Fix You E015-16.NEXT.txt
0
00:00:00,190 --> 00:00:06,210
Para mas Dramas, Visitanos:
https://showtimeasiaonline.blogspot.com
1
00:00:06,739 --> 00:00:08,209
(Episodio 15)
2
00:00:25,560 --> 00:00:27,729
�Por qu� me enviaste a Lee Si Joon?
3
00:00:31,799 --> 00:00:33,770
Te he preguntado innumerables veces...
4
00:00:34,470 --> 00:00:35,999
para decirme el nombre de mi condici�n.
5
00:00:36,369 --> 00:00:37,670
Pero nunca me lo dijiste.
6
00:00:37,770 --> 00:00:39,146
Con frecuencia tienes conflictos
con la gente que te rodea...
7
00:00:39,170 --> 00:00:41,270
porque tienes problemas
controlando tus emociones.
8
00:00:41,709 --> 00:00:43,015
Y t� sigues
teniendo el mismo sue�o...
9
00:00:43,039 --> 00:00:44,386
que son todos los s�ntomas
del trastorno de ansiedad.
10
00:00:44,410 --> 00:00:46,880
�S�lo dime el nombre de mi enfermedad!
11
00:00:48,410 --> 00:00:50,555
Cuando un paciente tiene
un desorden de personalidad,
12
00:00:50,579 --> 00:00:52,619
normalmente no les decimos
el nombre de la enfermedad.
13
00:00:53,219 --> 00:00:54,996
No s�lo es dif�cil
para determinar la enfermedad,
14
00:00:55,020 --> 00:00:56,566
pero tambi�n es malo
para su tratamiento...
15
00:00:56,590 --> 00:00:58,390
cuando los pacientes reciben
la informaci�n equivocada.
16
00:01:00,289 --> 00:01:03,859
Personalmente no creo que tengas
cualquier problema en su vida diaria.
17
00:01:04,130 --> 00:01:06,176
S� que a menudo te enfadas...
18
00:01:06,200 --> 00:01:07,375
y tienen una amplia gama de emociones,
19
00:01:07,399 --> 00:01:09,216
y eso puede causar dificultades
con sus relaciones personales.
20
00:01:09,240 --> 00:01:11,616
Pero a todos les falta algo
y se siente ansioso a veces.
21
00:01:11,640 --> 00:01:13,740
Si me conoces tan bien,
22
00:01:14,009 --> 00:01:15,910
�por qu� me enviaste
a otro m�dico?
23
00:01:17,209 --> 00:01:20,750
Eso es porque el Dr. Lee
es mejor m�dico que yo.
24
00:01:22,649 --> 00:01:26,350
Ya veo. Entonces supongo que
eres un mal m�dico.
25
00:01:27,490 --> 00:01:29,595
�Por qu� siempre fingiste que
no sab�as nada...
26
00:01:29,619 --> 00:01:30,859
cada vez que mencion� al Dr. Lee?
27
00:01:31,559 --> 00:01:33,390
Pr�cticamente hiciste
un tonto de m�.
28
00:01:33,630 --> 00:01:36,000
- Woo Joo.
- �Me abandonaste!
29
00:01:37,830 --> 00:01:39,530
�Por qu� est�s enfadado?
30
00:01:40,199 --> 00:01:42,439
�Es porque no te dije
el nombre de su enfermedad?
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,716
Acabo de darte una respuesta a eso.
32
00:01:44,740 --> 00:01:47,501
Entonces es porque yo te present�
al Dr. Lee? Bueno, eso no es cierto.
33
00:01:48,009 --> 00:01:50,479
Ustedes dos ya se hab�an conocido
antes de que os presentara.
34
00:01:51,140 --> 00:01:54,125
S�lo le ped� que cooperara
despu�s de que me enter� de eso.
35
00:01:54,149 --> 00:01:56,149
La raz�n por la que estoy enfadado...
36
00:01:56,550 --> 00:01:59,890
es porque me abandonaste!
37
00:02:03,190 --> 00:02:04,819
Pero no importa.
38
00:02:05,020 --> 00:02:06,990
Estoy acostumbrado a que me abandonen.
39
00:02:07,660 --> 00:02:14,030
Eres igual que mi nacimiento
y las madres adoptivas que me abandonaron.
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,199
Pens� que ser�as diferente.
41
00:02:19,410 --> 00:02:20,539
Porque eres m�dico.
42
00:02:22,440 --> 00:02:23,680
No volver� a venir aqu�.
43
00:02:51,440 --> 00:02:54,239
Entonces la raz�n
Lee Si Joon fue amable conmigo...
44
00:02:54,509 --> 00:02:56,410
fue puramente porque
�Yo era su paciente?
45
00:02:58,210 --> 00:02:59,280
�Woo Joo!
46
00:03:00,350 --> 00:03:01,380
�Woo Joo!
47
00:03:03,419 --> 00:03:04,519
�Woo Joo!
48
00:03:05,680 --> 00:03:06,989
�Woo Joo!
49
00:03:09,090 --> 00:03:10,590
�Han Woo Joo!
50
00:03:10,960 --> 00:03:13,359
No. Lo vi.
51
00:03:15,160 --> 00:03:16,400
Lo que vi fue real.
52
00:03:17,960 --> 00:03:19,470
Estaba muy preocupado por m�.
53
00:03:23,069 --> 00:03:24,539
Woo Joo est� furioso.
54
00:03:24,970 --> 00:03:26,609
Ella cree que la abandon�.
55
00:03:26,739 --> 00:03:27,840
No te preocupes demasiado.
56
00:03:28,669 --> 00:03:30,509
Si Joon, lo que me preocupa es...
57
00:03:30,840 --> 00:03:33,009
ella podr�a estar obsesionada con usted...
58
00:03:33,949 --> 00:03:36,850
a�n m�s por su enojo hacia m�.
59
00:03:38,750 --> 00:03:40,720
Esto es transferencia.
60
00:03:42,389 --> 00:03:43,460
�Qu� debemos hacer?
61
00:03:57,100 --> 00:03:59,069
Has descubierto la causa de
�El tic del asamble�sta Ko?
62
00:03:59,310 --> 00:04:02,215
S�. Lo descubr� por casualidad cuando
Visit� a los conductores del metro...
63
00:04:02,239 --> 00:04:03,515
para preguntar sobre sus trastornos de p�nico.
64
00:04:03,539 --> 00:04:06,180
Buen trabajo. Lo hiciste muy bien.
65
00:04:06,780 --> 00:04:08,150
El director estaba muy contento.
66
00:04:08,609 --> 00:04:10,295
Le has dado medicaci�n.
67
00:04:10,319 --> 00:04:11,319
�Yo?
68
00:04:11,650 --> 00:04:15,090
Por supuesto.
Has descubierto la causa.
69
00:04:15,590 --> 00:04:17,319
Yo me ocupar� del resto.
70
00:04:19,759 --> 00:04:20,960
Llego tarde, �no?
71
00:04:21,359 --> 00:04:22,429
No, est� bien.
72
00:04:22,629 --> 00:04:24,229
Acabo de llegar
despu�s de esperar un poco.
73
00:04:24,600 --> 00:04:25,660
Entra.
74
00:04:25,929 --> 00:04:28,429
�Tenemos que hablar en tu oficina?
75
00:04:29,239 --> 00:04:30,700
No tenemos que hacerlo.
76
00:04:31,239 --> 00:04:32,739
�Vamos a dar un paseo?
77
00:04:33,210 --> 00:04:34,470
Yo decidir� ad�nde iremos.
78
00:04:39,850 --> 00:04:40,855
�Qui�n era ese?
79
00:04:40,879 --> 00:04:42,919
Un actor musical
que ayuda con la terapia de escenario.
80
00:04:42,950 --> 00:04:44,549
Oh, �ella?
81
00:04:45,450 --> 00:04:46,590
�Cu�l es su relaci�n?
82
00:04:47,650 --> 00:04:49,390
No hay ninguna relaci�n.
83
00:04:49,489 --> 00:04:51,460
Est�n caminando con el brazo en el brazo
y no es nada?
84
00:04:52,419 --> 00:04:54,830
La Srta. Han tambi�n es paciente de la Dra. Lee.
85
00:04:55,830 --> 00:04:57,859
�Su paciente? �Qu� tiene ella?
86
00:04:59,429 --> 00:05:01,729
No lo s�.
87
00:05:02,640 --> 00:05:03,640
�Y luego qu�?
88
00:05:04,200 --> 00:05:07,316
Si Joon le dio a su paciente
un trabajo a tiempo parcial?
89
00:05:07,340 --> 00:05:10,239
Creo que se convirti� en una paciente
despu�s de empezar su trabajo.
90
00:05:17,549 --> 00:05:19,789
Cada vez que alguien me abandon�,
91
00:05:21,020 --> 00:05:23,189
Pens� que era natural.
92
00:05:23,460 --> 00:05:25,320
Porque mi madre biol�gica me abandon�.
93
00:05:26,489 --> 00:05:28,229
Pero entonces dijiste que...
94
00:05:29,859 --> 00:05:32,376
No soy alguien
que merece tener...
95
00:05:32,400 --> 00:05:33,669
un novio que me enga�a.
96
00:05:35,470 --> 00:05:37,939
Dijiste que cambi�
la vida de otras personas.
97
00:05:41,309 --> 00:05:42,369
Creo que...
98
00:05:44,179 --> 00:05:46,650
es el destino que nos encontramos.
99
00:05:48,679 --> 00:05:50,249
�Qu� opinas?
100
00:05:53,590 --> 00:05:54,590
No estoy seguro.
101
00:05:57,189 --> 00:05:59,059
En lugar de decir que es el destino,
102
00:06:01,989 --> 00:06:04,176
Creo que hay una raz�n por la que nos conocimos.
103
00:06:04,200 --> 00:06:05,729
- �Una raz�n?
- Como...
104
00:06:07,629 --> 00:06:09,869
Todo lo que me pasa,
105
00:06:10,470 --> 00:06:12,515
ya sea bueno o malo,
106
00:06:12,539 --> 00:06:15,510
sucede por una raz�n.
As� es como yo lo veo.
107
00:06:16,479 --> 00:06:17,915
Te conoc�...
108
00:06:17,939 --> 00:06:20,455
por una cierta raz�n.
Eso es lo que pienso.
109
00:06:20,479 --> 00:06:21,679
Eso es el destino.
110
00:06:25,950 --> 00:06:29,665
Creo que es
ligeramente diferente del destino.
111
00:06:29,689 --> 00:06:32,960
No. Esto es el destino. Tiene que ser el destino.
112
00:06:33,189 --> 00:06:35,929
Si no lo es, todo el confort
que me diste es una mentira.
113
00:06:40,270 --> 00:06:42,470
- Woo Joo.
- Tengo que irme.
114
00:06:42,700 --> 00:06:45,570
�Te vas?
Apenas he empezado.
115
00:06:45,669 --> 00:06:47,239
Siempre hay un ma�ana.
116
00:06:52,140 --> 00:06:55,109
Oh, cielos. Acaba de lanzar una bomba.
117
00:06:57,619 --> 00:06:58,720
�"Destino"?
118
00:07:00,989 --> 00:07:02,489
Debe haber estado nervioso.
119
00:07:03,619 --> 00:07:05,566
- �Por qu�?
- Ya te lo he dicho.
120
00:07:05,590 --> 00:07:08,306
Si mencionas el destino cuando
cree que eres s�lo un paciente,
121
00:07:08,330 --> 00:07:10,900
�no le har�a eso
se sienten inc�modos?
122
00:07:11,729 --> 00:07:13,570
Eso es lo que pens� al principio.
123
00:07:14,030 --> 00:07:15,700
Yo tambi�n negu� lo que sent�a.
124
00:07:16,239 --> 00:07:18,570
Soy malo para controlar mis emociones,
125
00:07:18,770 --> 00:07:20,986
as� que pens� que hab�a ca�do
para un m�dico de nuevo...
126
00:07:21,010 --> 00:07:23,256
que apareci� por casualidad
cuando me sent�a sola.
127
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Pero...
128
00:07:25,939 --> 00:07:28,479
Pero me di cuenta con seguridad
despu�s de volver de la playa.
129
00:07:29,950 --> 00:07:31,119
Tenemos algo especial.
130
00:07:37,760 --> 00:07:38,789
�Qu� es eso?
131
00:07:39,489 --> 00:07:40,629
�Est�s pensando...
132
00:07:42,359 --> 00:07:43,905
un m�dico que est� fuera de mi alcance...
133
00:07:43,929 --> 00:07:45,506
cuando fui abandonado por dos madres?
134
00:07:45,530 --> 00:07:47,299
�Por qu� dices eso?
135
00:07:47,869 --> 00:07:49,970
Tengo miedo de que te vuelvas a lastimar.
136
00:07:51,470 --> 00:07:53,439
S� lo que te preocupa.
137
00:07:55,840 --> 00:07:57,239
Pero el Dr. Lee es diferente.
138
00:07:57,809 --> 00:07:58,886
Mira a Ji Young Won.
139
00:07:58,910 --> 00:08:01,010
Era tan dulce,
pero al final me abandon�.
140
00:08:02,379 --> 00:08:04,350
Ahora el Dr. Lee es todo lo que me queda.
141
00:08:05,650 --> 00:08:07,020
�l es diferente.
142
00:08:10,720 --> 00:08:11,720
Ser� diferente.
143
00:08:20,900 --> 00:08:21,999
Mis conciudadanos.
144
00:08:23,669 --> 00:08:24,770
Mis conciudadanos.
145
00:08:41,720 --> 00:08:42,820
Mis conciudadanos.
146
00:08:46,989 --> 00:08:50,205
Entonces es cuesti�n de tiempo antes de que
El asamble�sta Ko est� curado, �verdad?
147
00:08:50,229 --> 00:08:51,359
S�.
148
00:08:51,729 --> 00:08:54,205
Si se recupera completamente,
asiste a su audiencia,
149
00:08:54,229 --> 00:08:55,570
y alguien menciona el tic,
150
00:08:55,700 --> 00:08:57,076
�no dir�a que...
151
00:08:57,100 --> 00:08:58,739
el personal de Eun Kang lo cur�?
152
00:08:59,040 --> 00:09:01,509
- Lo hiciste muy bien.
- Gracias.
153
00:09:12,950 --> 00:09:15,050
(Asamblea Nacional,
Rep�blica de Corea)
154
00:09:20,060 --> 00:09:21,060
A partir de este momento,
155
00:09:22,759 --> 00:09:24,060
Me retiro...
156
00:09:24,729 --> 00:09:28,430
como candidato a Ministro
de Empleo y Trabajo.
157
00:09:31,139 --> 00:09:32,470
La raz�n...
158
00:09:34,070 --> 00:09:35,269
no es el tic...
159
00:09:37,109 --> 00:09:38,680
que ves claramente que tengo.
160
00:09:41,249 --> 00:09:44,396
Durante mucho tiempo, trabaj� duro
para asegurar la seguridad de...
161
00:09:44,420 --> 00:09:46,249
El servicio de metro de Se�l,
162
00:09:47,450 --> 00:09:50,619
trabajando para mejorar
el entorno de trabajo de los conductores.
163
00:09:52,820 --> 00:09:55,389
Incluso les hice una promesa.
164
00:09:57,800 --> 00:10:00,105
"Haga una correcci�n".
165
00:10:00,129 --> 00:10:02,375
- "Haga una correcci�n".
- Trabajando en equipos de dos.
166
00:10:02,399 --> 00:10:03,639
Reducci�n de las horas de trabajo.
167
00:10:04,670 --> 00:10:06,100
M�s personal de seguridad.
168
00:10:06,769 --> 00:10:08,909
Mejores condiciones de trabajo.
169
00:10:09,909 --> 00:10:14,649
Pero no pude mantener
cualquiera de esas promesas.
170
00:10:17,619 --> 00:10:19,619
Debido a las promesas
No pude mantenerlo,
171
00:10:20,820 --> 00:10:21,950
no hace mucho tiempo,
172
00:10:24,759 --> 00:10:25,960
otro conductor...
173
00:10:27,090 --> 00:10:28,830
perdi� su vida.
174
00:10:38,239 --> 00:10:40,869
El tic que ves que tengo...
175
00:10:43,580 --> 00:10:46,239
es el precio que estoy pagando
por no cumplir mi palabra.
176
00:10:49,409 --> 00:10:53,149
No soy el �nico
que puede curar tu enfermedad.
177
00:10:55,119 --> 00:10:56,290
T� lo eres.
178
00:10:57,659 --> 00:11:01,190
Por supuesto, podemos reducir
los s�ntomas con la medicaci�n,
179
00:11:02,460 --> 00:11:04,659
pero eso es s�lo un remedio temporal.
180
00:11:05,759 --> 00:11:07,029
El verdadero tratamiento...
181
00:11:09,300 --> 00:11:11,540
es algo que s�lo t� puedes hacer.
182
00:11:12,470 --> 00:11:16,639
Gracias a �l,
Pude mirar hacia atr�s.
183
00:11:18,710 --> 00:11:22,479
Ahora me siento muy a gusto.
184
00:11:25,249 --> 00:11:28,019
A partir de ahora, como asamble�sta,
185
00:11:28,619 --> 00:11:31,859
Mejorar� la estabilidad de los empleados,
abolir la discriminaci�n,
186
00:11:32,019 --> 00:11:34,560
y mejorar las condiciones de trabajo
reformando las leyes existentes.
187
00:11:35,590 --> 00:11:38,629
Para que los que trabajan en
los lugares bajos, detr�s de las escenas...
188
00:11:38,830 --> 00:11:41,300
puede recibir un pago justo
por su trabajo,
189
00:11:42,070 --> 00:11:45,115
Pondr� todo mi esfuerzo.
190
00:11:45,139 --> 00:11:46,885
- Asamble�sta.
- Tengo una pregunta.
191
00:11:46,909 --> 00:11:50,316
- �Puedo preguntar algo?
- �Tengo una pregunta!
192
00:11:50,340 --> 00:11:52,916
(Centro M�dico Eun Kang)
193
00:11:52,940 --> 00:11:55,409
Si encontraste la causa,
deber�as haberlo tratado.
194
00:11:55,580 --> 00:11:56,649
�Lo enviaste lejos?
195
00:11:56,879 --> 00:11:58,479
El tic fue causado por...
196
00:11:58,550 --> 00:12:01,166
estr�s agudo debido a la culpa.
197
00:12:01,190 --> 00:12:04,019
Cre�a que ten�a que ser libre
de eso para ser completamente curado.
198
00:12:04,560 --> 00:12:06,989
Es el �nico
que sabe c�mo liberarse.
199
00:12:07,090 --> 00:12:08,359
�Por qu� existen los m�dicos?
200
00:12:09,029 --> 00:12:10,335
Si la culpa es lo que caus� su tic,
201
00:12:10,359 --> 00:12:13,229
que se supone que debes hacer
todo lo que puedas para tratarlo.
202
00:12:14,129 --> 00:12:16,005
�Por qu� le har�as
lo super� por s� mismo?
203
00:12:16,029 --> 00:12:19,276
Llegu� a una conclusi�n
que ser�a mucho m�s r�pido para �l...
204
00:12:19,300 --> 00:12:21,316
para superarlo por s� mismo
cumpliendo su promesa...
205
00:12:21,340 --> 00:12:23,016
en lugar de depender de la medicaci�n
y la psicoterapia.
206
00:12:23,040 --> 00:12:26,340
�Est�s diciendo que le hiciste dejar
para que cumpliera su promesa?
207
00:12:27,149 --> 00:12:29,550
Bueno, esa no era mi intenci�n.
208
00:12:29,879 --> 00:12:32,350
Pero supongo que
as� es como lo entendi�.
209
00:12:33,149 --> 00:12:35,889
S�lo ten�as que usar la medicaci�n
para aliviar su condici�n...
210
00:12:36,320 --> 00:12:39,019
para poder asistir a la audiencia.
�Fue tan dif�cil de hacer?
211
00:12:39,320 --> 00:12:40,629
Todo el mundo hace eso.
212
00:12:41,830 --> 00:12:43,659
Pr�cticamente has descuidado a un paciente.
213
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
Podr�as haberlo tratado,
pero no lo hiciste.
214
00:12:46,229 --> 00:12:47,529
Nunca lo descuid�.
215
00:12:48,930 --> 00:12:50,610
Y nunca me di por vencido
en tratarlo tampoco.
216
00:12:51,040 --> 00:12:52,070
Como su m�dico,
217
00:12:52,540 --> 00:12:54,416
Eleg� un m�todo diferente
en lugar de la medicaci�n...
218
00:12:54,440 --> 00:12:56,240
que s�lo habr�a sido
una soluci�n temporal.
219
00:12:56,979 --> 00:12:58,940
Y no creo que
mi m�todo estaba equivocado.
220
00:13:00,550 --> 00:13:01,580
M�s importante a�n,
221
00:13:02,409 --> 00:13:03,995
para que se recupere completamente...
222
00:13:04,019 --> 00:13:05,019
�"Recuperar completamente"?
223
00:13:05,420 --> 00:13:07,389
Hablas como si esto fuera
alg�n tipo de cirug�a.
224
00:13:07,720 --> 00:13:09,196
No hay una recuperaci�n completa
en psiquiatr�a.
225
00:13:09,220 --> 00:13:10,320
Es un viaje de toda la vida.
226
00:13:11,820 --> 00:13:13,830
Eres tan arrogante.
227
00:13:14,029 --> 00:13:15,729
Eres un m�dico incre�ble.
228
00:13:16,759 --> 00:13:18,719
�C�mo se puede tratar una enfermedad
sin medicaci�n?
229
00:13:18,960 --> 00:13:20,430
Es imposible.
230
00:13:20,769 --> 00:13:22,446
�C�mo podemos pensar en construir
un centro de psiquiatr�a m�dica...
231
00:13:22,470 --> 00:13:24,030
cuando ni siquiera podemos tratar
un trastorno de tic?
232
00:13:25,300 --> 00:13:28,769
El Dr. Oh y el Dr. Park.
Quiero que lo piensen bien.
233
00:13:30,979 --> 00:13:32,710
Bien, se�ora.
234
00:13:41,119 --> 00:13:42,119
Dios m�o.
235
00:13:42,489 --> 00:13:45,460
Se�or, �realmente cree que
�He tomado la decisi�n equivocada?
236
00:13:48,229 --> 00:13:49,690
�Fue realmente tu mejor elecci�n?
237
00:13:49,859 --> 00:13:50,899
S�.
238
00:13:54,670 --> 00:13:57,576
Estoy en camino para hacer una conferencia
para el entrenamiento. Deber�as venir.
239
00:13:57,600 --> 00:13:58,639
�"Entrenamiento"?
240
00:13:59,909 --> 00:14:01,816
�No es eso para el primer
y residentes de 2� a�o?
241
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
�Y qu�?
242
00:14:05,509 --> 00:14:06,680
�Por qu� est� tan enojado?
243
00:14:07,950 --> 00:14:09,050
De acuerdo, ir�.
244
00:14:10,420 --> 00:14:12,755
Ahora, vamos a practicar
c�mo lidiar con una crisis...
245
00:14:12,779 --> 00:14:16,389
que a veces se les ocurre a los m�dicos
durante el tratamiento.
246
00:14:16,790 --> 00:14:19,659
El tipo de crisis m�s frecuente...
247
00:14:19,889 --> 00:14:22,460
se encuentra con un paciente violento.
248
00:14:24,930 --> 00:14:26,999
Dr. Lee, venga aqu�.
249
00:14:28,229 --> 00:14:30,139
- �Yo?
- Vamos.
250
00:14:36,409 --> 00:14:38,916
Pensemos en el Dr. Lee...
251
00:14:38,940 --> 00:14:41,279
como un paciente violento.
252
00:14:42,009 --> 00:14:43,749
Est� bien. Ahora, ven a m�.
253
00:14:45,119 --> 00:14:47,566
Dios m�o, no puedo hacer eso.
delante de los ni�os.
254
00:14:47,590 --> 00:14:48,690
Est� bien. Vamos.
255
00:14:48,820 --> 00:14:49,859
Dios m�o.
256
00:14:51,820 --> 00:14:53,489
- Vamos.
- Dios m�o.
257
00:15:00,529 --> 00:15:02,129
�Viste eso?
258
00:15:02,670 --> 00:15:03,845
As� es como se oprime
pacientes violentos.
259
00:15:03,869 --> 00:15:06,070
�Para qu� fue eso?
260
00:15:07,739 --> 00:15:08,716
Ll�valo de vuelta a su asiento.
261
00:15:08,740 --> 00:15:12,016
Dios m�o, me duele la espalda.
No creo que pueda moverme.
262
00:15:12,040 --> 00:15:13,755
- Espere un momento.
- �Est� usted bien?
263
00:15:13,779 --> 00:15:15,455
- Duele mucho.
- Est�s siendo un llor�n.
264
00:15:15,479 --> 00:15:16,625
Ll�valo de vuelta a su asiento. Contin�a.
265
00:15:16,649 --> 00:15:17,720
Est� bien.
266
00:15:18,019 --> 00:15:19,050
Deja de exagerar.
267
00:15:21,149 --> 00:15:23,896
Las cosas ser�an muy simples
si pudi�ramos hacer lo que acabo de hacer,
268
00:15:23,920 --> 00:15:27,060
pero estoy seguro de que no muchos m�dicos
saben c�mo hacerlo.
269
00:15:27,229 --> 00:15:28,259
�Verdad?
270
00:15:28,859 --> 00:15:30,460
Young Seok, apaga las luces.
271
00:15:30,700 --> 00:15:31,729
Est� bien.
272
00:15:36,330 --> 00:15:38,700
Cuando te encuentras con
un paciente violento,
273
00:15:39,139 --> 00:15:40,646
- lo que es m�s importante...
- Dios, mi espalda.
274
00:15:40,670 --> 00:15:42,585
- es para mantenerte a salvo.
- Esto me est� matando.
275
00:15:42,609 --> 00:15:43,680
Dr. Lee.
276
00:15:44,409 --> 00:15:45,680
�Tanto te duele?
277
00:15:45,909 --> 00:15:47,350
Dr. Noh.
278
00:15:48,009 --> 00:15:49,149
- No puedo...
- Woo Jung.
279
00:15:49,710 --> 00:15:50,796
S�, se�or.
280
00:15:50,820 --> 00:15:53,220
�Qu� necesitas hacer?
cuando un paciente rechaza la medicaci�n?
281
00:15:54,389 --> 00:15:57,690
Primero, debes preguntarles
por qu� est�n preocupados, asustados,
282
00:15:58,019 --> 00:16:01,790
o se sienten reacios a la medicaci�n
y escucharlos.
283
00:16:02,129 --> 00:16:05,659
Debes recordarles que
los pros de tomar la medicaci�n...
284
00:16:06,060 --> 00:16:08,646
son mucho m�s grandes
que los posibles efectos secundarios...
285
00:16:08,670 --> 00:16:09,830
que puede o no ocurrir.
286
00:16:09,940 --> 00:16:11,070
Nunca te lo he pedido.
287
00:16:17,009 --> 00:16:18,139
- Se�or.
- �S�?
288
00:16:18,540 --> 00:16:22,479
Muchos pacientes experimentan
transferencia durante el tratamiento.
289
00:16:22,749 --> 00:16:24,320
�C�mo estamos
se supone que tiene que lidiar con eso?
290
00:16:24,879 --> 00:16:26,559
Dr. Lee, �por qu� no responde
la pregunta?
291
00:16:28,820 --> 00:16:31,190
Bueno, cuando un paciente
transferencia de experiencias,
292
00:16:31,720 --> 00:16:34,229
debes mantener
una actitud neutral.
293
00:16:34,389 --> 00:16:37,200
Y es importante no dejarse influenciar...
por c�mo te tratan.
294
00:16:37,830 --> 00:16:39,776
Debes recordar
que eres m�dico...
295
00:16:39,800 --> 00:16:41,930
y haz lo mejor que puedas
...para seguir siendo objetivo.
296
00:16:44,340 --> 00:16:45,369
Y lo m�s importante,
297
00:16:47,040 --> 00:16:49,570
es crucial tratar a tu paciente
como siempre lo has hecho.
298
00:17:03,389 --> 00:17:05,259
Ella es tan feliz.
299
00:17:05,389 --> 00:17:07,430
Hola. Hola.
300
00:17:07,629 --> 00:17:09,465
- Hola.
- Hola.
301
00:17:09,489 --> 00:17:10,776
Estamos aqu�.
302
00:17:10,800 --> 00:17:13,199
Dios m�o, me muero de hambre.
303
00:17:14,500 --> 00:17:15,800
�Son s�lo ustedes tres?
304
00:17:15,830 --> 00:17:18,469
Young Seok y Yoo Mi
van a comer en el hospital.
305
00:17:25,679 --> 00:17:27,149
- Gracias.
- No hay de qu�.
306
00:17:27,909 --> 00:17:29,050
�Qu� debo comer hoy?
307
00:17:30,320 --> 00:17:32,179
Disculpe.
308
00:17:33,050 --> 00:17:34,790
Estoy harto de recibir llamadas de spam.
309
00:17:35,389 --> 00:17:37,159
Oye, �c�mo se llama esta canci�n?
310
00:17:37,859 --> 00:17:39,619
No s� el nombre de la canci�n.
311
00:17:40,129 --> 00:17:41,466
Acabo de descargarlo
porque me gustaba.
312
00:17:41,490 --> 00:17:43,659
Es "Vocalise" de Rachmaninoff.
313
00:17:44,330 --> 00:17:45,629
�Te gusta la m�sica cl�sica?
314
00:17:46,830 --> 00:17:49,570
Mi hermana se especializ� en violonchelo.
Ella estaba en una orquesta sinf�nica.
315
00:17:50,139 --> 00:17:51,939
Deja de decir tonter�as.
y s�lo come tu comida.
316
00:17:52,240 --> 00:17:53,716
- Pronto tendr�s tus comidas.
- De acuerdo.
317
00:17:53,740 --> 00:17:54,909
- Gracias.
- Gracias.
318
00:17:56,040 --> 00:17:58,816
�Por qu� tu hermana ya no est�
en una orquesta sinf�nica?
319
00:17:58,840 --> 00:18:00,649
Me dijo que no dijera tonter�as.
320
00:18:01,449 --> 00:18:02,456
S�lo come.
321
00:18:02,480 --> 00:18:04,296
Dr. Lee, �no va a venir
para cenar?
322
00:18:04,320 --> 00:18:05,780
Necesito ir a casa.
323
00:18:06,280 --> 00:18:08,766
Necesito hacer un podcast en vivo hoy.
324
00:18:08,790 --> 00:18:10,036
No he grabado nada todav�a.
325
00:18:10,060 --> 00:18:11,090
Ya veo.
326
00:18:12,219 --> 00:18:13,266
�"Podcast"?
327
00:18:13,290 --> 00:18:15,170
�Recibi� una llamada
del Equipo de Bienestar Social?
328
00:18:15,230 --> 00:18:16,730
Hay terapia de escenario ma�ana.
329
00:18:16,959 --> 00:18:18,300
S�, recib� la llamada.
330
00:18:18,399 --> 00:18:20,046
Si tenemos tiempo
despu�s de la terapia de etapa,
331
00:18:20,070 --> 00:18:21,770
- hagamos nuestra sesi�n de terapia.
- De acuerdo.
332
00:18:22,869 --> 00:18:23,869
(Doctor Lee Si Joon)
333
00:18:30,939 --> 00:18:34,480
(Restaurante Gongbap)
334
00:18:38,679 --> 00:18:40,195
- Aqu� est� tu comida.
- Gracias.
335
00:18:40,219 --> 00:18:41,219
Gracias.
336
00:18:43,520 --> 00:18:44,590
�A d�nde vas?
337
00:18:47,129 --> 00:18:49,859
Todos se sienten ansiosos.
338
00:18:50,629 --> 00:18:52,730
Miramos a la izquierda y a la derecha
antes de que crucemos la calle.
339
00:18:52,859 --> 00:18:55,100
Llevamos cinturones de seguridad.
340
00:18:56,030 --> 00:18:58,770
No dejamos nuestros hogares
cuando hay una tormenta.
341
00:18:59,300 --> 00:19:01,109
Puede que no seamos capaces
para reconocerlo,
342
00:19:01,340 --> 00:19:05,540
pero la ansiedad nos ayuda a superar
todos los momentos dif�ciles...
343
00:19:05,709 --> 00:19:07,780
que a menudo encontramos en la vida.
344
00:19:09,780 --> 00:19:12,219
El primer lugar
que percibe la ansiedad...
345
00:19:12,619 --> 00:19:15,919
es nuestra am�gdala que est� ubicada
en lo profundo del sistema l�mbico.
346
00:19:16,419 --> 00:19:18,359
Y con el fin de calmar
la ansiedad que sentimos,
347
00:19:18,520 --> 00:19:22,105
necesitamos ciertos tipos de
neurotransmisores como la serotonina,
348
00:19:22,129 --> 00:19:23,899
GABA, y norepinefrina.
349
00:19:24,929 --> 00:19:27,306
Se crean neurotransmisores...
350
00:19:27,330 --> 00:19:29,500
por una cierta persona o una cosa.
351
00:19:30,240 --> 00:19:32,070
Podr�a ser alguien que conoces...
352
00:19:32,500 --> 00:19:35,439
o tu actividad favorita.
353
00:19:39,240 --> 00:19:43,250
La ansiedad puede dividirse en normal
y la ansiedad patol�gica.
354
00:19:43,750 --> 00:19:45,919
Y es el �ltimo
que causa problemas.
355
00:19:47,590 --> 00:19:48,719
Ansiedad patol�gica...
356
00:19:49,149 --> 00:19:51,659
es cuando tratas de evitar
ciertas cosas o situaciones...
357
00:19:51,859 --> 00:19:53,990
que normalmente no se consideran
como amenazas.
358
00:19:54,490 --> 00:19:57,105
Por ejemplo, estoy hablando de
personas con trastornos de p�nico,
359
00:19:57,129 --> 00:19:59,330
ansiedad social, o fobia social...
360
00:19:59,429 --> 00:20:01,829
que es cuando la gente tiene
dificultades para formar relaciones.
361
00:20:04,340 --> 00:20:06,139
Acabo de recibir un mensaje.
362
00:20:08,439 --> 00:20:11,340
"Me pongo ansioso cada vez que me convierto
cerca de alguien".
363
00:20:11,780 --> 00:20:14,209
"Me asusto
que podr�an abandonarme".
364
00:20:14,250 --> 00:20:17,219
"Y temo que puedan
se vuelven miserables por mi culpa".
365
00:20:22,320 --> 00:20:24,595
Para ser honesto, tambi�n tengo
una enfermedad psicol�gica.
366
00:20:24,619 --> 00:20:27,459
Me da mucho miedo...
367
00:20:28,429 --> 00:20:30,560
cuando me enfrento
con una cierta situaci�n.
368
00:20:31,500 --> 00:20:33,875
Tengo una oferta para la persona
que me envi� este mensaje.
369
00:20:33,899 --> 00:20:35,576
�Por qu� no superamos
nuestras enfermedades juntos?
370
00:20:35,600 --> 00:20:37,845
- Claro que s�.
- No podemos vivir con miedo para siempre...
371
00:20:37,869 --> 00:20:40,510
s�lo porque tenemos
trastornos de ansiedad.
372
00:20:40,740 --> 00:20:44,415
Confiemos en que...
e intentaremos hacer todo lo posible para superar esto.
373
00:20:44,439 --> 00:20:45,480
Est� bien.
374
00:20:49,679 --> 00:20:53,419
Para ser franco,
todos estamos enfermos de alguna manera.
375
00:20:53,790 --> 00:20:55,850
Simplemente no hemos
ya ha sido diagnosticado.
376
00:20:56,790 --> 00:20:58,020
Un trastorno ps�quico...
377
00:20:58,320 --> 00:21:00,590
no es una caracter�stica.
Es la condici�n de una persona.
378
00:21:00,790 --> 00:21:02,359
Por lo tanto,
379
00:21:02,659 --> 00:21:06,159
siempre puede cambiar dependiendo de
la situaci�n en la que estoy.
380
00:21:06,500 --> 00:21:07,530
En otras palabras,
381
00:21:08,030 --> 00:21:11,040
tu enfermedad desaparecer�
una vez que tu condici�n mejore.
382
00:21:11,600 --> 00:21:15,510
Y es por eso que la mejor medicina
es tener una mente pac�fica.
383
00:21:40,899 --> 00:21:43,869
Este es el Reparador de Almas.
384
00:22:00,719 --> 00:22:01,790
Oye, est�s aqu�.
385
00:22:03,520 --> 00:22:05,459
Apenas puedo reconocerte fuera.
386
00:22:07,230 --> 00:22:08,207
�C�mo te sientes?
387
00:22:08,231 --> 00:22:09,659
Me siento mucho mejor ahora.
388
00:22:10,500 --> 00:22:12,230
Puedo salir ahora.
389
00:22:14,669 --> 00:22:17,439
�Por qu� est�s sentado tan lejos?
390
00:22:19,399 --> 00:22:21,840
Todav�a me siento inc�modo
alrededor de los hombres.
391
00:22:23,109 --> 00:22:24,609
T� tambi�n eres un hombre.
392
00:22:26,909 --> 00:22:29,149
De acuerdo entonces.
Puedes escuchar desde all�.
393
00:22:30,250 --> 00:22:32,119
Todos est�n preocupados por ti.
394
00:22:32,280 --> 00:22:36,550
Me sorprendi� recibir una llamada
de Ji Hee.
395
00:22:39,219 --> 00:22:42,260
No creo que quieras
para ser tratado por un m�dico var�n.
396
00:22:42,659 --> 00:22:46,300
As� que te presentar�
a una doctora. �Est� bien as�?
397
00:22:47,730 --> 00:22:49,600
En realidad he estado buscando uno.
398
00:22:51,040 --> 00:22:52,199
Gracias.
399
00:22:55,109 --> 00:22:56,945
Est�n pasando muchas cosas divertidas
en el hospital.
400
00:22:56,969 --> 00:22:58,816
Deber�as volver r�pidamente.
si no quieres ser un solitario.
401
00:22:58,840 --> 00:23:01,280
Ya acept� tener una comida
con los otros.
402
00:23:08,189 --> 00:23:11,036
Seis conductores recibir�n
tratados por sus des�rdenes de p�nico.
403
00:23:11,060 --> 00:23:12,959
Voy a hacer terapia
con ellos primero.
404
00:23:13,159 --> 00:23:14,335
Y una vez que eso termine,
405
00:23:14,359 --> 00:23:15,959
Woo Jung les dar�
terapia de exposici�n.
406
00:23:16,090 --> 00:23:17,135
Bien, se�or.
407
00:23:17,159 --> 00:23:19,175
Tambi�n solicit� para la terapia de escenario
al Equipo de Bienestar Social.
408
00:23:19,199 --> 00:23:20,845
- Se Chan, t� me pones al d�a.
- De acuerdo...
409
00:23:20,869 --> 00:23:22,506
�Cu�ntas personas
�planea usted tratar en total?
410
00:23:22,530 --> 00:23:25,016
El sindicato me dio una lista
de 15 personas por ahora.
411
00:23:25,040 --> 00:23:27,185
Tambi�n estoy listo para tomar fotos.
412
00:23:27,209 --> 00:23:29,145
- �Fotos para qu�?
- El subdirector nos dijo...
413
00:23:29,169 --> 00:23:31,155
que hoy va a ser
un d�a hist�rico para nuestro hospital.
414
00:23:31,179 --> 00:23:33,499
As� que quiere que tome fotos
y enviarlos al equipo de relaciones p�blicas.
415
00:23:33,709 --> 00:23:36,026
Tambi�n quiere que tomemos
una foto de grupo.
416
00:23:36,050 --> 00:23:37,050
�Est� loco?
417
00:23:37,780 --> 00:23:39,419
��l quiere
para revelar a nuestros pacientes?
418
00:23:56,270 --> 00:23:59,100
Se�or, �qu� quiere decir
�No puedes venir?
419
00:24:06,010 --> 00:24:09,050
Lo siento.
S� que est�s tratando de ayudar.
420
00:24:12,719 --> 00:24:14,919
Pero si voy al hospital,
421
00:24:15,689 --> 00:24:17,560
no habr� nadie
para reemplazarme.
422
00:24:20,090 --> 00:24:21,230
Se�or, �se encuentra bien?
423
00:24:22,730 --> 00:24:24,429
Se�or, �est� realmente bien?
424
00:24:26,030 --> 00:24:28,206
Bien, te llamar� r�pidamente.
425
00:24:28,230 --> 00:24:29,330
Bien, adi�s.
426
00:24:32,800 --> 00:24:34,639
Ninguno de los conductores
puede hacerlo hoy.
427
00:24:34,909 --> 00:24:35,939
�Por qu�?
428
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
Dr. In.
429
00:24:46,219 --> 00:24:48,550
- �A d�nde vas?
- Al metro de Se�l.
430
00:24:48,990 --> 00:24:50,030
�Vas a quejarte?
431
00:24:50,619 --> 00:24:52,395
Ya lo hemos arreglado todo
con sus superiores...
432
00:24:52,419 --> 00:24:54,159
e incluso fijar una cita.
Esto es absurdo.
433
00:24:54,260 --> 00:24:55,900
�No saben
�Por qui�n estamos haciendo esto?
434
00:24:56,730 --> 00:24:58,536
�C�mo podr�an decirle a un tipo...
435
00:24:58,560 --> 00:25:00,746
que tiene ataques de p�nico
todos los d�as...
436
00:25:00,770 --> 00:25:02,250
para ir a trabajar
en lugar del hospital?
437
00:25:02,330 --> 00:25:04,445
�C�mo sonaba
por tel�fono ahora mismo?
438
00:25:04,469 --> 00:25:06,816
Ten�a problemas para respirar.
Te ver� cuando vuelva.
439
00:25:06,840 --> 00:25:07,840
Espere.
440
00:25:09,169 --> 00:25:11,379
�Por qu� no vamos a ellos?
441
00:25:11,679 --> 00:25:12,756
�Qu�?
442
00:25:12,780 --> 00:25:14,685
Si est�n cortos de manos
y no tienen tiempo de venir aqu�,
443
00:25:14,709 --> 00:25:15,879
podemos ir a ellos en su lugar.
444
00:25:16,310 --> 00:25:18,591
Puedes ir al Metro de Se�l.
y se quejan a sus superiores,
445
00:25:18,850 --> 00:25:21,490
pero su condici�n parece urgente,
as� que lidiemos con eso primero.
446
00:25:21,689 --> 00:25:22,895
�Qu� planeas hacer all�?
447
00:25:22,919 --> 00:25:25,296
�Vas a hacer terapia
mientras conducen el metro?
448
00:25:25,320 --> 00:25:26,719
Eso ni siquiera es necesario.
449
00:25:26,820 --> 00:25:28,429
Lo que necesitan saber...
450
00:25:28,530 --> 00:25:30,459
es que no est�n solos.
451
00:25:33,629 --> 00:25:36,070
Dr. In, usted es el m�dico a cargo,
as� que depende de ti.
452
00:25:36,530 --> 00:25:37,970
Si no quieres que vaya, no lo har�.
453
00:25:45,010 --> 00:25:47,010
- Se Chan.
- �S�, se�or?
454
00:25:47,409 --> 00:25:49,609
Quiero que llames a
el centro de control de operaciones...
455
00:25:49,850 --> 00:25:52,155
y preguntarles qu� estaci�n de metro
a qu� hora tenemos que ir...
456
00:25:52,179 --> 00:25:54,695
para poder subir al metro
que es conducida por el Sr. Park Jong Woo.
457
00:25:54,719 --> 00:25:55,990
Bien, se�or.
458
00:25:57,619 --> 00:25:59,036
Ve a ocuparte de lo que es urgente.
459
00:25:59,060 --> 00:26:00,830
Yo me encargar� del resto.
460
00:26:01,389 --> 00:26:02,959
Cielos, ya v�yanse.
461
00:26:07,899 --> 00:26:09,379
Tenemos una hora
para llegar a la estaci�n.
462
00:26:12,770 --> 00:26:13,770
Hola.
463
00:26:14,439 --> 00:26:16,516
- �Ya est�s aqu�?
- Vine un poco temprano, �no?
464
00:26:16,540 --> 00:26:18,840
Oh, cielos.
La terapia de escenario fue cancelada hoy.
465
00:26:19,280 --> 00:26:20,956
- �Por qu�?
- Deb� haber llamado antes.
466
00:26:20,980 --> 00:26:22,050
Lo siento.
467
00:26:33,689 --> 00:26:34,706
�Qu�?
468
00:26:34,730 --> 00:26:36,830
Fueron hasta all�
para tratar al director?
469
00:26:37,359 --> 00:26:40,500
S�, yo tambi�n quer�a ir,
pero no lo hice.
470
00:26:41,469 --> 00:26:43,806
Se�or, estoy muy seguro de que
tratando el trastorno de p�nico.
471
00:26:43,830 --> 00:26:46,199
He estado investigando mucho
sobre el tratamiento de drogas tambi�n.
472
00:26:46,369 --> 00:26:48,570
Por favor, ay�dame.
para poder tratarlos, se�or.
473
00:26:48,869 --> 00:26:51,486
Ya nos ofrecimos a tratarlos,
474
00:26:51,510 --> 00:26:52,909
pero lo rechazaron.
475
00:26:53,980 --> 00:26:56,050
�Hay alguna manera
para cambiar de opini�n?
476
00:26:56,510 --> 00:26:59,556
Podr�a empacar algunas medicinas
y visitarlos yo mismo la pr�xima vez.
477
00:26:59,580 --> 00:27:01,060
Est�s empezando a sonar
como Si Joon.
478
00:27:02,050 --> 00:27:04,135
No quiero ser nunca como �l.
479
00:27:04,159 --> 00:27:05,835
Pero cuando se trata de
tratando el trastorno de p�nico,
480
00:27:05,859 --> 00:27:07,899
Estoy m�s que dispuesto
para hacerlo a su manera si es necesario.
481
00:27:08,889 --> 00:27:12,300
El director est� molesto por
lo que pas� con el asamble�sta Ko.
482
00:27:14,070 --> 00:27:15,390
Pero supongo que podr�amos hablar con ella.
483
00:27:15,429 --> 00:27:17,070
Por favor, ay�deme, se�or.
484
00:27:18,300 --> 00:27:19,740
- �Esto es todo?
- S�.
485
00:27:19,869 --> 00:27:21,685
Tenemos que subir al pr�ximo tren.
486
00:27:21,709 --> 00:27:22,885
Si nos lo perdemos,
tenemos que ir a otra estaci�n.
487
00:27:22,909 --> 00:27:24,549
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- Dos minutos.
488
00:27:28,780 --> 00:27:31,649
El tren se est� acercando.
489
00:27:32,020 --> 00:27:34,550
La l�nea del c�rculo interior
se est� acercando.
490
00:27:37,619 --> 00:27:39,459
Las puertas de la pantalla se est�n abriendo.
491
00:27:45,429 --> 00:27:46,730
Las puertas de la pantalla se est�n cerrando.
492
00:28:29,240 --> 00:28:31,340
S�, �c�mo puedo ayudarle?
493
00:28:31,740 --> 00:28:33,179
Hola, �es el Sr. Park?
494
00:28:33,679 --> 00:28:35,609
- �Qui�n es este?
- Soy el Dr. Lee Si Joon,
495
00:28:35,780 --> 00:28:37,580
un psiquiatra
en el Centro M�dico de Eun Kang.
496
00:28:38,280 --> 00:28:40,226
No has venido
al hospital hoy,
497
00:28:40,250 --> 00:28:41,389
as� que vinimos en su lugar.
498
00:28:41,719 --> 00:28:43,449
�C�mo te sientes ahora mismo?
499
00:28:43,719 --> 00:28:44,820
�Est� todo bien?
500
00:28:44,919 --> 00:28:48,230
T�... �Viniste hasta aqu�?
501
00:28:48,689 --> 00:28:51,429
Estoy a su lado, se�or.
502
00:28:52,060 --> 00:28:53,699
Estoy justo detr�s de la puerta.
503
00:28:53,859 --> 00:28:55,369
As� que no te preocupes y conduce con cuidado.
504
00:28:56,300 --> 00:28:59,939
Me voy a quedar contigo.
hasta que lleguemos a la �ltima estaci�n.
505
00:29:00,540 --> 00:29:02,510
Y no pasar� nada
durante ese tiempo.
506
00:29:02,740 --> 00:29:05,556
As� que no te preocupes y conduce con cuidado.
507
00:29:05,580 --> 00:29:06,580
Est� bien.
508
00:29:18,689 --> 00:29:20,889
Me siento aliviada al o�rte llorar.
509
00:29:21,030 --> 00:29:23,865
Estaba preocupado
que podr�as estar sin aliento.
510
00:29:23,889 --> 00:29:25,030
Pero supongo que no es eso.
511
00:29:26,060 --> 00:29:28,469
Se�or, no est� solo.
512
00:29:29,199 --> 00:29:30,199
No se preocupe.
513
00:29:48,250 --> 00:29:49,919
An�mese, se�or.
514
00:29:52,959 --> 00:29:54,020
�Escuchaste eso?
515
00:29:54,129 --> 00:29:55,830
No est�s solo.
516
00:29:56,230 --> 00:29:58,260
Estamos todos detr�s de ti.
517
00:30:00,770 --> 00:30:02,175
- An�mate.
- An�mate.
518
00:30:02,199 --> 00:30:03,375
- Te respetamos.
- An�mate.
519
00:30:03,399 --> 00:30:04,840
- An�mate.
- Eres incre�ble.
520
00:30:05,100 --> 00:30:06,340
Puede hacerlo, se�or.
521
00:30:09,209 --> 00:30:14,109
Cada vez que conducimos un metro,
dura tres horas.
522
00:30:15,709 --> 00:30:16,850
Pero estamos m�s o menos...
523
00:30:17,820 --> 00:30:20,419
dentro de un t�nel
durante todo el tiempo.
524
00:30:22,389 --> 00:30:24,050
Realmente pens�
Podr�a morir antes.
525
00:30:26,090 --> 00:30:27,530
Pero me salvaste la vida.
526
00:30:28,830 --> 00:30:30,859
El hecho de que
alguien est� a mi lado...
527
00:30:31,830 --> 00:30:34,000
es m�s que suficiente
...para tranquilizarme.
528
00:30:34,270 --> 00:30:37,600
Estoy seguro de que ya has o�do esto
del m�dico que conoci� anteriormente,
529
00:30:38,000 --> 00:30:40,576
pero d�jame recordarte que
tu trastorno de p�nico puede ser curado...
530
00:30:40,600 --> 00:30:42,240
tomando drogas
y haciendo algunos ejercicios.
531
00:30:43,109 --> 00:30:46,109
Deber�as venir al hospital
y hacer que lo traten.
532
00:30:46,580 --> 00:30:49,179
No siempre podemos venir aqu�
para tratarte.
533
00:30:50,250 --> 00:30:54,320
Bien, ir� al hospital
con mis colegas.
534
00:31:01,969 --> 00:31:03,540
(Episodio 16)
535
00:31:46,949 --> 00:31:47,949
Hola.
536
00:31:49,059 --> 00:31:50,089
Hola.
537
00:31:50,190 --> 00:31:52,729
Soy el subdirector
de este hospital.
538
00:31:52,959 --> 00:31:54,029
Oh, ya veo.
539
00:31:54,129 --> 00:31:57,500
Eres el actor que ayuda
nuestras sesiones de terapia de escenario, �verdad?
540
00:31:59,199 --> 00:32:00,500
�C�mo lo supo?
541
00:32:00,599 --> 00:32:03,200
Oh. Te vi la �ltima vez.
542
00:32:03,300 --> 00:32:05,369
- Caminando con el Dr. Lee.
- Ya veo.
543
00:32:05,810 --> 00:32:09,440
Te acabo de reconocer.
y vino a saludar.
544
00:32:10,310 --> 00:32:13,050
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Est�s esperando a alguien?
545
00:32:13,509 --> 00:32:16,149
Estoy esperando al Dr. Lee.
546
00:32:19,190 --> 00:32:21,220
�Lo sab�is desde hace mucho tiempo?
547
00:32:21,319 --> 00:32:23,536
Nos conocimos por un paciente
llamado Cha Dong Il.
548
00:32:23,560 --> 00:32:25,989
Oh, es cierto.
549
00:32:26,489 --> 00:32:28,789
Te lo hizo pasar mal, �no?
550
00:32:29,500 --> 00:32:33,200
A�n as�, gracias a ese incidente,
Conoc� al Dr. Lee.
551
00:32:35,330 --> 00:32:36,340
Ya veo.
552
00:32:43,140 --> 00:32:44,640
�Los directores no se presentaron hoy?
553
00:32:44,810 --> 00:32:46,409
Estoy tratando de resolver eso ahora.
554
00:32:46,509 --> 00:32:48,250
�Es tan dif�cil venir aqu�?
555
00:32:48,349 --> 00:32:50,179
Olv�date de eso por ahora.
Vengan conmigo.
556
00:32:52,289 --> 00:32:53,390
�A d�nde vas?
557
00:32:54,550 --> 00:32:55,550
�Qu�?
558
00:32:56,019 --> 00:32:58,465
�De qu� tonter�as est�s hablando?
559
00:32:58,489 --> 00:32:59,730
Exactamente.
560
00:32:59,959 --> 00:33:03,030
Tiene tan poco sentido
que vine directamente.
561
00:33:03,129 --> 00:33:05,459
�Salir con un paciente?
�Est� en su sano juicio?
562
00:33:05,769 --> 00:33:08,905
Sr. Director Adjunto.
El Dr. Lee no est� saliendo con la Sra. Han.
563
00:33:08,929 --> 00:33:10,839
�Acabo de confirmarlo yo mismo!
564
00:33:10,999 --> 00:33:12,685
�Le pregunt� a la Sra. Han en persona!
565
00:33:12,709 --> 00:33:16,315
�Qu� es lo que realmente quieres decir?
566
00:33:16,339 --> 00:33:17,339
�Qu� quieres decir?
567
00:33:17,709 --> 00:33:21,080
Un psiquiatra est� saliendo
uno de sus pacientes.
568
00:33:21,450 --> 00:33:23,225
�Y si se corriera la voz?
569
00:33:23,249 --> 00:33:24,920
Nuestro centro ser� humillado.
570
00:33:25,019 --> 00:33:27,950
Nuestra imagen ya ha tocado fondo
por el asamble�sta Ko.
571
00:33:28,050 --> 00:33:30,689
Si Joon se equivoc� con
su tratamiento del asamble�sta.
572
00:33:30,790 --> 00:33:34,206
Pero incluso si consideramos eso,
�No crees que esto es una tonter�a?
573
00:33:34,230 --> 00:33:37,260
�Qu�? �Grosero? �Qu� es grosero?
�C�mo es esto de grosero?
574
00:33:37,499 --> 00:33:39,499
�Crees que
�Estoy haciendo un esc�ndalo por nada?
575
00:33:39,969 --> 00:33:44,046
Dr. In, d�gamelo usted. Usted los vio
caminando con los brazos unidos.
576
00:33:44,070 --> 00:33:45,047
Se�or, eso fue...
577
00:33:45,071 --> 00:33:46,869
�Lo viste o no? �S� o no?
578
00:33:48,610 --> 00:33:49,610
�Es cierto?
579
00:33:52,580 --> 00:33:53,610
S�.
580
00:34:03,589 --> 00:34:06,106
- Lo hiciste bien hoy.
- Gracias.
581
00:34:06,130 --> 00:34:07,965
Woo Jung, revisa a los pacientes.
582
00:34:07,989 --> 00:34:09,059
Lo har�.
583
00:34:09,200 --> 00:34:10,959
- Buen trabajo, doctor.
- Buen trabajo.
584
00:34:17,700 --> 00:34:18,700
Woo Joo.
585
00:34:21,209 --> 00:34:24,116
�Cu�ndo viniste?
Me mantuve alerta.
586
00:34:24,140 --> 00:34:25,380
�Me estabas esperando?
587
00:34:26,050 --> 00:34:27,679
No pude ir a casa.
588
00:34:41,689 --> 00:34:43,600
�Por qu� no pudiste ir a casa?
589
00:34:47,499 --> 00:34:48,630
Mi dedo...
590
00:34:50,399 --> 00:34:52,070
...me doli� mucho.
591
00:34:53,040 --> 00:34:54,110
�C�mo es eso?
592
00:34:56,110 --> 00:34:58,640
Cuando pasaste por delante de m�,
593
00:34:59,980 --> 00:35:03,149
tu chaqueta me roz� la mano.
594
00:35:04,179 --> 00:35:06,119
Era s�lo tela,
595
00:35:06,550 --> 00:35:10,089
pero me doli� mucho
como si me hubieran cortado con un cuchillo.
596
00:35:10,860 --> 00:35:13,029
Como si fuera un cuchillo de verdad.
597
00:35:14,860 --> 00:35:17,199
No pude dar un paso despu�s de eso.
598
00:35:20,300 --> 00:35:24,569
�Ha experimentado alguna vez
algo as� antes?
599
00:35:25,499 --> 00:35:26,540
�Cu�ndo fue eso?
600
00:35:28,610 --> 00:35:30,710
Cuando mi madre adoptiva me abandon�,
601
00:35:33,050 --> 00:35:35,449
me llev� de vuelta al orfanato.
602
00:35:37,920 --> 00:35:40,850
Me dio un billete de cinco d�lares...
603
00:35:41,790 --> 00:35:43,119
y se dio la vuelta.
604
00:35:44,319 --> 00:35:45,520
El dobladillo de...
605
00:35:46,689 --> 00:35:51,030
la falda que llevaba puesta
cepillado por mis dedos.
606
00:35:53,300 --> 00:35:56,100
En ese momento tambi�n,
mis dedos me picaron y me dolieron...
607
00:35:56,699 --> 00:35:58,470
como si me hubieran cortado con un cuchillo.
608
00:36:06,949 --> 00:36:08,009
�Qu� es lo que haces?
609
00:36:09,420 --> 00:36:11,520
Toca esto. Mira si te corta.
610
00:36:11,879 --> 00:36:15,290
As� es como me sent�.
No digo que me cortaran de verdad.
611
00:36:20,590 --> 00:36:21,590
�Contento ahora?
612
00:36:26,030 --> 00:36:27,730
Te sentiste as�...
613
00:36:29,129 --> 00:36:30,270
debido a...
614
00:36:31,939 --> 00:36:33,840
tus dolorosos recuerdos.
615
00:36:35,239 --> 00:36:36,309
Dr. Lee.
616
00:36:37,210 --> 00:36:39,210
�Estoy muy enfermo?
617
00:36:40,579 --> 00:36:42,379
D�game honestamente.
618
00:36:44,579 --> 00:36:47,220
El Dr. Ji Young Won me envi� a ti.
619
00:36:48,949 --> 00:36:50,189
El Dr. Ji dijo...
620
00:36:51,389 --> 00:36:53,189
fue una colaboraci�n
entre los m�dicos.
621
00:36:53,989 --> 00:36:56,460
�Estoy tan malherido...
en alg�n lugar que...
622
00:36:56,860 --> 00:36:59,600
dos m�dicos necesitan
para colaborar en mi tratamiento?
623
00:37:00,170 --> 00:37:01,230
Woo Joo.
624
00:37:03,770 --> 00:37:05,400
Yo tambi�n estoy enfermo.
625
00:37:05,499 --> 00:37:06,569
�C�mo es eso?
626
00:37:08,309 --> 00:37:10,410
Mi alma se resfr�a a menudo.
627
00:37:11,139 --> 00:37:12,210
Sin ninguna raz�n.
628
00:37:13,679 --> 00:37:16,050
La gente a la que voy para curarme...
629
00:37:16,920 --> 00:37:18,749
son mis pacientes.
630
00:37:19,489 --> 00:37:22,660
Gano comodidad y consuelo
trat�ndolos.
631
00:37:23,689 --> 00:37:27,429
El tambor que tocaste para m�
fueron de gran ayuda y consuelo.
632
00:37:28,389 --> 00:37:32,530
Siempre que me siento deprimido,
Pienso en tu actuaci�n,
633
00:37:33,400 --> 00:37:35,100
y me hace sentir mejor.
634
00:37:37,300 --> 00:37:40,569
Lo dije en mi podcast ayer,
635
00:37:41,910 --> 00:37:43,739
pero no hay ninguna persona
que no est� enfermo.
636
00:37:44,879 --> 00:37:46,949
Simplemente no han
ya ha sido diagnosticado.
637
00:37:49,720 --> 00:37:51,150
Mientras te trataban,
638
00:37:52,020 --> 00:37:53,989
Me estoy tratando a m� mismo.
639
00:37:57,090 --> 00:37:58,290
Un momento.
640
00:38:01,360 --> 00:38:02,660
(Tambores)
641
00:38:05,759 --> 00:38:08,730
Acabo de enviarte el ritmo del tambor.
642
00:38:10,770 --> 00:38:12,739
Esc�chalo cuando sea
tu alma se resfr�a.
643
00:38:14,439 --> 00:38:17,639
Le� en alguna parte que
esto funciona muy bien.
644
00:38:19,110 --> 00:38:22,410
Cuando escuchas los tambores,
piensa en mi actuaci�n tambi�n.
645
00:38:23,119 --> 00:38:24,850
Compartir� algo m�s la pr�xima vez.
646
00:38:25,050 --> 00:38:26,050
Est� bien.
647
00:38:27,150 --> 00:38:28,749
Est� bien. Entonces...
648
00:38:29,520 --> 00:38:31,220
�Qu� tal si nosotros dos pacientes...
649
00:38:32,389 --> 00:38:33,660
...y chocar los cinco?
650
00:38:34,489 --> 00:38:35,530
Est� bien.
651
00:38:38,160 --> 00:38:40,100
Vamos.
652
00:38:40,329 --> 00:38:41,400
Una vez m�s.
653
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
1, 2.
654
00:38:43,400 --> 00:38:45,540
Sab�a que har�as eso.
655
00:38:45,699 --> 00:38:47,139
- 1, 2.
- 3!
656
00:38:49,579 --> 00:38:50,785
- Cielos.
- Una �ltima vez.
657
00:38:50,809 --> 00:38:51,879
1, 2, 3.
658
00:38:54,710 --> 00:38:57,579
Creo que el Dr. Lee es realmente incre�ble.
659
00:38:57,679 --> 00:38:59,949
�C�mo pudo pensar en
visitando a sus pacientes?
660
00:39:00,050 --> 00:39:02,759
No ve a sus pacientes
s�lo en su oficina.
661
00:39:03,590 --> 00:39:07,090
Ya sea en su casa o en el trabajo,
los sigue por todas partes.
662
00:39:07,489 --> 00:39:09,699
Desear�a poder unirme al equipo del Dr. Lee.
663
00:39:09,900 --> 00:39:11,636
�Debo pedirle al Dr. In que me env�e?
664
00:39:11,660 --> 00:39:14,670
Se Chan. Dr. In
podr�a darte trabajo extra.
665
00:39:14,999 --> 00:39:18,869
He o�do que los pacientes ya est�n
comparando los dos m�dicos.
666
00:39:26,780 --> 00:39:29,155
Me dejaron incluso antes
compartiendo mis sentimientos con Si Joon.
667
00:39:29,179 --> 00:39:30,619
Antes de que dijera nada.
668
00:39:31,150 --> 00:39:33,925
Dong Hyuk. Me siento de lo peor.
669
00:39:33,949 --> 00:39:35,420
�Qu� pas� ahora?
670
00:39:35,449 --> 00:39:37,620
Un paciente me dej�. Han Woo Joo.
671
00:39:39,089 --> 00:39:41,559
Ella se enter�
La envi� a Si Joon...
672
00:39:41,890 --> 00:39:43,760
y me culp� por abandonarla.
673
00:39:44,800 --> 00:39:46,006
Est� al l�mite.
674
00:39:46,030 --> 00:39:48,376
�No es natural que ella
para enfadarse por esas cosas?
675
00:39:48,400 --> 00:39:51,199
Es un completo y
un caso grave de transferencia.
676
00:39:52,170 --> 00:39:53,540
Ella conf�a mucho en Si Joon.
677
00:39:55,910 --> 00:39:57,780
�Tambi�n lo sabe Si Joon?
678
00:39:57,809 --> 00:39:58,880
Por supuesto.
679
00:39:59,079 --> 00:40:00,579
Ser� dif�cil para �l tambi�n.
680
00:40:00,910 --> 00:40:03,050
No puede hacer nada.
681
00:40:05,319 --> 00:40:07,089
Entonces no tengo que preocuparme.
682
00:40:07,550 --> 00:40:09,819
�Sobre qu�? �Pasa algo malo?
683
00:40:09,920 --> 00:40:12,020
Nuestro director adjunto
cree que est�n saliendo.
684
00:40:12,189 --> 00:40:14,429
�Y? �Hizo un alboroto de eso?
685
00:40:14,589 --> 00:40:16,030
�Hay un esc�ndalo?
686
00:40:16,300 --> 00:40:18,429
Podr�a ser malo si se corre la voz.
687
00:40:19,800 --> 00:40:22,569
Parece estar bien hasta ahora.
688
00:40:24,599 --> 00:40:27,410
Si se convierte en un problema,
deber�as ayudarlo.
689
00:40:29,410 --> 00:40:30,479
�Por qu� deber�a hacer eso?
690
00:40:35,280 --> 00:40:38,750
Dejar� de estar parado en
La sombra de Si Joon.
691
00:40:39,750 --> 00:40:41,089
�Qu� quieres decir?
692
00:40:41,420 --> 00:40:43,935
Enviar� un paciente.
Es una de nuestras residentes.
693
00:40:43,959 --> 00:40:45,920
Tiene fobia social
y problemas de ansiedad.
694
00:40:46,689 --> 00:40:50,500
No cambies de tema.
�Qu� intentabas decir?
695
00:41:04,939 --> 00:41:06,380
�Qu� clase de paciente es Han Woo Joo?
696
00:41:11,319 --> 00:41:12,380
Un l�mite.
697
00:41:13,719 --> 00:41:14,719
�Qu�?
698
00:41:15,890 --> 00:41:18,120
Dejaste que un paciente fronterizo
hacer terapia de escenario?
699
00:41:18,219 --> 00:41:19,790
Me enter�
despu�s de que le ped� que lo hiciera.
700
00:41:21,260 --> 00:41:22,305
�Por qu� importa eso?
701
00:41:22,329 --> 00:41:23,929
Lo est� haciendo muy bien.
en la terapia de escenario.
702
00:41:25,300 --> 00:41:27,400
No deber�amos ser los que
discriminando a los pacientes...
703
00:41:27,929 --> 00:41:29,516
cuando nuestro objetivo es detenerlos
de ser discriminados.
704
00:41:29,540 --> 00:41:32,699
�Est� Han Woo Joo experimentando
transferencia en este momento?
705
00:41:35,069 --> 00:41:36,116
�C�mo lo supo?
706
00:41:36,140 --> 00:41:38,780
El subdirector dijo
ustedes dos van a salir.
707
00:41:39,979 --> 00:41:41,109
No lo est�s, �verdad?
708
00:41:41,449 --> 00:41:42,880
�De qu� est�s hablando?
709
00:41:44,319 --> 00:41:45,679
Yo tambi�n lo s�.
710
00:41:46,449 --> 00:41:48,050
Si espero pacientemente,
711
00:41:48,250 --> 00:41:49,730
su condici�n mejorar�
por su cuenta,
712
00:41:50,490 --> 00:41:51,719
as� que s�lo estoy esperando.
713
00:41:52,459 --> 00:41:54,059
Entonces, �por qu� se uni� a ella?
714
00:41:56,059 --> 00:41:59,099
Eso es porque
actu� tan repentinamente.
715
00:41:59,400 --> 00:42:01,770
Si me negara,
podr�a haber estado avergonzada.
716
00:42:02,300 --> 00:42:06,309
Entonces podr�a haber sido herida de nuevo
o algo as�.
717
00:42:06,870 --> 00:42:08,516
Ser� mejor que tengas cuidado.
718
00:42:08,540 --> 00:42:10,555
El director adjunto est� esperando
para que cometas un error,
719
00:42:10,579 --> 00:42:13,079
y el director tambi�n es sensible
por el asamble�sta Ko.
720
00:42:13,479 --> 00:42:15,949
Nada bueno saldr� de esto
si el director se entera.
721
00:42:16,679 --> 00:42:17,726
Est� bien.
722
00:42:17,750 --> 00:42:20,150
Aseg�rate de dibujar la l�nea
as� que no se equivoca.
723
00:42:21,089 --> 00:42:23,689
Y nunca la conozca personalmente
adem�s de en la habitaci�n del hospital.
724
00:42:26,630 --> 00:42:27,750
�Por qu� no me respondes?
725
00:42:29,059 --> 00:42:31,059
Suenas como mi padre
que tiene demencia.
726
00:42:31,160 --> 00:42:32,506
�Crees que estoy diciendo esto
sin ninguna raz�n?
727
00:42:32,530 --> 00:42:35,130
Si esto es por lo que pas�
hace ocho a�os, no lo digas.
728
00:42:35,870 --> 00:42:36,939
Es diferente de entonces.
729
00:43:15,309 --> 00:43:16,309
�Qu� debo ponerme?
730
00:43:47,109 --> 00:43:48,216
(El Centro M�dico de Eun Kang
Equipo m�dico...)
731
00:43:48,240 --> 00:43:49,760
(Cura un conductor
con el trastorno de p�nico)
732
00:43:50,380 --> 00:43:54,079
Dios m�o. �C�mo pensaste
de ir all� t� mismo?
733
00:43:54,780 --> 00:43:58,126
El Sr. Oh, �no fue la idea del Dr. In
tan brillante?
734
00:43:58,150 --> 00:44:00,050
El Dr. In es realmente impredecible.
735
00:44:00,589 --> 00:44:02,669
Visit� al paciente �l mismo,
lo cual es raro �ltimamente.
736
00:44:04,059 --> 00:44:05,996
Habl� con el director de orquesta
a trav�s de un tel�fono de emergencia?
737
00:44:06,020 --> 00:44:08,835
Se�ora, no fui yo quien se fue.
Fue el Dr. Lee.
738
00:44:08,859 --> 00:44:10,429
El Dr. In le pidi� que se fuera.
739
00:44:10,959 --> 00:44:12,205
Quienquiera que fuera,
740
00:44:12,229 --> 00:44:14,670
es importante que subas
con esta brillante idea.
741
00:44:15,630 --> 00:44:17,800
Realmente perd� la cara
por el asunto del asamble�sta Ko,
742
00:44:18,170 --> 00:44:20,870
pero gracias a ti,
De repente me siento mucho mejor.
743
00:44:25,309 --> 00:44:27,809
Dr. Park, �ha le�do
el peri�dico?
744
00:44:28,280 --> 00:44:30,256
El Dr. In hizo algo realmente asombroso.
745
00:44:30,280 --> 00:44:32,449
S�, acabo de leerlo.
746
00:44:32,719 --> 00:44:34,790
El Dr. In se encarg� de
el desastre total...
747
00:44:35,150 --> 00:44:36,790
El Dr. Lee hizo.
748
00:44:38,660 --> 00:44:41,660
Dr. Park, �ha comprobado
lo que te dije ayer?
749
00:44:43,229 --> 00:44:44,729
Dijo que no es verdad.
750
00:44:45,429 --> 00:44:47,469
- �De qu� se trata?
- Bueno, es...
751
00:44:49,300 --> 00:44:50,675
Parece que el Dr. Lee...
752
00:44:50,699 --> 00:44:53,370
est� en una relaci�n personal
con un paciente que est� tratando.
753
00:44:55,870 --> 00:44:57,609
Te dije que no es verdad.
754
00:44:57,809 --> 00:44:59,555
El paciente est� experimentando
transferencia.
755
00:44:59,579 --> 00:45:01,055
Lo he comprobado yo mismo.
756
00:45:01,079 --> 00:45:02,085
�"Transferencia"?
757
00:45:02,109 --> 00:45:05,449
Entonces no deber�an haber
...brazos unidos dentro del hospital.
758
00:45:06,750 --> 00:45:09,420
�Encontraron armas aqu� dentro?
759
00:45:10,020 --> 00:45:11,790
No se lo tome a mal, se�ora.
760
00:45:12,120 --> 00:45:15,130
Le preguntar� yo mismo
es que me equivoque o no entonces.
761
00:45:26,640 --> 00:45:27,670
�Dormiste bien?
762
00:45:28,609 --> 00:45:31,285
Para ayudar a la Sra. Yang a dormir
mejor anoche,
763
00:45:31,309 --> 00:45:33,910
le dimos una droga con
un efecto ansiol�tico m�s fuerte.
764
00:45:34,079 --> 00:45:35,655
Ya que el efecto de
mejora del sue�o...
765
00:45:35,679 --> 00:45:37,126
difiere entre cada paciente,
766
00:45:37,150 --> 00:45:39,579
�por qu� no la prescribimos
un medicamento contra la ansiedad tambi�n?
767
00:45:40,150 --> 00:45:41,150
Eso suena bien.
768
00:45:43,319 --> 00:45:46,429
Ha estado durmiendo desde entonces.
su tutor vino anoche.
769
00:45:46,729 --> 00:45:48,390
Te llamar� cuando se despierte.
770
00:45:48,589 --> 00:45:49,630
Est� bien.
771
00:46:10,520 --> 00:46:11,579
S�.
772
00:46:14,920 --> 00:46:17,760
�Se lo dijo el subdirector?
773
00:46:21,589 --> 00:46:22,890
�Explicar qu�?
774
00:46:26,130 --> 00:46:27,199
Est� bien.
775
00:46:37,510 --> 00:46:39,679
�Por qu� no me pediste que viniera
a tu oficina?
776
00:46:39,780 --> 00:46:41,740
No quer�a hacerte perder el tiempo.
cuando est�s ocupado.
777
00:46:42,910 --> 00:46:45,280
Escuch� algo que me hizo sentir
inc�modo.
778
00:46:46,280 --> 00:46:47,466
Sabes lo que quiero decir, �verdad?
779
00:46:47,490 --> 00:46:49,689
No, no tengo ni idea de lo que quieres decir.
780
00:46:51,020 --> 00:46:53,459
Escuch� que est�s en una reuni�n personal...
relaci�n con un paciente.
781
00:46:53,890 --> 00:46:54,959
�Es eso cierto?
782
00:46:55,689 --> 00:46:56,699
�Te acabas de burlar?
783
00:46:57,900 --> 00:47:00,270
Debes estar hablando de
Han Woo Joo.
784
00:47:03,969 --> 00:47:05,640
Es s�lo una paciente para m�.
785
00:47:06,870 --> 00:47:08,670
Por supuesto que no hay nada
entre nosotros.
786
00:47:10,010 --> 00:47:13,949
Explicarte esto de esta manera
se siente tan rid�culo.
787
00:47:15,109 --> 00:47:17,155
�Esto es por lo que pas�
con el asamble�sta Ko?
788
00:47:17,179 --> 00:47:18,856
Dr. Lee, �se ha vuelto loco?
789
00:47:18,880 --> 00:47:21,320
Cualquiera se volver�a loco despu�s de escuchar
algo tan absurdo como esto.
790
00:47:24,559 --> 00:47:25,890
No me arrepiento de mi decisi�n.
791
00:47:27,290 --> 00:47:30,260
Fue la mejor decisi�n
Podr�a hacer como su m�dico.
792
00:47:30,459 --> 00:47:33,670
�Est�s tratando de ponerte emocional
conmigo a trav�s de esta actitud?
793
00:47:35,099 --> 00:47:36,099
Bien, entonces.
794
00:47:36,300 --> 00:47:40,270
El Sr. Oh, cort� todos los fondos
para la investigaci�n del Dr. Lee a partir de hoy.
795
00:47:40,939 --> 00:47:44,216
Si quiere ir a
otro hospital, s�lo d�jalo.
796
00:47:44,240 --> 00:47:45,240
S�, se�ora.
797
00:47:46,510 --> 00:47:48,679
Si escucho otro rumor similar,
No lo tolerar�.
798
00:47:49,609 --> 00:47:51,719
Y ese paciente que
...se puso a cargo de la terapia de escenario.
799
00:47:51,920 --> 00:47:53,219
Haz que lo deje inmediatamente.
800
00:48:07,270 --> 00:48:09,200
- �Cu�ndo has venido?
- Hace poco.
801
00:48:13,169 --> 00:48:14,240
Hice esto para ti.
802
00:48:19,480 --> 00:48:20,480
Gracias.
803
00:48:21,480 --> 00:48:23,720
- Deber�a irme entonces.
- Espera, Woo Joo.
804
00:48:26,619 --> 00:48:27,690
Lo siento,
805
00:48:28,690 --> 00:48:30,819
pero me temo que
No puedo tratarte hoy.
806
00:48:31,490 --> 00:48:32,650
Algo surgi� de repente...
807
00:48:33,389 --> 00:48:35,129
as� que tengo que cancelar
todas mis citas.
808
00:48:36,559 --> 00:48:40,069
Es un alivio. Restaurante Gongbap
estaba tan ocupado hoy,
809
00:48:40,730 --> 00:48:42,330
as� que estaba pensando en
Reprogramaci�n de todos modos.
810
00:48:43,000 --> 00:48:45,345
Te llamar� para
tu nueva cita.
811
00:48:45,369 --> 00:48:46,809
De acuerdo. Adi�s.
812
00:48:52,440 --> 00:48:54,809
(Restaurante Gongbap)
813
00:48:56,680 --> 00:48:58,680
Pens� que Lee Si Joon ser�a
diferente...
814
00:49:02,990 --> 00:49:04,119
pero no lo era.
815
00:49:04,460 --> 00:49:06,419
Es igual que todos los dem�s.
816
00:49:07,589 --> 00:49:08,629
I...
817
00:49:12,200 --> 00:49:14,230
Me abandonaron de nuevo.
818
00:49:18,470 --> 00:49:19,540
I...
819
00:49:20,270 --> 00:49:21,740
Supongo que estoy realmente...
820
00:49:22,909 --> 00:49:24,940
una molestia para todos.
821
00:49:26,210 --> 00:49:28,555
Es mi culpa, Lee Si Joon.
se convirti� en algo as�...
822
00:49:28,579 --> 00:49:30,419
y lo siento mucho.
823
00:49:32,819 --> 00:49:35,319
�Pero tambi�n lo odio tanto!
824
00:49:38,919 --> 00:49:40,305
Lo siento, Ji Sun.
825
00:49:40,329 --> 00:49:43,676
Realmente no quer�a llorar
delante de ti nunca m�s.
826
00:49:43,700 --> 00:49:46,599
Realmente no quer�a llorar...
827
00:49:49,329 --> 00:49:50,399
Lo siento.
828
00:50:46,619 --> 00:50:51,276
En primer lugar, este tratamiento
usar� herramientas simples.
829
00:50:51,300 --> 00:50:53,645
Practicar�s estar expuesto a...
830
00:50:53,669 --> 00:50:56,176
el similar emocional, f�sico
los cambios que sientes bajo el miedo...
831
00:50:56,200 --> 00:50:58,200
cuando tienes un episodio.
832
00:50:58,470 --> 00:51:02,669
Primero, entrenaremos
para las n�useas y los mareos.
833
00:51:21,629 --> 00:51:23,760
- �Te sientes bien?
- Supongo que s�.
834
00:51:36,240 --> 00:51:38,409
Te queda un minuto.
835
00:51:42,579 --> 00:51:45,180
Es suficiente. Ya puedes parar.
836
00:51:45,649 --> 00:51:48,050
Ahora respira profundamente.
837
00:51:50,190 --> 00:51:53,236
Cuando tienes un ataque,
...sentir�s n�useas,
838
00:51:53,260 --> 00:51:55,166
y tambi�n te sentir�s como t�
no puede respirar, como ahora.
839
00:51:55,190 --> 00:51:58,059
Pero tienes que recordar
s�lo una cosa.
840
00:51:58,659 --> 00:52:02,276
Como ahora mismo, por muy nauseabundo que sea
o asfixiado que puedas sentir,
841
00:52:02,300 --> 00:52:05,639
nunca, nunca morir�s.
842
00:52:06,669 --> 00:52:07,710
Recuerde eso.
843
00:52:09,270 --> 00:52:10,309
Hasta ahora,
844
00:52:11,040 --> 00:52:13,649
Hice lo que pude para superarlo.
845
00:52:14,450 --> 00:52:16,450
Si no puedo hacerlo,
846
00:52:17,919 --> 00:52:21,290
Me convertir� en un esclavo
a ese incidente para siempre.
847
00:52:22,190 --> 00:52:24,690
Durante un tiempo, rec� todos los d�as.
848
00:52:25,559 --> 00:52:28,559
Para que esos idiotas sufran
de la misma manera que yo lo hice.
849
00:52:30,430 --> 00:52:33,159
�Te sentiste mejor despu�s?
850
00:52:34,069 --> 00:52:35,069
No.
851
00:52:36,800 --> 00:52:38,669
Me sent� peor.
852
00:52:39,000 --> 00:52:41,545
�Qu� es lo que m�s te molesta en este momento?
853
00:52:41,569 --> 00:52:43,246
El hecho de que mi foto haya sido tomada.
854
00:52:43,270 --> 00:52:46,309
Debe haber algo m�s
por la que te sientes peor.
855
00:52:48,050 --> 00:52:49,180
�Qu� podr�a ser eso?
856
00:52:51,649 --> 00:52:53,720
Perd� mi primer caso.
857
00:52:53,819 --> 00:52:55,990
Hab�a esperado
a tener mi propio paciente.
858
00:52:56,190 --> 00:52:57,260
Esa es mi verdadera p�rdida.
859
00:52:57,990 --> 00:53:00,190
- �Y?
- Problemas financieros.
860
00:53:00,530 --> 00:53:02,811
Ahora tengo que tomar un taxi
porque no puedo tomar el metro.
861
00:53:06,300 --> 00:53:09,230
Lo que deber�as sentir
...m�s molesto en este momento...
862
00:53:09,470 --> 00:53:13,000
es que pasaste de ser
un m�dico a un paciente.
863
00:53:15,270 --> 00:53:19,609
Por esos perdedores,
perdiste tu primer paciente,
864
00:53:19,839 --> 00:53:23,349
...est�s sufriendo de fobia social,
y est�s sufriendo financieramente.
865
00:53:23,579 --> 00:53:25,180
�No es eso tan injusto?
866
00:53:25,280 --> 00:53:27,926
Incluso yo me siento indirectamente traumatizada.
867
00:53:27,950 --> 00:53:30,919
(Sentir el dolor de uno como propio.)
868
00:53:31,520 --> 00:53:33,190
Tienes mucha raz�n.
869
00:53:34,530 --> 00:53:38,000
Estudiaste tanto
para tratar a su primer paciente.
870
00:53:38,460 --> 00:53:41,569
�C�mo puede un m�dico convertirse en paciente
por esos idiotas?
871
00:53:44,669 --> 00:53:46,099
Te garantizo esto.
872
00:53:46,839 --> 00:53:49,109
Si superas esto bien,
873
00:53:49,569 --> 00:53:51,615
cuando te encuentras con
un paciente similar,
874
00:53:51,639 --> 00:53:54,250
podr�s tratarlos
mejor que nadie.
875
00:53:54,680 --> 00:53:56,355
Me pondr� mejor.
876
00:53:56,379 --> 00:53:57,649
Te ayudar�.
877
00:54:19,940 --> 00:54:21,010
�Qu� es lo que haces?
878
00:54:22,169 --> 00:54:24,210
Escuch� que no est�s comiendo bien.
879
00:54:37,260 --> 00:54:38,690
S�lo pas� por aqu�.
880
00:54:39,359 --> 00:54:40,930
No ten�a ning�n otro sitio al que ir.
881
00:54:41,190 --> 00:54:43,936
Maldita sea. Quiero doblar
un avi�n, pero no puedo.
882
00:54:43,960 --> 00:54:45,059
Dios m�o.
883
00:54:45,559 --> 00:54:46,659
�Por qu� doblar un avi�n?
884
00:54:46,829 --> 00:54:49,300
Tengo un hijo de 10 a�os
y me lo pidi�.
885
00:54:50,470 --> 00:54:51,839
Dobla una por m�.
886
00:55:04,450 --> 00:55:05,855
Tienes un hijo.
887
00:55:05,879 --> 00:55:07,319
Es muy inteligente.
888
00:55:27,710 --> 00:55:29,040
Oh, Dios m�o.
889
00:55:30,040 --> 00:55:31,980
A mi hijo le encantar� esto.
890
00:55:38,050 --> 00:55:39,349
�Tambi�n puedes doblar un barco?
891
00:55:48,730 --> 00:55:50,399
Lo que sea que diga hoy,
892
00:55:51,659 --> 00:55:53,260
...te olvidar�s.
893
00:55:54,829 --> 00:55:56,869
�C�mo es que eres tan bueno en esto?
894
00:56:01,109 --> 00:56:02,345
Mi padre me ense��.
895
00:56:02,369 --> 00:56:03,940
Ya veo.
896
00:56:04,180 --> 00:56:07,756
Te har�
un barco de papel, una tortuga,
897
00:56:07,780 --> 00:56:09,909
conejo, todo.
898
00:56:11,180 --> 00:56:13,996
A cambio, �oir�s mi historia?
899
00:56:14,020 --> 00:56:15,490
Claro que s�.
900
00:56:18,889 --> 00:56:19,990
Ya ves,
901
00:56:20,730 --> 00:56:22,690
Creo que me han transferido.
902
00:56:23,829 --> 00:56:25,730
A un paciente que estoy tratando.
903
00:56:26,659 --> 00:56:29,270
Oh, cielos.
904
00:56:32,839 --> 00:56:34,839
�Sabes siquiera lo que eso significa?
905
00:56:35,470 --> 00:56:39,986
Significa que te convertiste en un pez.
�C�mo puedes ser un pez?
906
00:56:40,010 --> 00:56:41,349
Dios m�o.
907
00:56:43,309 --> 00:56:44,319
�Y qu�?
908
00:56:46,550 --> 00:56:47,589
En realidad,
909
00:56:48,819 --> 00:56:50,859
Lo supe por un tiempo,
910
00:56:52,359 --> 00:56:53,760
pero lo negu�.
911
00:56:54,659 --> 00:56:56,859
No quer�a que la historia
para repetirse.
912
00:56:58,359 --> 00:57:00,030
Intent� dejar de verla.
913
00:57:01,530 --> 00:57:03,169
Trat� de evitarla.
914
00:57:04,099 --> 00:57:05,169
Pero al final,
915
00:57:06,300 --> 00:57:07,369
aqu� estoy.
916
00:57:10,069 --> 00:57:12,240
Aqu� estoy como si fuera el destino.
917
00:57:12,579 --> 00:57:16,280
Cielos. Eres muy bueno en esto.
918
00:57:19,950 --> 00:57:20,950
�Qu� debo hacer?
919
00:57:22,290 --> 00:57:23,490
�Deber�a...
920
00:57:25,190 --> 00:57:26,619
seguir corriendo?
921
00:57:27,359 --> 00:57:28,859
�O cambiar de direcci�n?
922
00:57:30,730 --> 00:57:31,859
La vida es corta.
923
00:57:32,659 --> 00:57:34,899
Sigue adelante. No vuelvas atr�s.
924
00:57:35,030 --> 00:57:37,270
Siempre debes ir derecho.
925
00:57:38,300 --> 00:57:39,339
�Verdad?
926
00:57:40,869 --> 00:57:44,309
Mi hijo crecer� pronto, �verdad?
927
00:57:47,780 --> 00:57:48,780
S�.
928
00:57:50,520 --> 00:57:51,849
Cuando sea mayor,
929
00:57:54,849 --> 00:57:55,889
Apuesto a que...
930
00:57:59,990 --> 00:58:01,129
...�l...
931
00:58:02,960 --> 00:58:04,760
hacer cosas de papel para ti.
932
00:58:05,300 --> 00:58:07,129
Dios m�o.
933
00:58:13,540 --> 00:58:16,540
�Qu� es eso de ah�?
934
00:58:26,280 --> 00:58:27,819
Es delicioso.
935
00:58:29,550 --> 00:58:30,559
Es bueno.
936
00:58:30,919 --> 00:58:32,520
Deber�as tener un poco.
937
00:58:33,619 --> 00:58:34,829
Es sabroso.
938
00:58:39,200 --> 00:58:41,500
Come un poco m�s.
939
00:59:02,990 --> 00:59:04,059
�Qu� es esto?
940
00:59:06,819 --> 00:59:08,690
�Por qu� no hay nadie aqu�?
941
00:59:11,629 --> 00:59:14,045
�Te queremos, Kang Noo Ri!
942
00:59:14,069 --> 00:59:16,500
�Te queremos, Kang Noo Ri!
943
00:59:18,669 --> 00:59:19,839
�Qu� es todo esto?
944
00:59:20,740 --> 00:59:21,970
�Qu� es eso?
945
00:59:22,470 --> 00:59:25,639
Noo Ri. Escuch� que
te encanta la comida casera.
946
00:59:26,079 --> 00:59:27,550
Te hemos preparado esto.
947
00:59:28,980 --> 00:59:30,680
- Tada.
- Tada.
948
00:59:32,780 --> 00:59:34,595
Es incre�ble.
949
00:59:34,619 --> 00:59:35,849
Noo Ri.
950
00:59:36,349 --> 00:59:37,919
Has pasado por mucho.
951
00:59:40,419 --> 00:59:42,305
No me mires llorar. Es molesto.
952
00:59:42,329 --> 00:59:43,490
No llores.
953
00:59:44,760 --> 00:59:46,200
- Esto es genial.
- Come todo lo que quieras.
954
00:59:46,430 --> 00:59:48,000
Gracias.
955
00:59:48,300 --> 00:59:50,006
- �Qui�n lo dijo?
- Pruebe esto.
956
00:59:50,030 --> 00:59:51,075
Es suficiente.
957
00:59:51,099 --> 00:59:53,369
- Nos turnaremos para alimentarte.
- �Qu�?
958
00:59:54,010 --> 00:59:55,940
�Puedes darme algo de eso?
959
00:59:56,740 --> 00:59:57,785
Vamos.
960
00:59:57,809 --> 00:59:59,639
- Esto tambi�n.
- �Quieres un poco?
961
00:59:59,839 --> 01:00:00,926
Com� mucho antes.
962
01:00:00,950 --> 01:00:02,355
- Gracias.
- Gracias.
963
01:00:02,379 --> 01:00:03,656
- Est� bien.
- Gracias.
964
01:00:03,680 --> 01:00:05,526
- Es delicioso.
- En serio.
965
01:00:05,550 --> 01:00:07,625
- Es tan bueno.
- Oh, lo que quer�a decir es...
966
01:00:07,649 --> 01:00:08,865
Estoy en lo cierto, �verdad?
967
01:00:08,889 --> 01:00:09,895
�Vas a parar?
968
01:00:09,919 --> 01:00:11,290
�Podemos comer, por favor?
969
01:00:11,460 --> 01:00:13,589
- Por favor. Comamos.
- Est� bien.
970
01:00:13,859 --> 01:00:15,865
- Lo siento.
- S�lo quer�a preguntar.
971
01:00:15,889 --> 01:00:17,635
- Pero...
- �Qu� hay de esto?
972
01:00:17,659 --> 01:00:19,000
Es delicioso.
973
01:00:19,200 --> 01:00:20,946
- Bueno...
- No es cierto, �verdad?
974
01:00:20,970 --> 01:00:22,099
Vamos.
975
01:00:22,230 --> 01:00:24,470
- �De qu� se trataba?
- �Qu�?
976
01:01:17,030 --> 01:01:22,930
Para mas Dramas, Visitanos:
https://showtimeasiaonline.blogspot.com
976
01:01:23,030 --> 01:01:25,930
(Fix You)
977
01:01:26,200 --> 01:01:28,700
�Por qu� fuiste amable conmigo?
�S�lo me confundiste!
978
01:01:29,270 --> 01:01:32,145
Mi hermano fue diagnosticado con PTSD.
979
01:01:32,169 --> 01:01:34,986
El trastorno de estr�s postraum�tico de Si Joon es igual de malo.
980
01:01:35,010 --> 01:01:37,069
�Hay un incendio! �Fuego! �Est� ardiendo!
981
01:01:37,579 --> 01:01:39,079
�Por qu� sigues sonriendo?
982
01:01:39,440 --> 01:01:41,785
No deber�as cometer fraude
con tu cara amigable.
983
01:01:41,809 --> 01:01:43,480
�Qu�? �Fraude?
984
01:01:43,809 --> 01:01:45,980
No podemos simplemente
...patear a la gente de esta manera.
985
01:01:46,079 --> 01:01:48,565
�Tienes sentimientos especiales
para Woo Joo?
986
01:01:48,589 --> 01:01:51,859
Woo Joo era diferente.
de otros pacientes desde el principio.
987
01:01:52,919 --> 01:01:55,059
�Por qu� haces tu vida tan dif�cil?