Back to subtitle list

Fix You (Soul Repairer / Younghonsoosungong / 영혼수선공) French Subtitles

 Fix You (Soul Repairer / Younghonsoosungong / 영혼수선공)
Jul 11, 2020 21:32:42 Dai973 French 360

Release Name:

Fix.You [01-32 (FIN) 720p-NEXT
Download Subtitles
Jul 11, 2020 15:36:20 62.44KB Download Translate

1 00:00:10,790 --> 00:00:13,750 ~ Épisode 1 ~ 2 00:00:38,710 --> 00:00:41,620 Il est venu aux Urgences de lui-même, tôt dans la matinée. 3 00:00:45,390 --> 00:00:48,830 Oh Yoo Min, cela fait-il très mal ? 4 00:00:48,830 --> 00:00:51,930 J'ai demandé le chirurgien orthopédiste, pas vous. 5 00:00:51,930 --> 00:00:55,070 Pourquoi demandes-tu soudainement un nouveau docteur ? 6 00:00:57,460 --> 00:00:59,930 Ça fait mal même quand je l'effleure ? 7 00:00:59,930 --> 00:01:03,400 Pour l'instant, je te donnerai des antidouleurs. 8 00:01:15,410 --> 00:01:16,800 Tu es arrivé ici avec des béquilles ? 9 00:01:16,800 --> 00:01:21,190 Que pouvais-je faire d'autre ? Je ne peux pas marcher, c'est tellement douloureux. 10 00:01:21,190 --> 00:01:24,180 Appelez juste le chirurgien orthopédiste pour moi.

Jul 11, 2020 15:36:20 58.19KB Download Translate

1 00:00:06,890 --> 00:00:09,830 ~ Épisode 3 ~ 2 00:00:12,960 --> 00:00:18,620 Une victime plus tôt. Une coupable maintenant. 3 00:00:20,420 --> 00:00:22,150 Aigoo ? 4 00:00:23,030 --> 00:00:25,960 On dirait que vous ayez déjà fait l'objet de plusieurs enquêtes pour agression. 5 00:00:25,960 --> 00:00:30,510 Je vais vous laisser partir parce que la victime ne voulait pas porter plainte, 6 00:00:30,510 --> 00:00:34,580 mais vous devrez payer une amende pour les dommages causés à la voiture. 7 00:00:34,580 --> 00:00:38,240 Vous ne pouvez pas balancer une batte de baseball quand vous le souhaitez. 8 00:00:38,240 --> 00:00:41,050 - Vous aurez des ennuis sinon. \N - Pouvez-vous simplement me punir ? 9 00:00:41,050 --> 00:00:43,980 - Quoi ? \N - Enfermez-moi ! 10 00:00:43,980 --> 00:00:48,180 Si vous ne le faites pas, je pourrais aller tuer ce salaud !

Jul 11, 2020 15:36:20 61.18KB Download Translate

1 00:00:08,150 --> 00:00:10,280 En réalité, je suis folle. 2 00:00:10,990 --> 00:00:15,520 Donc vous avez raison sur ce point, mais avez-vous assez de confiance en vous ? 3 00:00:15,520 --> 00:00:18,220 Assez de confiance en vous-même pour me réparer ? 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,290 Mlle. Woo Joo, vous n'êtes pas folle. 5 00:00:25,290 --> 00:00:27,380 Vous êtes malade. 6 00:00:28,260 --> 00:00:35,630 Une fois que vous prendrez conscience que vous êtes malade, je pourrai commencer à vous soigner. 7 00:00:37,290 --> 00:00:40,550 Docteur, vous avez vous aussi une maladie. 8 00:00:40,550 --> 00:00:42,400 Vous avez une addiction au travail. 9 00:00:43,200 --> 00:00:46,940 Vous devez voir tout le monde comme des patients. 10 00:00:46,940 --> 00:00:49,320 Mais je ne suis pas malade.

Jul 11, 2020 15:36:20 66.41KB Download Translate

1 00:00:06,160 --> 00:00:07,980 ~ Épisode 7 ~ 2 00:00:09,400 --> 00:00:16,410 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 3 00:00:22,430 --> 00:00:25,160 Mlle Woo Joo ? 4 00:00:25,160 --> 00:00:26,990 Comment avez-vous... 5 00:00:26,990 --> 00:00:29,020 Comment avez-vous su comment venir ici ? 6 00:00:29,020 --> 00:00:32,790 Je suis venue parce que j'ai pensé ne jamais pouvoir le dire si je ne le fais pas maintenant. 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,480 Vous aviez raison, Docteur. 8 00:00:40,300 --> 00:00:42,270 Je suis une patiente. 9 00:00:43,770 --> 00:00:46,280 Soignez-moi, s'il vous plaît. 10 00:00:47,070 --> 00:00:49,490 Vous pouvez le faire, pas vrai ?

Jul 11, 2020 15:36:20 60.22KB Download Translate

1 00:00:06,240 --> 00:00:09,470 ­ 2 00:00:22,290 --> 00:00:29,310 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 3 00:01:02,130 --> 00:01:05,640 Je n'ai jamais eu l'intention de mourir. 4 00:01:05,640 --> 00:01:08,090 J'ai toujours voulu survivre. 5 00:01:08,090 --> 00:01:11,690 C'est juste que... j'essayais d'attirer leur attention. 6 00:01:11,690 --> 00:01:14,720 Je ne l'ai même pas fait avec un couteau. 7 00:01:14,720 --> 00:01:17,950 J'avais peur que ça fasse mal, alors je l'ai fait avec une règle. Une règle en plastique. 8 00:01:19,290 --> 00:01:21,660 Ce n'est pas le problème là ! 9 00:01:21,660 --> 00:01:23,470 Testez vite mon sang ! 10 00:01:23,470 --> 00:01:27,040 Prenez mon sang ! Faites un test ! Vite !

Jul 11, 2020 15:36:20 66.74KB Download Translate

1 00:00:06,570 --> 00:00:08,190 ~ Épisode 11 ~ 2 00:00:12,850 --> 00:00:16,590 Quand on tombe malade suite à une blessure psychologique, 3 00:00:16,590 --> 00:00:19,830 on parle alors de maladie psychogène. 4 00:00:21,340 --> 00:00:28,280 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 5 00:00:46,100 --> 00:00:49,940 Une maladie psychogène est un phénomène 6 00:00:49,940 --> 00:00:52,820 causé par un problème mental ou d'autres facteurs psychologiques. 7 00:00:52,820 --> 00:00:58,850 Quand une situation similaire se répète, vous voulez l'éviter ou devenez hésitant. 8 00:01:02,310 --> 00:01:08,770 Tout comme la déprime peut s'estomper quand on court grâce à l'adrénaline secrétée par l'organisme, 9 00:01:08,770 --> 00:01:14,370 certains scientifiques soutiennent que les maladies psychogènes peuvent être guéries 10 00:01:14,370 --> 00:01:19,190 à l'aide de solutions neurologiques ou chimiques.

Jul 11, 2020 15:36:20 66.97KB Download Translate

1 00:00:06,510 --> 00:00:08,090 ~ Épisode 13 ~ 2 00:00:11,450 --> 00:00:14,240 Bon travail aujourd'hui. 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,470 Vous aussi, Docteur. 4 00:00:18,070 --> 00:00:20,580 Oh, attendez une minute. 5 00:00:21,490 --> 00:00:27,920 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 6 00:00:28,860 --> 00:00:33,640 J'ai acheté ça plus tôt et comptais vous le donner, mais je n'en ai jamais eu l'occasion. 7 00:00:36,280 --> 00:00:39,100 Si vous ne l'aimez pas, vous n'avez qu'à le jeter. 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,050 Mettez-le moi, s'il vous plaît. 9 00:00:47,690 --> 00:00:54,500 ♪ ♬ ♪ Quand la nuit est sombre et sans fin ♪ ♬ ♪ \N ♪ ♬ ♪ Et que la route est étroite et loin ♪ ♬ ♪ 10 00:00:54,500 --> 00:01:00,190 ♪ ♬ ♪ Quand tu ne sais pas où aller ♪ ♬ ♪

Jul 11, 2020 15:36:20 72.64KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:08,230 ~ Épisode 15 ~ 2 00:00:10,390 --> 00:00:17,460 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 3 00:00:25,380 --> 00:00:28,680 Pourquoi vous m'avez présentée à Lee Si Joon ? 4 00:00:31,540 --> 00:00:34,270 Je vous ai demandé de nombreuses fois. 5 00:00:34,270 --> 00:00:36,080 Quelle maladie j'ai ? 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,430 Mais vous ne me l'avez jamais dit. 7 00:00:37,430 --> 00:00:41,570 Les problèmes surviennent dans vos relations parce que vous avez des difficultés à contrôler vos émotions, 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,370 et vous souffrez de trouble de l'anxiété caractérisé par un rêve répétitif... 9 00:00:44,370 --> 00:00:47,710 Justement ! Donc c'est quoi comme maladie ? 10 00:00:48,290 --> 00:00:52,980 D'habitude, nous ne disons pas aux patients ayant un trouble de la personnalité ce qu'ils ont.

Jul 11, 2020 15:36:20 65.92KB Download Translate

1 00:00:06,620 --> 00:00:08,170 ~ Épisode 17 ~ 2 00:00:09,170 --> 00:00:16,070 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 3 00:00:31,270 --> 00:00:32,900 Avez-vous fini votre travail à mi-temps ? 4 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 Êtes-vous venu ici parce que vous étiez curieux à ce sujet ? 5 00:00:36,420 --> 00:00:39,180 Je suis venu vous faire savoir que le kimbap était très bon. 6 00:00:39,180 --> 00:00:42,120 Si vous le voulez, et si nous faisions cette consultation que nous n'avons pas pu faire aujourd'hui ? 7 00:00:42,120 --> 00:00:44,650 Une consultation ? Mon œil. 8 00:00:46,150 --> 00:00:48,920 Et si nous parlions, au lieu de faire une consultation ? 9 00:00:48,920 --> 00:00:52,510 Qu'aurais-je à dire à un traître ? 10 00:00:52,510 --> 00:00:57,250 Je suis désolé de ne pas avoir pu tenir ma promesse aujourd'hui.

Jul 11, 2020 15:36:20 67.47KB Download Translate

1 00:00:06,630 --> 00:00:08,420 ~ Épisode 19 ~ 2 00:00:12,940 --> 00:00:15,170 Alors, on sort ensemble maintenant ? 3 00:00:15,740 --> 00:00:18,300 - Hein ? \N - Mais vous venez de le dire. 4 00:00:18,300 --> 00:00:20,990 Que nous sortions ensemble. 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,820 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 6 00:00:27,480 --> 00:00:30,170 Pourquoi vous agenouiller ? 7 00:00:30,170 --> 00:00:31,980 Est-ce quelque chose qui mérite de s'agenouiller ? 8 00:00:31,980 --> 00:00:33,500 Mais je jouais la comédie. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,750 - La comédie ? \N - Oui. 10 00:00:35,750 --> 00:00:38,320 Je n'étais pas sincère, je faisais semblant.

Jul 11, 2020 15:36:20 65.72KB Download Translate

1 00:00:07,823 --> 00:00:10,493 Attendez un instant. 2 00:00:12,743 --> 00:00:15,123 Qu'est-ce qui vous inquiète tant ? 3 00:00:15,673 --> 00:00:17,733 Vous ne pouvez pas me faire confiance ? 4 00:00:17,733 --> 00:00:19,573 Non. 5 00:00:23,543 --> 00:00:26,043 Je ne doute pas de vous, Docteur. 6 00:00:26,763 --> 00:00:30,263 Vous vous êtes inquiété pour moi toute la journée hier, 7 00:00:30,263 --> 00:00:33,663 et vous m'avez même attendue devant chez moi, je le sais. 8 00:00:36,233 --> 00:00:38,523 Mais alors... pourquoi ? 9 00:00:38,523 --> 00:00:40,223 Pour tout ce que vous avez fait pour moi, 10 00:00:41,413 --> 00:00:43,513 je vous remercie.

Jul 11, 2020 15:36:20 64.9KB Download Translate

1 00:00:06,553 --> 00:00:08,203 ~ Épisode 23 ~ 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,073 Je voulais lui expliquer 3 00:00:14,073 --> 00:00:16,783 à quel point le docteur Ji Yeong Won est un bon médecin. 4 00:00:17,333 --> 00:00:20,093 Mais il m'a demandé comment je le savais. 5 00:00:20,913 --> 00:00:26,473 Dès que je lui ai dit que j'étais sa patiente, son regard sur moi a changé. 6 00:00:27,873 --> 00:00:29,313 C'est horrible. 7 00:00:29,313 --> 00:00:33,913 À partir de là, il ne m'écoutait même plus. Il ignorait tout. 8 00:00:46,163 --> 00:00:48,363 Alors j'ai encore perdu la tête... 9 00:00:48,363 --> 00:00:49,673 Vous auriez dû attendre les six secondes. 10 00:00:49,673 --> 00:00:52,813 Il a dit que toutes les personnes malades méritaient d'être placées dans un asile !

Jul 11, 2020 15:36:20 70.24KB Download Translate

1 00:00:14,370 --> 00:00:16,270 Vite, nous devons faire vite. 2 00:00:16,270 --> 00:00:19,240 Les résultats du GPS sont sortis ? 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,590 C'est proche de Yeouido, près de la Rivière Han. 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,570 Officier Cha, allez au centre d'information. 5 00:00:29,570 --> 00:00:30,970 Entendu. 6 00:00:32,990 --> 00:00:34,630 ~ Épisode 25 ~ 7 00:00:34,630 --> 00:00:41,110 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 8 00:00:42,120 --> 00:00:47,020 Nous avons confirmé sa localisation dans un périmètre d'un mètre du centre de la Rivière Han à Yeouido. 9 00:00:57,830 --> 00:00:59,420 Officier Cha, tu es prêt ? 10 00:00:59,420 --> 00:01:01,760 Oui, nous avons préparé tout ce que vous avez demandé.

Jul 11, 2020 15:36:20 58.23KB Download Translate

1 00:00:06,080 --> 00:00:12,760 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 2 00:00:13,730 --> 00:00:16,330 [ Vice-président Oh Ki Tae ] 3 00:00:19,990 --> 00:00:24,680 Ce Dr Lee Si Joon a renoncé à son droit de se défendre et ne s'est même pas présenté au conseil. 4 00:00:24,680 --> 00:00:27,460 Je suis persuadé que ça veut dire qu'il acceptera toute sanction disciplinaire que lui infligera le conseil. 5 00:00:27,460 --> 00:00:30,200 Alors il n'y a aucune raison de nous attarder là-dessus. 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,790 Ne traînons pas et obtenons une conclusion aujourd'hui 7 00:00:32,790 --> 00:00:34,600 Entendu 8 00:01:02,700 --> 00:01:05,880 [ Vice-président Oh Ki Tae ] 9 00:01:23,570 --> 00:01:27,890 ~ Épisode 27 ~\NCe dont je suis curieuse, c'est si on peut s'en remettre. 10 00:01:27,890 --> 00:01:32,680 Oui, vous pouvez aller mieux si vous prenez le temps et suivez assidûment votre traitement.

Jul 11, 2020 15:36:20 67.29KB Download Translate

1 00:00:09,390 --> 00:00:11,040 Que se passe-t-il? 2 00:00:11,040 --> 00:00:14,020 Pourquoi veut-il en venir aux coups ? 3 00:00:14,940 --> 00:00:19,260 Cette personne, c'est celle qui a fait du grabuge dans ton bureau la dernière fois, n'est-ce pas ? 4 00:00:20,490 --> 00:00:25,260 Il ne s'agit pas d'un simple malentendu, n'est-ce pas ? 5 00:00:25,260 --> 00:00:28,010 Pourquoi tu ne dis rien ? Ça m'énerve ! 6 00:00:28,010 --> 00:00:29,710 Il me menace maintenant. 7 00:00:29,710 --> 00:00:31,350 Te menace ? 8 00:00:31,950 --> 00:00:33,920 Avec quoi ? 9 00:00:33,920 --> 00:00:35,610 Est-ce qu'une de tes faiblesses a été démasquée ? 10 00:00:35,610 --> 00:00:37,490 Il ne pourrait pas te menacer sans rien.

Jul 11, 2020 15:36:20 69.96KB Download Translate

1 00:00:06,470 --> 00:00:07,990 ~ Épisode 31 ~ 2 00:00:08,820 --> 00:00:16,180 Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,440 [ Directrice de l'hôpital ] 4 00:00:30,160 --> 00:00:31,740 L'autre jour, la directrice de l'hôpital 5 00:00:31,740 --> 00:00:35,910 m'a demandé d'être le directeur de la clinique. 6 00:00:37,060 --> 00:00:39,790 Je lui ai dit que j'y réfléchirais. 7 00:00:39,800 --> 00:00:43,780 Vous n'avez pas l'intention de refuser, dites ? 8 00:00:44,800 --> 00:00:46,860 J'en ai l'intention. 9 00:00:46,860 --> 00:00:48,700 Pourquoi ? 10 00:00:49,190 --> 00:00:51,920 J'ai réfléchi un bon moment.