a sus pacientes
s�lo en su oficina.

661
00:39:03,590 --> 00:39:07,090
Ya sea en su casa o en el trabajo,
los sigue por todas partes.

662
00:39:07,489 --> 00:39:09,699
Desear�a poder unirme al equipo del Dr. Lee.

663
00:39:09,900 --> 00:39:11,636
�Debo pedirle al Dr. In que me env�e?

664
00:39:11,660 --> 00:39:14,670
Se Chan. Dr. In
podr�a darte trabajo extra.

665
00:39:14,999 --> 00:39:18,869
He o�do que los pacientes ya est�n
comparando los dos m�dicos.

666
00:39:26,780 --> 00:39:29,155
Me dejaron incluso antes
compartiendo mis sentimientos con Si Joon.

667
00:39:29,179 --> 00:39:30,619
Antes de que dijera nada.

668
00:39:31,150 --> 00:39:33,925
Dong Hyuk. Me siento de lo peor.

669
00:39:33,949 --> 00:39:35,420
�Qu� pas� ahora?

670
00:39:35,449 --> 00:39:37,620
Un paciente me dej�. Han Woo Joo.

671
00:39:39,089 --> 00:39:41,559
Ella se enter�
La envi� a Si Joon...

672
00:39:41,890 --> 00:39:43,760
y me culp� por abandonarla.

673
00:39:44,800 --> 00:39:46,006
Est� al l�mite.

674
00:39:46,030 --> 00:39:48,376
�No es natural que ella
para enfadarse por esas cosas?

675
00:39:48,400 --> 00:39:51,199
Es un completo y
un caso grave de transferencia.

676
00:39:52,170 --> 00:39:53,540
Ella conf�a mucho en Si Joon.

677
00:39:55,910 --> 00:39:57,780
�Tambi�n lo sabe Si Joon?

678
00:39:57,809 --> 00:39:58,880
Por supuesto.

679
00:39:59,079 --> 00:40:00,579
Ser� dif�cil para �l tambi�n.

680
00:40:00,910 --> 00:40:03,050
No puede hacer nada.

681
00:40:05,319 --> 00:40:07,089
Entonces no tengo que preocuparme.

682
00:40:07,550 --> 00:40:09,819
�Sobre qu�? �Pasa algo malo?

683
00:40:09,920 --> 00:40:12,020
Nuestro director adjunto
cree que est�n saliendo.

684
00:40:12,189 --> 00:40:14,429
�Y? �Hizo un alboroto de eso?

685
00:40:14,589 --> 00:40:16,030
�Hay un esc�ndalo?

686
00:40:16,300 --> 00:40:18,429
Podr�a ser malo si se corre la voz.

687
00:40:19,800 --> 00:40:22,569
Parece estar bien hasta ahora.

688
00:40:24,599 --> 00:40:27,410
Si se convierte en un problema,
deber�as ayudarlo.

689
00:40:29,410 --> 00:40:30,479
�Por qu� deber�a hacer eso?

690
00:40:35,280 --> 00:40:38,750
Dejar� de estar parado en
La sombra de Si Joon.

691
00:40:39,750 --> 00:40:41,089
�Qu� quieres decir?

692
00:40:41,420 --> 00:40:43,935
Enviar� un paciente.
Es una de nuestras residentes.

693
00:40:43,959 --> 00:40:45,920
Tiene fobia social
y problemas de ansiedad.

694
00:40:46,689 --> 00:40:50,500
No cambies de tema.
�Qu� intentabas decir?

695
00:41:04,939 --> 00:41:06,380
�Qu� clase de paciente es Han Woo Joo?

696
00:41:11,319 --> 00:41:12,380
Un l�mite.

697
00:41:13,719 --> 00:41:14,719
�Qu�?

698
00:41:15,890 --> 00:41:18,120
Dejaste que un paciente fronterizo
hacer terapia de escenario?

699
00:41:18,219 --> 00:41:19,790
Me enter�
despu�s de que le ped� que lo hiciera.

700
00:41:21,260 --> 00:41:22,305
�Por qu� importa eso?

701
00:41:22,329 --> 00:41:23,929
Lo est� haciendo muy bien.
en la terapia de escenario.

702
00:41:25,300 --> 00:41:27,400
No deber�amos ser los que
discriminando a los pacientes...

703
00:41:27,929 --> 00:41:29,516
cuando nuestro objetivo es detenerlos
de ser discriminados.

704
00:41:29,540 --> 00:41:32,699
�Est� Han Woo Joo experimentando
transferencia en este momento?

705
00:41:35,069 --> 00:41:36,116
�C�mo lo supo?

706
00:41:36,140 --> 00:41:38,780
El subdirector dijo
ustedes dos van a salir.

707
00:41:39,979 --> 00:41:41,109
No lo est�s, �verdad?

708
00:41:41,449 --> 00:41:42,880
�De qu� est�s hablando?

709
00:41:44,319 --> 00:41:45,679
Yo tambi�n lo s�.

710
00:41:46,449 --> 00:41:48,050
Si espero pacientemente,

711
00:41:48,250 --> 00:41:49,730
su condici�n mejorar�
por su cuenta,

712
00:41:50,490 --> 00:41:51,719
as� que s�lo estoy esperando.

713
00:41:52,459 --> 00:41:54,059
Entonces, �por qu� se uni� a ella?

714
00:41:56,059 --> 00:41:59,099
Eso es porque
actu� tan repentinamente.

715
00:41:59,400 --> 00:42:01,770
Si me negara,
podr�a haber estado avergonzada.

716
00:42:02,300 --> 00:42:06,309
Entonces podr�a haber sido herida de nuevo
o algo as�.

717
00:42:06,870 --> 00:42:08,516
Ser� mejor que tengas cuidado.

718
00:42:08,540 --> 00:42:10,555
El director adjunto est� esperando
para que cometas un error,

719
00:42:10,579 --> 00:42:13,079
y el director tambi�n es sensible
por el asamble�sta Ko.

720
00:42:13,479 --> 00:42:15,949
Nada bueno saldr� de esto
si el director se entera.

721
00:42:16,679 --> 00:42:17,726
Est� bien.

722
00:42:17,750 --> 00:42:20,150
Aseg�rate de dibujar la l�nea
as� que no se equivoca.

723
00:42:21,089 --> 00:42:23,689
Y nunca la conozca personalmente
adem�s de en la habitaci�n del hospital.

724
00:42:26,630 --> 00:42:27,750
�Por qu� no me respondes?

725
00:42:29,059 --> 00:42:31,059
Suenas como mi padre
que tiene demencia.

726
00:42:31,160 --> 00:42:32,506
�Crees que estoy diciendo esto
sin ninguna raz�n?

727
00:42:32,530 --> 00:42:35,130
Si esto es por lo que pas�
hace ocho a�os, no lo digas.

728
00:42:35,870 --> 00:42:36,939
Es diferente de entonces.

729
00:43:15,309 --> 00:43:16,309
�Qu� debo ponerme?

730
00:43:47,109 --> 00:43:48,216
(El Centro M�dico de Eun Kang
Equipo m�dico...)

731
00:43:48,240 --> 00:43:49,760
(Cura un conductor
con el trastorno de p�nico)

732
00:43:50,380 --> 00:43:54,079
Dios m�o. �C�mo pensaste
de ir all� t� mismo?

733
00:43:54,780 --> 00:43:58,126
El Sr. Oh, �no fue la idea del Dr. In
tan brillante?

734
00:43:58,150 --> 00:44:00,050
El Dr. In es realmente impredecible.

735
00:44:00,589 --> 00:44:02,669
Visit� al paciente �l mismo,
lo cual es raro �ltimamente.

736
00:44:04,059 --> 00:44:05,996
Habl� con el director de orquesta
a trav�s de un tel�fono de emergencia?

737
00:44:06,020 --> 00:44:08,835
Se�ora, no fui yo quien se fue.
Fue el Dr. Lee.

738
00:44:08,859 --> 00:44:10,429
El Dr. In le pidi� que se fuera.

739
00:44:10,959 --> 00:44:12,205
Quienquiera que fuera,

740
00:44:12,229 --> 00:44:14,670
es importante que subas
con esta brillante idea.

741
00:44:15,630 --> 00:44:17,800
Realmente perd� la cara
por el asunto del asamble�sta Ko,

742
00:44:18,170 --> 00:44:20,870
pero gracias a ti,
De repente me siento mucho mejor.

743
00:44:25,309 --> 00:44:27,809
Dr. Park, �ha le�do
el peri�dico?

744
00:44:28,280 --> 00:44:30,256
El Dr. In hizo algo realmente asombroso.

745
00:44:30,280 --> 00:44:32,449
S�, acabo de leerlo.

746
00:44:32,719 --> 00:44:34,790
El Dr. In se encarg� de
el desastre total...

747
00:44:35,150 --> 00:44:36,790
El Dr. Lee hizo.

748
00:44:38,660 --> 00:44:41,660
Dr. Park, �ha comprobado
lo que te dije ayer?

749
00:44:43,229 --> 00:44:44,729
Dijo que no es verdad.

750
00:44:45,429 --> 00:44:47,469
- �De qu� se trata?
- Bueno, es...

751
00:44:49,300 --> 00:44:50,675
Parece que el Dr. Lee...

752
00:44:50,699 --> 00:44:53,370
est� en una relaci�n personal
con un paciente que est� tratando.

753
00:44:55,870 --> 00:44:57,609
Te dije que no es verdad.

754
00:44:57,809 --> 00:44:59,555
El paciente est� experimentando
transferencia.

755
00:44:59,579 --> 00:45:01,055
Lo he comprobado yo mismo.

756
00:45:01,079 --> 00:45:02,085
�"Transferencia"?

757
00:45:02,109 --> 00:45:05,449
Entonces no deber�an haber
...brazos unidos dentro del hospital.

758
00:45:06,750 --> 00:45:09,420
�Encontraron armas aqu� dentro?

759
00:45:10,020 --> 00:45:11,790
No se lo tome a mal, se�ora.

760
00:45:12,120 --> 00:45:15,130
Le preguntar� yo mismo
es que me equivoque o no entonces.

761
00:45:26,640 --> 00:45:27,670
�Dormiste bien?

762
00:45:28,609 --> 00:45:31,285
Para ayudar a la Sra. Yang a dormir
mejor anoche,

763
00:45:31,309 --> 00:45:33,910
le dimos una droga con
un efecto ansiol�tico m�s fuerte.

764
00:45:34,079 --> 00:45:35,655
Ya que el efecto de
mejora del sue�o...

765
00:45:35,679 --> 00:45:37,126
difiere entre cada paciente,

766
00:45:37,150 --> 00:45:39,579
�por qu� no la prescribimos
un medicamento contra la ansiedad tambi�n?

767
00:45:40,150 --> 00:45:41,150
Eso suena bien.

768
00:45:43,319 --> 00:45:46,429
Ha estado durmiendo desde entonces.
su tutor vino anoche.

769
00:45:46,729 --> 00:45:48,390
Te llamar� cuando se despierte.

770
00:45:48,589 --> 00:45:49,630
Est� bien.

771
00:46:10,520 --> 00:46:11,579
S�.

772
00:46:14,920 --> 00:46:17,760
�Se lo dijo el subdirector?

773
00:46:21,589 --> 00:46:22,890
�Explicar qu�?

774
00:46:26,130 --> 00:46:27,199
Est� bien.

775
00:46:37,510 --> 00:46:39,679
�Por qu� no me pediste que viniera
a tu oficina?

776
00:46:39,780 --> 00:46:41,740
No quer�a hacerte perder el tiempo.
cuando est�s ocupado.

777
00:46:42,910 --> 00:46:45,280
Escuch� algo que me hizo sentir
inc�modo.

778
00:46:46,280 --> 00:46:47,466
Sabes lo que quiero decir, �verdad?

779
00:46:47,490 --> 00:46:49,689
No, no tengo ni idea de lo que quieres decir.

780
00:46:51,020 --> 00:46:53,459
Escuch� que est�s en una reuni�n personal...
relaci�n con un paciente.

781
00:46:53,890 --> 00:46:54,959
�Es eso cierto?

782
00:46:55,689 --> 00:46:56,699
�Te acabas de burlar?

783
00:46:57,900 --> 00:47:00,270
Debes estar hablando de
Han Woo Joo.

784
00:47:03,969 --> 00:47:05,640
Es s�lo una paciente para m�.

785
00:47:06,870 --> 00:47:08,670
Por supuesto que no hay nada
entre nosotros.

786
00:47:10,010 --> 00:47:13,949
Explicarte esto de esta manera
se siente tan rid�culo.

787
00:47:15,109 --> 00:47:17,155
�Esto es por lo que pas�
con el asamble�sta Ko?

788
00:47:17,179 --> 00:47:18,856
Dr. Lee, �se ha vuelto loco?

789
00:47:18,880 --> 00:47:21,320
Cualquiera se volver�a loco despu�s de escuchar
algo tan absurdo como esto.

790
00:47:24,559 --> 00:47:25,890
No me arrepiento de mi decisi�n.

791
00:47:27,290 --> 00:47:30,260
Fue la mejor decisi�n
Podr�a hacer como su m�dico.

792
00:47:30,459 --> 00:47:33,670
�Est�s tratando de ponerte emocional
conmigo a trav�s de esta actitud?

793
00:47:35,099 --> 00:47:36,099
Bien, entonces.

794
00:47:36,300 --> 00:47:40,270
El Sr. Oh, cort� todos los fondos
para la investigaci�n del Dr. Lee a partir de hoy.

795
00:47:40,939 --> 00:47:44,216
Si quiere ir a
otro hospital, s�lo d�jalo.

796
00:47:44,240 --> 00:47:45,240
S�, se�ora.

797
00:47:46,510 --> 00:47:48,679
Si escucho otro rumor similar,
No lo tolerar�.

798
00:47:49,609 --> 00:47:51,719
Y ese paciente que
...se puso a cargo de la terapia de escenario.

799
00:47:51,920 --> 00:47:53,219
Haz que lo deje inmediatamente.

800
00:48:07,270 --> 00:48:09,200
- �Cu�ndo has venido?
- Hace poco.

801
00:48:13,169 --> 00:48:14,240
Hice esto para ti.

802
00:48:19,480 --> 00:48:20,480
Gracias.

803
00:48:21,480 --> 00:48:23,720
- Deber�a irme entonces.
- Espera, Woo Joo.

804
00:48:26,619 --> 00:48:27,690
Lo siento,

805
00:48:28,690 --> 00:48:30,819
pero me temo que
No puedo tratarte hoy.

806
00:48:31,490 --> 00:48:32,650
Algo surgi� de repente...

807
00:48:33,389 --> 00:48:35,129
as� que tengo que cancelar
todas mis citas.

808
00:48:36,559 --> 00:48:40,069
Es un alivio. Restaurante Gongbap
estaba tan ocupado hoy,

809
00:48:40,730 --> 00:48:42,330
as� que estaba pensando en
Reprogramaci�n de todos modos.

810
00:48:43,000 --> 00:48:45,345
Te llamar� para
tu nueva cita.

811
00:48:45,369 --> 00:48:46,809
De acuerdo. Adi�s.

812
00:48:52,440 --> 00:48:54,809
(Restaurante Gongbap)

813
00:48:56,680 --> 00:48:58,680
Pens� que Lee Si Joon ser�a
diferente...

814
00:49:02,990 --> 00:49:04,119
pero no lo era.

815
00:49:04,460 --> 00:49:06,419
Es igual que todos los dem�s.

816
00:49:07,589 --> 00:49:08,629
I...

817
00:49:12,200 --> 00:49:14,230
Me abandonaron de nuevo.

818
00:49:18,470 --> 00:49:19,540
I...

819
00:49:20,270 --> 00:49:21,740
Supongo que estoy realmente...

820
00:49:22,909 --> 00:49:24,940
una molestia para todos.

821
00:49:26,210 --> 00:49:28,555
Es mi culpa, Lee Si Joon.
se convirti� en algo as�...

822
00:49:28,579 --> 00:49:30,419
y lo siento mucho.

823
00:49:32,819 --> 00:49:35,319
�Pero tambi�n lo odio tanto!

824
00:49:38,919 --> 00:49:40,305
Lo siento, Ji Sun.

825
00:49:40,329 --> 00:49:43,676
Realmente no quer�a llorar
delante de ti nunca m�s.

826
00:49:43,700 --> 00:49:46,599
Realmente no quer�a llorar...

827
00:49:49,329 --> 00:49:50,399
Lo siento.

828
00:50:46,619 --> 00:50:51,276
En primer lugar, este tratamiento
usar� herramientas simples.

829
00:50:51,300 --> 00:50:53,645
Practicar�s estar expuesto a...

830
00:50:53,669 --> 00:50:56,176
el similar emocional, f�sico
los cambios que sientes bajo el miedo...

831
00:50:56,200 --> 00:50:58,200
cuando tienes un episodio.

832
00:50:58,470 --> 00:51:02,669
Primero, entrenaremos
para las n�useas y los mareos.

833
00:51:21,629 --> 00:51:23,760
- �Te sientes bien?
- Supongo que s�.

834
00:51:36,240 --> 00:51:38,409
Te queda un minuto.

835
00:51:42,579 --> 00:51:45,180
Es suficiente. Ya puedes parar.

836
00:51:45,649 --> 00:51:48,050
Ahora respira profundamente.

837
00:51:50,190 --> 00:51:53,236
Cuando tienes un ataque,
...sentir�s n�useas,

838
00:51:53,260 --> 00:51:55,166
y tambi�n te sentir�s como t�
no puede respirar, como ahora.

839
00:51:55,190 --> 00:51:58,059
Pero tienes que recordar
s�lo una cosa.

840
00:51:58,659 --> 00:52:02,276
Como ahora mismo, por muy nauseabundo que sea
o asfixiado que puedas sentir,

841
00:52:02,300 --> 00:52:05,639
nunca, nunca morir�s.

842
00:52:06,669 --> 00:52:07,710
Recuerde eso.

843
00:52:09,270 --> 00:52:10,309
Hasta ahora,

844
00:52:11,040 --> 00:52:13,649
Hice lo que pude para superarlo.

845
00:52:14,450 --> 00:52:16,450
Si no puedo hacerlo,

846
00:52:17,919 --> 00:52:21,290
Me convertir� en un esclavo
a ese incidente para siempre.

847
00:52:22,190 --> 00:52:24,690
Durante un tiempo, rec� todos los d�as.

848
00:52:25,559 --> 00:52:28,559
Para que esos idiotas sufran
de la misma manera que yo lo hice.

849
00:52:30,430 --> 00:52:33,159
�Te sentiste mejor despu�s?

850
00:52:34,069 --> 00:52:35,069
No.

851
00:52:36,800 --> 00:52:38,669
Me sent� peor.

852
00:52:39,000 --> 00:52:41,545
�Qu� es lo que m�s te molesta en este momento?

853
00:52:41,569 --> 00:52:43,246
El hecho de que mi foto haya sido tomada.

854
00:52:43,270 --> 00:52:46,309
Debe haber algo m�s
por la que te sientes peor.

855
00:52:48,050 --> 00:52:49,180
�Qu� podr�a ser eso?

856
00:52:51,649 --> 00:52:53,720
Perd� mi primer caso.

857
00:52:53,819 --> 00:52:55,990
Hab�a esperado
a tener mi propio paciente.

858
00:52:56,190 --> 00:52:57,260
Esa es mi verdadera p�rdida.

859
00:52:57,990 --> 00:53:00,190
- �Y?
- Problemas financieros.

860
00:53:00,530 --> 00:53:02,811
Ahora tengo que tomar un taxi
porque no puedo tomar el metro.

861
00:53:06,300 --> 00:53:09,230
Lo que deber�as sentir
...m�s molesto en este momento...

862
00:53:09,470 --> 00:53:13,000
es que pasaste de ser
un m�dico a un paciente.

863
00:53:15,270 --> 00:53:19,609
Por esos perdedores,
perdiste tu primer paciente,

864
00:53:19,839 --> 00:53:23,349
...est�s sufriendo de fobia social,
y est�s sufriendo financieramente.

865
00:53:23,579 --> 00:53:25,180
�No es eso tan injusto?

866
00:53:25,280 --> 00:53:27,926
Incluso yo me siento indirectamente traumatizada.

867
00:53:27,950 --> 00:53:30,919
(Sentir el dolor de uno como propio.)

868
00:53:31,520 --> 00:53:33,190
Tienes mucha raz�n.

869
00:53:34,530 --> 00:53:38,000
Estudiaste tanto
para tratar a su primer paciente.

870
00:53:38,460 --> 00:53:41,569
�C�mo puede un m�dico convertirse en paciente
por esos idiotas?

871
00:53:44,669 --> 00:53:46,099
Te garantizo esto.

872
00:53:46,839 --> 00:53:49,109
Si superas esto bien,

873
00:53:49,569 --> 00:53:51,615
cuando te encuentras con
un paciente similar,

874
00:53:51,639 --> 00:53:54,250
podr�s tratarlos
mejor que nadie.

875
00:53:54,680 --> 00:53:56,355
Me pondr� mejor.

876
00:53:56,379 --> 00:53:57,649
Te ayudar�.

877
00:54:19,940 --> 00:54:21,010
�Qu� es lo que haces?

878
00:54:22,169 --> 00:54:24,210
Escuch� que no est�s comiendo bien.

879
00:54:37,260 --> 00:54:38,690
S�lo pas� por aqu�.

880
00:54:39,359 --> 00:54:40,930
No ten�a ning�n otro sitio al que ir.

881
00:54:41,190 --> 00:54:43,936
Maldita sea. Quiero doblar
un avi�n, pero no puedo.

882
00:54:43,960 --> 00:54:45,059
Dios m�o.

883
00:54:45,559 --> 00:54:46,659
�Por qu� doblar un avi�n?

884
00:54:46,829 --> 00:54:49,300
Tengo un hijo de 10 a�os
y me lo pidi�.

885
00:54:50,470 --> 00:54:51,839
Dobla una por m�.

886
00:55:04,450 --> 00:55:05,855
Tienes un hijo.

887
00:55:05,879 --> 00:55:07,319
Es muy inteligente.

888
00:55:27,710 --> 00:55:29,040
Oh, Dios m�o.

889
00:55:30,040 --> 00:55:31,980
A mi hijo le encantar� esto.

890
00:55:38,050 --> 00:55:39,349
�Tambi�n puedes doblar un barco?

891
00:55:48,730 --> 00:55:50,399
Lo que sea que diga hoy,

892
00:55:51,659 --> 00:55:53,260
...te olvidar�s.

893
00:55:54,829 --> 00:55:56,869
�C�mo es que eres tan bueno en esto?

894
00:56:01,109 --> 00:56:02,345
Mi padre me ense��.

895
00:56:02,369 --> 00:56:03,940
Ya veo.

896
00:56:04,180 --> 00:56:07,756
Te har�
un barco de papel, una tortuga,

897
00:56:07,780 --> 00:56:09,909
conejo, todo.

898
00:56:11,180 --> 00:56:13,996
A cambio, �oir�s mi historia?

899
00:56:14,020 --> 00:56:15,490
Claro que s�.

900
00:56:18,889 --> 00:56:19,990
Ya ves,

901
00:56:20,730 --> 00:56:22,690
Creo que me han transferido.

902
00:56:23,829 --> 00:56:25,730
A un paciente que estoy tratando.

903
00:56:26,659 --> 00:56:29,270
Oh, cielos.

904
00:56:32,839 --> 00:56:34,839
�Sabes siquiera lo que eso significa?

905
00:56:35,470 --> 00:56:39,986
Significa que te convertiste en un pez.
�C�mo puedes ser un pez?

906
00:56:40,010 --> 00:56:41,349
Dios m�o.

907
00:56:43,309 --> 00:56:44,319
�Y qu�?

908
00:56:46,550 --> 00:56:47,589
En realidad,

909
00:56:48,819 --> 00:56:50,859
Lo supe por un tiempo,

910
00:56:52,359 --> 00:56:53,760
pero lo negu�.

911
00:56:54,659 --> 00:56:56,859
No quer�a que la historia
para repetirse.

912
00:56:58,359 --> 00:57:00,030
Intent� dejar de verla.

913
00:57:01,530 --> 00:57:03,169
Trat� de evitarla.

914
00:57:04,099 --> 00:57:05,169
Pero al final,

915
00:57:06,300 --> 00:57:07,369
aqu� estoy.

916
00:57:10,069 --> 00:57:12,240
Aqu� estoy como si fuera el destino.

917
00:57:12,579 --> 00:57:16,280
Cielos. Eres muy bueno en esto.

918
00:57:19,950 --> 00:57:20,950
�Qu� debo hacer?

919
00:57:22,290 --> 00:57:23,490
�Deber�a...

920
00:57:25,190 --> 00:57:26,619
seguir corriendo?

921
00:57:27,359 --> 00:57:28,859
�O cambiar de direcci�n?

922
00:57:30,730 --> 00:57:31,859
La vida es corta.

923
00:57:32,659 --> 00:57:34,899
Sigue adelante. No vuelvas atr�s.

924
00:57:35,030 --> 00:57:37,270
Siempre debes ir derecho.

925
00:57:38,300 --> 00:57:39,339
�Verdad?

926
00:57:40,869 --> 00:57:44,309
Mi hijo crecer� pronto, �verdad?

927
00:57:47,780 --> 00:57:48,780
S�.

928
00:57:50,520 --> 00:57:51,849
Cuando sea mayor,

929
00:57:54,849 --> 00:57:55,889
Apuesto a que...

930
00:57:59,990 --> 00:58:01,129
...�l...

931
00:58:02,960 --> 00:58:04,760
hacer cosas de papel para ti.

932
00:58:05,300 --> 00:58:07,129
Dios m�o.

933
00:58:13,540 --> 00:58:16,540
�Qu� es eso de ah�?

934
00:58:26,280 --> 00:58:27,819
Es delicioso.

935
00:58:29,550 --> 00:58:30,559
Es bueno.

936
00:58:30,919 --> 00:58:32,520
Deber�as tener un poco.

937
00:58:33,619 --> 00:58:34,829
Es sabroso.

938
00:58:39,200 --> 00:58:41,500
Come un poco m�s.

939
00:59:02,990 --> 00:59:04,059
�Qu� es esto?

940
00:59:06,819 --> 00:59:08,690
�Por qu� no hay nadie aqu�?

941
00:59:11,629 --> 00:59:14,045
�Te queremos, Kang Noo Ri!

942
00:59:14,069 --> 00:59:16,500
�Te queremos, Kang Noo Ri!

943
00:59:18,669 --> 00:59:19,839
�Qu� es todo esto?

944
00:59:20,740 --> 00:59:21,970
�Qu� es eso?

945
00:59:22,470 --> 00:59:25,639
Noo Ri. Escuch� que
te encanta la comida casera.

946
00:59:26,079 --> 00:59:27,550
Te hemos preparado esto.

947
00:59:28,980 --> 00:59:30,680
- Tada.
- Tada.

948
00:59:32,780 --> 00:59:34,595
Es incre�ble.

949
00:59:34,619 --> 00:59:35,849
Noo Ri.

950
00:59:36,349 --> 00:59:37,919
Has pasado por mucho.

951
00:59:40,419 --> 00:59:42,305
No me mires llorar. Es molesto.

952
00:59:42,329 --> 00:59:43,490
No llores.

953
00:59:44,760 --> 00:59:46,200
- Esto es genial.
- Come todo lo que quieras.

954
00:59:46,430 --> 00:59:48,000
Gracias.

955
00:59:48,300 --> 00:59:50,006
- �Qui�n lo dijo?
- Pruebe esto.

956
00:59:50,030 --> 00:59:51,075
Es suficiente.

957
00:59:51,099 --> 00:59:53,369
- Nos turnaremos para alimentarte.
- �Qu�?

958
00:59:54,010 --> 00:59:55,940
�Puedes darme algo de eso?

959
00:59:56,740 --> 00:59:57,785
Vamos.

960
00:59:57,809 --> 00:59:59,639
- Esto tambi�n.
- �Quieres un poco?

961
00:59:59,839 --> 01:00:00,926
Com� mucho antes.

962
01:00:00,950 --> 01:00:02,355
- Gracias.
- Gracias.

963
01:00:02,379 --> 01:00:03,656
- Est� bien.
- Gracias.

964
01:00:03,680 --> 01:00:05,526
- Es delicioso.
- En serio.

965
01:00:05,550 --> 01:00:07,625
- Es tan bueno.
- Oh, lo que quer�a decir es...

966
01:00:07,649 --> 01:00:08,865
Estoy en lo cierto, �verdad?

967
01:00:08,889 --> 01:00:09,895
�Vas a parar?

968
01:00:09,919 --> 01:00:11,290
�Podemos comer, por favor?

969
01:00:11,460 --> 01:00:13,589
- Por favor. Comamos.
- Est� bien.

970
01:00:13,859 --> 01:00:15,865
- Lo siento.
- S�lo quer�a preguntar.

971
01:00:15,889 --> 01:00:17,635
- Pero...
- �Qu� hay de esto?

972
01:00:17,659 --> 01:00:19,000
Es delicioso.

973
01:00:19,200 --> 01:00:20,946
- Bueno...
- No es cierto, �verdad?

974
01:00:20,970 --> 01:00:22,099
Vamos.

975
01:00:22,230 --> 01:00:24,470
- �De qu� se trataba?
- �Qu�?

976
01:01:17,030 --> 01:01:22,930
Para mas Dramas, Visitanos:
https://showtimeasiaonline.blogspot.com

976
01:01:23,030 --> 01:01:25,930
(Fix You)

977
01:01:26,200 --> 01:01:28,700
�Por qu� fuiste amable conmigo?
�S�lo me confundiste!

978
01:01:29,270 --> 01:01:32,145
Mi hermano fue diagnosticado con PTSD.

979
01:01:32,169 --> 01:01:34,986
El trastorno de estr�s postraum�tico de Si Joon es igual de malo.

980
01:01:35,010 --> 01:01:37,069
�Hay un incendio! �Fuego! �Est� ardiendo!

981
01:01:37,579 --> 01:01:39,079
�Por qu� sigues sonriendo?

982
01:01:39,440 --> 01:01:41,785
No deber�as cometer fraude
con tu cara amigable.

983
01:01:41,809 --> 01:01:43,480
�Qu�? �Fraude?

984
01:01:43,809 --> 01:01:45,980
No podemos simplemente
...patear a la gente de esta manera.

985
01:01:46,079 --> 01:01:48,565
�Tienes sentimientos especiales
para Woo Joo?

986
01:01:48,589 --> 01:01:51,859
Woo Joo era diferente.
de otros pacientes desde el principio.

987
01:01:52,919 --> 01:01:55,059
�Por qu� haces tu vida tan dif�cil?