Back to subtitle list

Frasier - Ninth Season Arabic Subtitles

 Frasier - Ninth Season
Jan 25, 2021 22:04:14 nelka Arabic 69

Release Name:

Frasier.S09.DVDRip

Release Info:

تعديل توقيت ترجمة  Leena_Hussein 
Download Subtitles
Jan 23, 2021 21:50:00 75.77KB Download Translate

1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 الموسم التاسع // الحلقات الأولى و الثانية عنوان الحلقات : دون جوان في الجحيم، الجزء الأول و الثاني 2 00:00:08,342 --> 00:00:08,641 في الحلقة السابقة من فريجر 3 00:00:08,641 --> 00:00:10,740 أنا مجنونة بك. لقد بدأت فقط أشعر كما لو أنك في الحلقة السابقة من فريجر 4 00:00:10,740 --> 00:00:11,677 أنا مجنونة بك. لقد بدأت فقط أشعر كما لو أنك 5 00:00:11,852 --> 00:00:13,311 لا تريد أن تكون هنا معي 6 00:00:13,479 --> 00:00:16,433 يا الهي، هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة 7 00:00:16,607 --> 00:00:19,015 سأخبركِ بشئ آخر 8 00:00:19,569 --> 00:00:21,111 أنا سعيد 9 00:00:28,119 --> 00:00:32,994 يسرني ذلك فريجر، أنا سعيدة كذلك 10 00:00:33,165 --> 00:00:35,703

Jan 23, 2021 21:50:00 32.11KB Download Translate

1 00:00:04,171 --> 00:00:08,133 الموسم التاسع // الحلقة الثالثة عنوان الحلقة : شك دافني الأول 2 00:00:08,185 --> 00:00:12,356 وصفة كارثية 3 00:00:13,479 --> 00:00:15,519 أوه، شكراً لكِ - مرحباً أبي - 4 00:00:15,690 --> 00:00:20,072 مرحباً. أهلاً يا فتاي، هل إفتقدتني ؟ 5 00:00:20,152 --> 00:00:21,979 إذن كيف كانت رحلتك سيد كرين ؟ 6 00:00:22,196 --> 00:00:25,530 أوه، الصيد كان مريع. لم أجلب أي شئ 7 00:00:25,700 --> 00:00:29,151 أنا و دوك جلسنا هناك ليومين ننتظر فقط أن يحدث شئ ما 8 00:00:29,328 --> 00:00:32,413 "نيكولاس نيكلبي" مثل حينما أخذني فريجر لرؤية 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,084 الشكر للرب هذه المرة كان لدي سلاح 10 00:00:37,253 --> 00:00:38,332

Jan 23, 2021 21:50:00 35.9KB Download Translate

1 00:00:03,858 --> 00:00:08,654 الموسم التاسع // الحلقة الرابعة عنوان الحلقة : عودة مارتن كرين 2 00:00:08,683 --> 00:00:11,719 لدينا توم على الهاتف من وودنفيل 3 00:00:11,936 --> 00:00:13,975 مرحباً توم. أنا أستمع لك 4 00:00:14,146 --> 00:00:16,266 الشكر للرب، ظننت بأنني لن أتمكن من الإتصال. دكتور كرين 5 00:00:16,315 --> 00:00:18,224 لدي مشكلة و لا أعلم ما الذي أفعله 6 00:00:18,401 --> 00:00:21,520 من المفترض أن أتزوج قريباً و لكنني متردد 7 00:00:21,696 --> 00:00:25,065 هل تظن بأنه مجرد خوف أم ماذا ؟ - حسناً توم، إهدأ فحسب - 8 00:00:25,241 --> 00:00:28,657 لنقوم بذلك معاً، أنا و أنت 9 00:00:28,911 --> 00:00:30,192 هل تحب هذه الفتاة ؟ 10 00:00:30,371 --> 00:00:33,288

Jan 23, 2021 21:50:00 33.72KB Download Translate

1 00:00:03,858 --> 00:00:07,758 الموسم التاسع // الحلقة الخامسة عنوان الحلقة : الحب المقرف 2 00:00:08,474 --> 00:00:15,058 كعكة التوت البري رجاءاً و ... قهوة الفانيلا بالحليب 3 00:00:15,690 --> 00:00:19,390 يا الهي، طعام المواساة. ما الذي حدث ؟ 4 00:00:20,319 --> 00:00:25,740 نايلز، هل تظن أنني متغطرس ؟ 5 00:00:27,910 --> 00:00:31,030 بالطبع أظن ذلك. لا تحتاج أن تقلق بشأن ذلك 6 00:00:31,205 --> 00:00:34,325 ،كلا، ليس على نحو جيد. في العمل اليوم 7 00:00:34,500 --> 00:00:39,874 إكتشفت رسم تجريحي عني 8 00:00:40,047 --> 00:00:42,004 مرسوم على جدار حمام الرجال 9 00:00:42,174 --> 00:00:43,669 كلا - أجل - 10 00:00:44,468 --> 00:00:45,963

Jan 23, 2021 21:50:00 33.95KB Download Translate

1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 الموسم التاسع // الحلقة السادسة عنوان الحلقة : غرفة مليئة بالأبطال 2 00:00:08,432 --> 00:00:10,758 واو، إنظر إلى نفسك 3 00:00:10,977 --> 00:00:14,180 تبدو ... مثله تماماً 4 00:00:15,356 --> 00:00:18,606 أوه دافني، بالله عليكِ 5 00:00:18,818 --> 00:00:22,602 الموضوع هذا المساء هو أن تأتي مرتدياً كقدوتك 6 00:00:24,865 --> 00:00:26,775 فيدل كاسترو 7 00:00:27,743 --> 00:00:29,368 سيغموند فرويد 8 00:00:30,454 --> 00:00:32,696 دافني، ألا تظنين أن ذلك الوعاء صغير قليلاً 9 00:00:32,873 --> 00:00:35,364 لليلة كاملة من توزيع الحلوى ؟ - لا أظن - 10 00:00:35,543 --> 00:00:37,950

Jan 23, 2021 21:50:00 37.52KB Download Translate

1 00:00:03,754 --> 00:00:08,550 الموسم التاسع // الحلقة السابعة عنوان الحلقة : بلا زي بوي 2 00:00:16,148 --> 00:00:18,058 أحب عندما يعزف البيانو 3 00:00:18,234 --> 00:00:20,108 لا يهم كم يكون الجو كئيب في الخارج 4 00:00:20,278 --> 00:00:22,270 يجعل كل شئ يبدو أكثر إشراقاً 5 00:00:22,446 --> 00:00:25,862 أشعر بنفس الشعور تجاه لحم الخنزير المقدد 6 00:00:26,033 --> 00:00:28,109 أنت محظوظ لأنك موسيقي 7 00:00:28,286 --> 00:00:31,037 كنت لأضحي بيدي اليمنى لأكون قادرة على عزف البيانو كما تفعل 8 00:00:31,205 --> 00:00:33,494 يبدو مثل أو هنري يقابل ستيفن كينغ 9 00:00:33,666 --> 00:00:36,667 و لكن مع ذلك، ان كنتِ جادة، أنا مستعد أن أعطيكِ دروس 10

Jan 23, 2021 21:50:00 46.94KB Download Translate

1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 الموسم التاسع // الحلقة الثامنة عنوان الحلقة : المائتين 2 00:00:08,558 --> 00:00:10,100 مرحباً بكم مرة أخرى، سياتل 3 00:00:10,268 --> 00:00:12,177 ،شكراً لإنضمامكم الينا في الاحتفال بهذا 4 00:00:12,353 --> 00:00:14,761 عرضنا الألفين 5 00:00:14,939 --> 00:00:17,809 من الصعب تصديقه، أليس كذلك روز ؟ - كلا، هذا يبدو صحيحاً - 6 00:00:17,984 --> 00:00:21,435 أجل، حسناً. يا له من يوم إحتفالي 7 00:00:21,612 --> 00:00:23,984 و لم نتوقف أي توقف 8 00:00:24,156 --> 00:00:25,864 أود أن أنتهز هذه الفرصة 9 00:00:26,033 --> 00:00:28,441 لكي أقدم شكر على مأدبة الغداء الكبيرة السنوية 10 00:00:28,619 --> 00:00:31,905

Jan 23, 2021 21:50:00 39.02KB Download Translate

1 00:00:03,858 --> 00:00:07,664 الموسم التاسع // الحلقة التاسعة عنوان الحلقة : مشاركة كيربي 2 00:00:08,474 --> 00:00:11,843 حسناً، يجب أن أناقش هذا مع مدير المحطة، بالطبع لوشيس 3 00:00:12,061 --> 00:00:13,935 ،و لكن ما لم تحدث أي ظروف طارئة 4 00:00:14,105 --> 00:00:17,224 أظن أن الزمالة التدريبية ستكون من نصيبك 5 00:00:17,441 --> 00:00:18,473 سيكون هذا رائعاً 6 00:00:18,651 --> 00:00:22,020 و لكن مقابلة طبيب الإذاعة النفسي البارز لهذا العصر فحسب 7 00:00:22,196 --> 00:00:24,189 كانت التجربة الأكثر إثارة 8 00:00:24,699 --> 00:00:26,276 ... حسناً 9 00:00:27,868 --> 00:00:28,983 إذن روز، ما هو رأيكِ ؟ 10 00:00:29,161 --> 00:00:32,328 أظنه أنه متملق متعجرف و مدعي

Jan 23, 2021 21:50:00 38.9KB Download Translate

1 00:00:03,702 --> 00:00:08,654 الموسم التاسع // الحلقة العاشرة عنوان الحلقة : وكيلة أعمال مبتدئة 2 00:00:08,683 --> 00:00:11,138 جانيت من شمال سياتل، أنتِ في السرير 3 00:00:11,310 --> 00:00:12,686 مع الدكتور زاك - أوه، أجل - 4 00:00:12,853 --> 00:00:14,348 كيف يمكنني أن أجعلكِ تشعرين بتحسن ؟ 5 00:00:15,731 --> 00:00:17,605 زوجي ليس الرجل الذي كنت أعرفه 6 00:00:17,775 --> 00:00:20,610 إن كنت تعرف مقصدي و هذا يدمر زواجنا 7 00:00:20,778 --> 00:00:22,521 هل أنتِ متأكدة أنه خطأه فحسب ؟ 8 00:00:22,697 --> 00:00:25,104 العلامات في شارع الحب لا تؤشر جميعها باتجاه واحد 9 00:00:26,742 --> 00:00:28,402 بالله عليكم 10 00:00:28,578 --> 00:00:31,532

Jan 23, 2021 21:50:00 41.4KB Download Translate

1 00:00:03,754 --> 00:00:08,342 الموسم التاسع // الحلقة الحادية عشر عنوان الحلقة : متنمر على مارتن 2 00:00:08,349 --> 00:00:10,721 تيرانس، أخشى أننا نقترب من نهاية برنامجنا 3 00:00:10,893 --> 00:00:13,016 و لم ندخل في صلب مشكلتك بعد 4 00:00:13,187 --> 00:00:15,725 حسناً، أظن أنني تعبت فقط من كوني أعزب 5 00:00:15,898 --> 00:00:18,389 أقصد، عمري تقريباً 40 عاماً. أي نوع من الفاشلين أنا ؟ 6 00:00:18,568 --> 00:00:21,141 رجل أعزب في الأربعينيات من عمره ليس فاشل 7 00:00:21,320 --> 00:00:25,021 قلت عمري تقريبا 40 عاماً. لا تجعله يبدو أسوأ مما هو عليه 8 00:00:25,533 --> 00:00:27,691 هل بإمكاني المقاطعة فريجر ؟ - تفضلي - 9 00:00:27,868 --> 00:00:31,368 ،إسمع تيرانس، أعلم أنني لست بنفس عمرك أو بعمر فريجر 10 00:00:31,539 --> 00:00:35,537

Jan 23, 2021 21:50:00 37.46KB Download Translate

1 00:00:03,378 --> 00:00:08,602 الموسم التاسع // الحلقة الثانية عشر عنوان الحلقة : حِمل الأم (الجزء الأول) 2 00:00:23,197 --> 00:00:25,569 معذرةً، كام 3 00:00:26,325 --> 00:00:29,279 أوه، مرحباً فريجر. ما زلت تقود سيارة صالون ؟ 4 00:00:29,453 --> 00:00:32,490 أجل، حسناً، على الأقل سيارتي تُلائم الحيز المخصص لها 5 00:00:32,665 --> 00:00:35,121 عكس هذه البيهيميث التي تقودها 6 00:00:35,293 --> 00:00:37,581 حسناً، في الحقيقة إنها سيارة بيهيميث اكس ال 7 00:00:37,753 --> 00:00:40,423 حسناً، كن حذراً و أنت تخرج 8 00:00:40,590 --> 00:00:43,460 عد إلى هنا. تعلم جيداً جداً أنني لا أستطيع أن أخرج 9 00:00:43,968 --> 00:00:46,091 أوه، أنا متأسف جداً 10 00:00:46,262 --> 00:00:48,835 دعني أرى ما الذي أستطيع القيام به بشأن ذلك

Jan 23, 2021 21:50:00 35.33KB Download Translate

1 00:00:03,670 --> 00:00:07,090 الموسم التاسع // الحلقة الثالثة عشر عنوان الحلقة : حِمل الأم (الجزء الثاني) 2 00:00:07,111 --> 00:00:08,863 "في الحلقة السابقة من "فريجر 3 00:00:08,891 --> 00:00:12,141 يمكنكِ العيش هنا - هل تطلب مني ذلك ؟ - 4 00:00:12,311 --> 00:00:15,396 هل تودين ؟ - هل تريدني أن أعيش هنا ؟ - 5 00:00:15,565 --> 00:00:18,482 أجل - إذن، سأفعل - 6 00:00:18,651 --> 00:00:22,980 قمت بأداء خطاب أكثر من رائع بمهنة مجلس ادارة الشقة 7 00:00:23,155 --> 00:00:25,729 و الذي قاد الى تصويت، و الذي قاد إلى قرار أن كام وينستن 8 00:00:25,908 --> 00:00:30,072 يجب الآن أن يركن سيارة الدفع الرباعي البشعة خاصته في الطابق السفلي تحت الأرض 9 00:00:30,413 --> 00:00:33,449 تظن أنك ذكي، تضايق الشخص الذي يعيش فوقنا مباشرة ؟

Jan 23, 2021 21:50:00 35.78KB Download Translate

1 00:00:03,649 --> 00:00:09,082 الموسم التاسع // الحلقة الرابعة عشر عنوان الحلقة : آثار الصِبا 2 00:00:09,183 --> 00:00:11,176 أوه، شكراً لك على القهوة كيني - شكراً لك - 3 00:00:11,352 --> 00:00:14,306 أوه، لا ينبغي عليكم أن تشكروني. نحن لا نستمر بالعد 4 00:00:14,480 --> 00:00:15,855 الحياة قصيرة جداً للإنشغال 5 00:00:16,023 --> 00:00:19,190 بمن الذي يدين لمن لهذا أو لذاك أو ما شابه 6 00:00:19,360 --> 00:00:20,688 لنستمتع بأنفسنا فقط 7 00:00:20,861 --> 00:00:23,483 أيما تريد، كيني، الاجابة كلا 8 00:00:24,365 --> 00:00:25,693 اسمعني فقط - حسناً - 9 00:00:25,866 --> 00:00:28,654 اسمع، احتاج الى خدمة، و لكن قبل أن أخبرك ما هي 10

Jan 23, 2021 21:50:00 32.91KB Download Translate

1 00:00:03,879 --> 00:00:08,091 الموسم التاسع // الحلقة الخامسة عشر عنوان الحلقة : عرض الزواج 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,114 الخاتم 3 00:00:10,142 --> 00:00:12,265 نايلز، هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا من دون دافني ؟ 4 00:00:12,436 --> 00:00:14,061 ،تعلم، عندما خُطبنا أنا و ليليث 5 00:00:14,230 --> 00:00:17,350 هي أصرت أن تكون مشاركة بعملية اختيار الخاتم 6 00:00:17,525 --> 00:00:20,395 أنا اقدر اهتمامك فريجر، و لكنني أريد أن افاجئها 7 00:00:20,570 --> 00:00:23,736 ماذا عن هذا ؟ إنه لطيف و لامع 8 00:00:24,073 --> 00:00:25,781 هذا حلق اذن، أبي 9 00:00:25,950 --> 00:00:28,357 أوه، أظن أنه من الأفضل أن أرتدي نظارتي - أجل - 10 00:00:28,536 --> 00:00:30,778

Jan 23, 2021 21:50:00 38.16KB Download Translate

1 00:00:03,378 --> 00:00:08,550 الموسم التاسع // الحلقة السادسة عشر عنوان الحلقة : عجلة الحظ 2 00:00:08,599 --> 00:00:11,173 لقد كان موضوعنا اليوم عن الصراحة 3 00:00:11,352 --> 00:00:15,599 الشجاعة لمواجهة بعضنا البعض بالحقيقة الواضحة 4 00:00:15,773 --> 00:00:17,849 لقد استمتعت بوقتي بكل تأكيد في الساعات الأخيرة القليلة 5 00:00:18,025 --> 00:00:19,436 آمل أنكم أيضاً استمتعتم 6 00:00:19,610 --> 00:00:24,605 أنا الدكتور فريجر كرين. أتمنى لكم صحة عقلية جيدة 7 00:00:25,741 --> 00:00:28,067 حسناً، كان ذلك عرض سئ 8 00:00:29,620 --> 00:00:31,412 جميعهم ممتزجين 9 00:00:31,581 --> 00:00:35,792 أوه، لديك رسالة. اتصل بلاين ستيرنان 10 00:00:37,086 --> 00:00:38,331 بلاين ستيرنان

Jan 23, 2021 21:50:00 39.48KB Download Translate

1 00:00:03,754 --> 00:00:08,456 الموسم التاسع // الحلقة السابعة عشر عنوان الحلقة : ثلاثة مواعيد مدبرة 2 00:00:09,267 --> 00:00:10,547 مرحباً روز - مرحباً دافني - 3 00:00:10,726 --> 00:00:11,806 مرحباً نايلز - تفضلي بالدخول - 4 00:00:11,978 --> 00:00:15,762 هل فريجر هنا ؟ أحتاج منه أن يوافق على النسخة الأخيرة من سيرته الذاتية 5 00:00:15,940 --> 00:00:19,688 لماذا يستمر بتحديث سيرته الذاتية ؟ ما الذي تغير بالسنين القليلة الماضية ؟ 6 00:00:20,695 --> 00:00:22,983 أوه، تاريخ ميلاده 7 00:00:24,782 --> 00:00:27,617 هو الآن أصغر مني بـ4 سنين 8 00:00:27,785 --> 00:00:30,620 حسناً، هذا سخيف. هل يزيف الجميع تاريخ ميلادهم في الاذاعة ؟ 9 00:00:31,497 --> 00:00:33,122

Jan 23, 2021 21:50:00 35.83KB Download Translate

1 00:00:03,858 --> 00:00:08,342 الموسم التاسع // الحلقة الثامنة عشر عنوان الحلقة : حرب الكلمات 2 00:00:08,432 --> 00:00:10,805 ليليان، المرة القادمة التي يقوم ميولكِ للسعي الى الكمال 3 00:00:10,977 --> 00:00:14,476 بتشتيت انتباهكِ، فقط تذكري هذا الاقتباس 4 00:00:14,647 --> 00:00:16,189 : من قِبَل هنري جايمس 5 00:00:16,357 --> 00:00:19,975 "التميز لا يتطلب الكمال" 6 00:00:20,152 --> 00:00:22,062 لقد ساعدتني كثيراً. شكراً لك 7 00:00:22,238 --> 00:00:23,436 أم أنها كانت "يقتضي" ؟ 8 00:00:23,614 --> 00:00:26,188 يتطلب، يقتضي. التميز لا يتطلب الكمال 9 00:00:26,367 --> 00:00:27,992 التميز لا يقتضي الكمال 10 00:00:28,160 --> 00:00:30,616 أليسا يعنيان الشئ ذاته ؟ -

Jan 23, 2021 21:50:00 41.26KB Download Translate

1 00:00:03,649 --> 00:00:08,394 الموسم التاسع // الحلقة التاسعة عشر عنوان الحلقة : فخ قاتل 2 00:00:08,446 --> 00:00:12,408 أكاديمية برايس، عام 1964 في حوالي الساعة 3 مساءاً 3 00:00:15,690 --> 00:00:17,350 إنه هناك، نايلز 4 00:00:17,525 --> 00:00:19,149 ذلك يوريك خاصتنا 5 00:00:20,987 --> 00:00:22,445 إنه رائع فريجر 6 00:00:25,157 --> 00:00:29,107 "هامليت" الحلقة المفقودة لإنتاجنا المنزلي لمسرحية 7 00:00:29,287 --> 00:00:31,694 هذا ما كنت أفكر به بالضبط 8 00:00:31,872 --> 00:00:33,782 الآن اصعد الى هناك 9 00:00:33,958 --> 00:00:37,908 لماذا أنا ؟ - لأنني المخرج، هذا السبب - 10

Jan 23, 2021 21:50:00 35.56KB Download Translate

1 00:00:03,587 --> 00:00:08,654 الموسم التاسع // الحلقة العشرون عنوان الحلقة : الحب الذي زيفته 2 00:00:08,808 --> 00:00:13,268 يا الهي، ما الذي وجدته للتو في جيبي ؟ 3 00:00:13,479 --> 00:00:16,480 هل ذلك اللحم مع زبدة الفول السوداني ؟ 4 00:00:17,024 --> 00:00:19,350 إنه كذلك 5 00:00:19,569 --> 00:00:21,312 لم يحالفك الحظ ؟ 6 00:00:21,529 --> 00:00:23,652 إنه بالتأكيد أصابه شئ 7 00:00:23,823 --> 00:00:26,777 أجل. حسناً، أظن أنه يجب أن آكل هذه بنفسي 8 00:00:26,951 --> 00:00:29,656 فكرة جيدة. علم النفس العكسي 9 00:00:29,870 --> 00:00:31,614 ما الذي تعنيه ؟ 10 00:00:33,291 --> 00:00:36,161 حسناً، لقد وجد جو مصدر التسرب في سقفي

Jan 23, 2021 21:50:00 39.52KB Download Translate

1 00:00:03,754 --> 00:00:08,133 الموسم التاسع // الحلقة الحادية و العشرون عنوان الحلقة : الوداع السعيد 2 00:00:08,349 --> 00:00:11,800 ،على الرغم من شكك اليافع الصحي جيريمي 3 00:00:11,978 --> 00:00:14,184 ،المشاكل التي يبدو أنها مدمرة الآن 4 00:00:14,355 --> 00:00:17,938 بإمكانها في الحقيقة أن تؤدي إلى تشكيل حياتك بطرق ايجابية لاحقاً 5 00:00:18,109 --> 00:00:20,148 أنت تقول ذلك فحسب 6 00:00:20,319 --> 00:00:23,273 كلا. حسناً، سأخبرك شيئاً. ربما يمكنني أن أقنعك بقصة 7 00:00:23,447 --> 00:00:27,694 أنا أتذكر فتى عانى من تبول لا إرادي 8 00:00:27,868 --> 00:00:30,406 حتى كان يبلغ من العمر 12 عاماً 9 00:00:30,580 --> 00:00:32,821 أم كان يبلغ من العمر 13 سنة ؟ 10 00:00:32,999 --> 00:00:36,617 يا فتى، كنت تظن أنني قد أتذكر. لقد نمت في السرير الأسفل

Jan 23, 2021 21:50:00 39.49KB Download Translate

1 00:00:03,837 --> 00:00:07,414 الموسم التاسع // الحلقة الثانية و العشرون عنوان الحلقة : فريجر لديه برنامج في سبوكان 2 00:00:08,224 --> 00:00:09,504 إذن تذكروا فقط 3 00:00:09,684 --> 00:00:12,009 ... عندما تكونون واقفين هناك في الخارج على 4 00:00:12,186 --> 00:00:14,262 لماذا لم يشير فريجر إلى موضوع سبوكان حتى الآن ؟ 5 00:00:14,438 --> 00:00:16,929 لا أعلم. أنا متأكدة أنه سيتطرق إلى الأمر في نهاية البرنامج 6 00:00:17,108 --> 00:00:19,777 حسناً، من الأفضل له أن يفعل ذلك. لأنني تركت له مذكرة و رسالة ألكترونية 7 00:00:19,944 --> 00:00:22,731 أطلب منه على وجه التحديد أن يروج لموضوع سبوكان هذا 8 00:00:22,905 --> 00:00:26,488 ،الآن، تجاهل رسالة ألكترونية هو شئ واحد لكن مذكرة و رسالة ألكترونية ؟ 9 00:00:26,659 --> 00:00:30,526 ربما سأضطر لأن أفعل ما لا يُحمد عقباه و أترك له ملاحظة على مكتبه

Jan 23, 2021 21:50:00 36.96KB Download Translate

1 00:00:03,649 --> 00:00:08,425 الموسم التاسع // الحلقة الثالثة و العشرون عنوان الحلقة : الشعور بالذنب 2 00:00:11,727 --> 00:00:13,969 هل تمنيتي أمنية حبيبتي ؟ - بالطبع فعلت - 3 00:00:14,146 --> 00:00:16,305 تمنت أن والدها ما زال يحب أولاده بما فيه الكفاية 4 00:00:16,482 --> 00:00:18,475 ليتصل بإبنته الوحيدة في عيد ميلادها 5 00:00:18,651 --> 00:00:19,931 أو زوجته 6 00:00:20,111 --> 00:00:21,819 أوه، و لكن هذا هو الرجل 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,399 حالما يزرع نسله و تحملين نسله 8 00:00:25,575 --> 00:00:29,240 ينتقل حتى ينشر قذارته في مكان آخر 9 00:00:29,954 --> 00:00:31,993 يتطلب الأمر نخباً بالنسبة لي 10 00:00:32,164 --> 00:00:34,157

Jan 23, 2021 21:50:00 36.06KB Download Translate

1 00:00:03,750 --> 00:00:07,990 الموسم التاسع // الحلقة الرابعة و العشرون و الأخيرة عنوان الحلقة : آل مون في سياتل 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 الساعة 1:57 مساءاً بتوقيت مانشستر 3 00:00:19,200 --> 00:00:21,600 السيد مون ؟ - أنت مجدداً ؟ - 4 00:00:21,900 --> 00:00:23,800 ألم أرميك خارجاً الليلة الماضية ؟ 5 00:00:24,100 --> 00:00:26,100 ... ست مرات. و لكن إن سمحت لي بدقيقة فقط 6 00:00:26,300 --> 00:00:29,400 أيها السادة، هذا الشاب قد سافر كل المسافة من أميركا 7 00:00:29,800 --> 00:00:31,800 ليعيد شملي بزوجتي 8 00:00:35,900 --> 00:00:37,100 ! انتظر. انتظر 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,900 لم تعطيني فرصة لكي أشتري جولة من المشروبات 10 00:00:44,100 --> 00:00:46,800