Frasier - Tenth Season Arabic Subtitles
Release Name:
Frasier.S10.DVDRip
Release Info:
تعديل التوقيت لنسخة DvdRip - الموسم كامل -- مع الشكر لـ Kareem20 على سحب الترجمة
Download Subtitles
1 00:00:08,256 --> 00:00:10,514 أنا (دافني مون) 2 00:00:11,036 --> 00:00:14,381 أقبلك يا (نايلز كرين) كزوج لي 3 00:00:15,207 --> 00:00:18,335 أتعهد لك بالإخلاص والمساندة 4 00:00:19,247 --> 00:00:21,637 وضحكي ودموعي 5 00:00:22,288 --> 00:00:25,895 وصداقتي المستمرة وحبي الأبدي 6 00:00:26,025 --> 00:00:28,152 طوال حياتنا 7 00:00:29,414 --> 00:00:33,715 أنا (نايلز كرين) أقبل بك يا (دافني مون) لتكوني زوجتي 8 00:00:34,670 --> 00:00:37,624 أتعهد لك بالإخلاص والمساندة 9 00:00:38,103 --> 00:00:40,406 وشرفي واحترامي 10 00:00:41,014 --> 00:00:42,969 وصدقي وحمايتي
1 00:00:08,690 --> 00:00:12,339 حين تقول شركة الهاتف إنهم سيكونون عند بابك بين التاسعة والظهيرة 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,512 فذلك يعني أنهم ملزمين بعقد شفهي 3 00:00:15,077 --> 00:00:18,768 حين يحضرون في الـ47:12 فقد خرقوا ذلك العقد 4 00:00:18,987 --> 00:00:20,595 أكرر أني أتفق معك 5 00:00:20,725 --> 00:00:24,896 لم يكن علي انتظارهم، هذا كل شيء والآن، أفسدوا يومي بأكمله 6 00:00:25,112 --> 00:00:28,152 ومع ذلك، أقدّر لك تخصيص جزء من وقتك لتوصيلي 7 00:00:28,327 --> 00:00:31,804 نعم، حين أخبرتني بأن عليك الذهاب إلى مركز (بروميناد) في أقصى سرعة 8 00:00:31,934 --> 00:00:34,408 افترضت أنها حالة طارئة حقيقية 9 00:00:34,975 --> 00:00:38,624 وليس لإعادة قفص لبعض طيور الحب السخيفة
1 00:00:08,602 --> 00:00:10,818 يا له من فطور يا (داف)! أشعر بالشبع 2 00:00:10,949 --> 00:00:13,078 شكراً، هيا، فلنقم ببعض التدريبات 3 00:00:13,208 --> 00:00:16,598 ونخاطر بتشنج؟ ما التدريب الذي حصلت عليه؟ 4 00:00:17,509 --> 00:00:19,855 - صباح الخير - مرحباً يا (فرايجر)، أتريد الفطور؟ 5 00:00:19,986 --> 00:00:22,288 لا، شكراً، القهوة فقط 6 00:00:22,419 --> 00:00:26,154 مرحباً يا (داف)، اسمعي أحتاج إلى رأي موضوعي 7 00:00:26,372 --> 00:00:30,587 سأترشح لرئاسة مجلس إدارة الشقق وأريد رأيكما في هذه العبارة كشعار 8 00:00:30,804 --> 00:00:34,540 "(فرايجر كرين)، إكسير الناس" 9 00:00:37,581 --> 00:00:39,841 حسناً، أنا مستعد للتدريبات الآن
1 00:00:09,255 --> 00:00:10,601 أصبح الأمر رسمياً 2 00:00:11,253 --> 00:00:15,640 من جديد، ليس لي مكان في معسكر أوركسترا (يو يو ما) الخيالي 3 00:00:16,814 --> 00:00:17,856 مرحباً 4 00:00:18,074 --> 00:00:21,983 (فرايجر)، هذه قريبتي (جين) جاءت للزيارة هذا الأسبوع، أتذكر؟ 5 00:00:22,115 --> 00:00:24,678 نعم، بالطبع، هل تستمتعين بزيارة (سياتل)؟ 6 00:00:24,808 --> 00:00:29,067 كنت أعيش في (لندن) لذا، تبدو (سياتل) سخيفة 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,281 - لا أعني الإساءة - لم أعتبرها كذلك 8 00:00:31,412 --> 00:00:33,410 - إذن، تحبين (لندن) - ليس فعلًا 9 00:00:34,408 --> 00:00:36,973 - إنها أشبه بسخرية من نفسها
1 00:00:08,516 --> 00:00:09,775 (روز)، (روز) 2 00:00:10,992 --> 00:00:14,469 رائع! (روز)، فاتك أفضل مقلب في التاريخ 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,641 - أعترف، كانت هذه قطعتي الفنية - من؟ من؟ من كان ضحيتك؟ 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,552 - حسناً... - أحسنت يا (بولدوغ) 5 00:00:20,507 --> 00:00:22,680 - ها هو - (كين) 6 00:00:24,461 --> 00:00:29,110 لدي صديق في مرآب السيارات المصادرة وجد سيارة (بي إم دبليو) محطمة 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,717 نفس طراز سيارة (فرايجر) 8 00:00:30,847 --> 00:00:33,063 - كلا! خدعت (فرايجر)؟ - نعم 9 00:00:33,194 --> 00:00:36,278 أخرجت سيارته من المرآب
1 00:00:09,125 --> 00:00:15,337 ها هو ذا، الملف (أي)، الصفحة 1 الصورة الأولى من الموضوع (فريدريك جي كرين) 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,683 أمي! 3 00:00:16,814 --> 00:00:21,811 ها أنت بعد ساعة من إجبارك على الخروج من رحمي المتذمر 4 00:00:22,332 --> 00:00:23,592 هذا مقزز 5 00:00:24,243 --> 00:00:28,414 إن أردت، ما زال لدينا وقت لاستخدام هذا في فيديو حفلة البلوغ 6 00:00:28,544 --> 00:00:32,628 شكراً، لكني أريد الانتهاء من هذا بأقل قدر ممكن من الإذلال 7 00:00:32,889 --> 00:00:34,367 انظر إلى هذا 8 00:00:34,844 --> 00:00:36,581 قبعتك في المستشفى 9 00:00:36,799 --> 00:00:40,102 القطن الناعم الذي دثّر...
1 00:00:08,516 --> 00:00:11,080 أظن أنك بحثت في الإعلانات عن مدبرة منزل 2 00:00:11,210 --> 00:00:12,904 - نعم - وطلبت سكان المبنى 3 00:00:13,035 --> 00:00:15,207 - نعم - واتصلت بوكالة التوظيف 4 00:00:15,337 --> 00:00:17,770 - نعم، ثانية - سمعتك في المرة الأولى 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,156 من تخيل أن إيجاد من ينظف منزلك سيكون بهذه الصعوبة؟ 6 00:00:24,287 --> 00:00:29,196 مع مرور السنوات، استطاعت (دافني) إيجاد طريقها إلى قلوبنا 7 00:00:29,326 --> 00:00:32,411 لا أريد توظيف شخص يفعل ذلك لأجل النقود فقط 8 00:00:32,628 --> 00:00:36,061 إذن، تريد إيجاد من يفعل هذا للحصول على بهجة التنظيف؟
1 00:00:10,557 --> 00:00:12,773 هذه من والدتك 2 00:00:14,381 --> 00:00:16,206 قطة في سلة من الصوف 3 00:00:17,206 --> 00:00:20,551 "عزيزي (نايلز) أعرف أننا لم نكن متفقان دوماً" 4 00:00:27,025 --> 00:00:28,110 أليس هذا لطيفاً؟ 5 00:00:29,587 --> 00:00:31,934 (نايلز)، انظر ماذا وجدت في موقف السيارات 6 00:00:32,064 --> 00:00:34,714 مرحباً يا (نايلز)، أنا سعيدة برؤيتك 7 00:00:34,844 --> 00:00:37,842 - كيف حاله؟ - قال الطبيب إنه بحالة رائعة 8 00:00:37,972 --> 00:00:40,058 يبدو بحالة رائعة 9 00:00:40,318 --> 00:00:43,534 - لماذا لونه بهذا الشحوب؟ - إنه شاحب هكذا دائماً
1 00:00:08,864 --> 00:00:12,296 إذن، ما الخطة؟ هل سنطفىء المصابيح ونقفز ونصرخ "مفاجأة"؟ 2 00:00:12,427 --> 00:00:15,945 نعم يا (روز)، فلنفزع رجلًا أجرى مؤخراً عملية قلب مفتوح 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,117 آسفة، لا أستطيع الاعتياد على التفكير بـ(نايلز) على أنه مريض 4 00:00:19,247 --> 00:00:21,159 (نايلز) في حالة رائعة 5 00:00:21,289 --> 00:00:24,852 بعد كل هذه التدريبات التي يقوم بها سيصبح قوياً كما كان 6 00:00:25,547 --> 00:00:26,937 وصل ضيف الشرف 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,240 (نايلز)، تسعدني رؤيتك قد خرجت 8 00:00:31,672 --> 00:00:34,409 - تبدو رائعاً - شكراً، شكراً، أنا سعيد بالخروج 9 00:00:34,540 --> 00:00:37,842 بعد أن كنت محتجزاً في الشقة
1 00:00:08,516 --> 00:00:10,427 - مرحباً يا (روز)، أيمكنني الانضمام إليك؟ - بالتأكيد 2 00:00:10,557 --> 00:00:15,337 أيمكنني طلب لاتيه للخارج من فضلك؟ وأتمنى أنهم يدفعون لك أجراً إضافياً لتضع ذلك 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,900 لا، لكني كنت أتمنى أن يساعد لزيادة البقشيش 4 00:00:18,205 --> 00:00:21,941 كما تعلم، تعتمد سياستي في دفع البقشيش على عمودين 5 00:00:22,071 --> 00:00:24,331 وهما اللطف والفعالية 6 00:00:24,461 --> 00:00:28,110 لكني سأضيف اليوم عمود السخرية عيد ميلاد سعيد 7 00:00:29,195 --> 00:00:30,934 - بوركت يا سيدي - حسناً... 8 00:00:34,150 --> 00:00:37,581 فوجئت يا (فرايجر) لم أعلم أنك ستحب شيئاً رخيصاً كهذا 9 00:00:37,712 --> 00:00:40,665
1 00:00:09,167 --> 00:00:13,555 حسناً، حسناً، سأتكلم ولكن اجعلي الألم يتوقف 2 00:00:13,729 --> 00:00:16,250 اصمت، أحاول جعل الدم يتدفق 3 00:00:16,380 --> 00:00:19,029 - بل تريدين جعلي أنزف - لا تغرني 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,289 يا إلهي! لقد كسرت شيئاً 5 00:00:21,419 --> 00:00:26,068 من المؤسف أنه لم يكن فمك ها قد انتهينا أيها الطفل الكبير 6 00:00:27,197 --> 00:00:29,110 ماذا؟ بهذه السرعة؟ 7 00:00:29,674 --> 00:00:31,716 كان ذلك شعوراً رائعاً 8 00:00:32,889 --> 00:00:35,800 أشعر كأني رجل جديد أحب طاولتك الجديدة 9 00:00:35,931 --> 00:00:39,450 - أنت لطيف، هل أعدّ لك شطيرة؟ - سيكون ذلك رائعاً، نعم
1 00:00:08,776 --> 00:00:14,816 سنعود بعد قليل مع (جوليا ويلكوكس) وتحديثنا عن سوق الأسهم بعد هذا 2 00:00:16,163 --> 00:00:18,855 أهذا كل شيء؟ هذا هو تقديمك الكبير لـ(جوليا)؟ 3 00:00:18,987 --> 00:00:21,072 - ماذا حدث للنسخة التي كتبتها لك؟ - (كين)، بربك! 4 00:00:21,202 --> 00:00:24,156 (جوليا) ليست على وزن (مولا) 5 00:00:25,329 --> 00:00:28,327 - الأمر سيان - ليس كذلك، توقف 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,281 ألا يكفي أنها ستأخذ من برنامجي 10 دقائق؟ 7 00:00:31,412 --> 00:00:33,107 نحن محظوظون لأنها معنا 8 00:00:33,237 --> 00:00:35,452 لا تتفاجأ إن انتهى الأمر بأن ترفع معدل شعبية برنامجك 9 00:00:35,582 --> 00:00:38,971
1 00:00:14,208 --> 00:00:15,251 آسف 2 00:00:15,381 --> 00:00:19,291 - أتوتر عند السفر - نعم، هذا واضح 3 00:00:20,116 --> 00:00:21,463 أنت شاحب جداً 4 00:00:22,592 --> 00:00:25,024 في الحقيقة، أنا شاحب دائماً 5 00:00:26,851 --> 00:00:29,326 كانت زوجتي السابقة تقول إنها تعرف عندما أشعر بالإحراج 6 00:00:29,457 --> 00:00:31,152 لأنه يصبح لوني أبيض فاتح 7 00:00:32,803 --> 00:00:34,019 أتعاطف معك 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,974 أحياناً بعد السهر لساعة متأخرة 9 00:00:36,105 --> 00:00:39,145 أغطي انتفاخ عينيّ باستعمال سائل التصحيح 10
1 00:00:08,299 --> 00:00:10,992 "العشاء عند عائلة (كراين) على قدم وساق" 2 00:00:11,123 --> 00:00:12,165 (ميمزي)، انتظري! 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,642 - أرجوك، يمكنني التفسير! - لا تتعب نفسك 4 00:00:14,772 --> 00:00:17,118 وأنا متأكدة أنك لستَ مصاباً حتى بمتلازمة (توريت) 5 00:00:17,597 --> 00:00:18,639 براز! 6 00:00:19,726 --> 00:00:22,810 تباً! اللعنة! 7 00:00:24,852 --> 00:00:27,676 - انسَ رقمي! - أيها الطاهي (إتيان)! 8 00:00:28,068 --> 00:00:31,152 - يا للهول! - آمل أنك سعيد 9 00:00:32,715 --> 00:00:33,845 أنا؟
1 00:00:08,864 --> 00:00:10,037 أعتذر على تأخري يا (نايلز) 2 00:00:10,167 --> 00:00:12,773 - هل سجلت اسمينا؟ - كنتُ أفكر يا (فرايجر) 3 00:00:13,035 --> 00:00:15,033 منذ كم سنة نتشارك في بطولة السكواش 4 00:00:15,163 --> 00:00:16,554 ويتم استبعادنا من الجولة الثانية؟ 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,335 - تسع سنوات - بالضبط 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,811 ألا تعتقد أنه حان الوقت لنضع استراتيجية جديدة؟ 7 00:00:21,941 --> 00:00:23,723 يا (نايلز)، إذا تتكلم عن تناول المسحوق 8 00:00:23,853 --> 00:00:26,633 المصنوع من غدة الخراف فمن المستحيل أن أكرر ذلك 9
1 00:00:08,560 --> 00:00:11,384 يا للهول، كان من الممتع جداً 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,338 التكلم عن الحلول علم النفس الدوائي 3 00:00:13,470 --> 00:00:15,598 من أجل سمات الشخصية غير القابلة للتكيف 4 00:00:15,684 --> 00:00:18,205 لا أصدق أنه مضت حوالى ثلاث ساعات 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,507 - تالياً، نشرة الأخبار تليها... - "ماراثون الدراجات الهوائية" 6 00:00:21,637 --> 00:00:23,940 تذكرني (روز) 7 00:00:24,026 --> 00:00:27,633 أنه ستقيم (كيه إيه سي إل) للإيدز السبت المقبل 8 00:00:27,763 --> 00:00:29,805 أول ماراثون دراجات هوائية سنوي 9 00:00:30,022 --> 00:00:32,454
1 00:00:08,907 --> 00:00:10,992 أعتقد أنه لا يزال لدينا الوقت لمتصل أخير 2 00:00:11,774 --> 00:00:13,296 تفضلي يا (ميندي) أنا أصغي إليك 3 00:00:13,642 --> 00:00:15,771 يتعلق الأمر بأمي يا دكتور (كراين) 4 00:00:16,075 --> 00:00:18,379 منذ أن تزوجت وهي... 5 00:00:18,639 --> 00:00:21,333 نعم، ثمن سترة الكشمير ذات القبة العالية 39 دولاراً 6 00:00:21,941 --> 00:00:23,070 عذراً، ماذا؟ 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,112 أعتذر، أعمل في مبيعات الكتيّبات 8 00:00:25,243 --> 00:00:28,588 وقد مرّ مديري بجانبي على أي حال، أمي... 9 00:00:28,718 --> 00:00:30,282
1 00:00:10,210 --> 00:00:11,297 اجلب عربة 2 00:00:11,427 --> 00:00:12,817 هلا تجلبها أنت يا (نايلز) رجاءً 3 00:00:13,338 --> 00:00:16,163 إنها صغيرة جداً فأشعر كأنني عملاق في قصة خرافية 4 00:00:23,331 --> 00:00:24,547 ألديك أي فكرة عن ما سنقدمه؟ 5 00:00:24,678 --> 00:00:25,808 فكرتُ في ما يمكننا تقديمه 6 00:00:25,982 --> 00:00:27,197 السلمون المدخّن في المنزل 7 00:00:27,328 --> 00:00:28,544 مع الكريمة الطازجة وغصن من الشبت 8 00:00:28,676 --> 00:00:29,935 بمعنى آخر، المعتاد 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,585 لمعلوماتك يا (نايلز) الجميع يحب هذا الطبق
1 00:00:08,212 --> 00:00:14,598 إذاً، باسمي وباسم المتطوعين وخصوصاً فريق (كيه إيه سي إل) 2 00:00:15,381 --> 00:00:17,726 أود أن أرحب بك يا عائلة (غرانت) 3 00:00:17,856 --> 00:00:20,072 في منزلك الجديد من تقديم (هابيتات فور هيومانيتي) 4 00:00:20,334 --> 00:00:21,724 (روني)، هلا تسمح لي؟ 5 00:00:23,244 --> 00:00:26,286 عندما سجل زملائي في العمل اسمي في هذا المشروع 6 00:00:26,416 --> 00:00:28,676 من دون علمي، شعرتُ... 7 00:00:28,979 --> 00:00:30,978 حسناً، يمكنني القول إنني غضبتُ 8 00:00:32,368 --> 00:00:34,236 ولكن يسرني أنهم قاموا بذلك 9 00:00:34,714 --> 00:00:36,495 لأنه سنحت لي الفرصة لاكتشاف
1 00:00:08,341 --> 00:00:10,254 الأمر الذي لا يساعد فقط في الشفاء 2 00:00:10,384 --> 00:00:12,991 ولكن يعطي أيضاً المرء الثقة للاستمرار 3 00:00:13,426 --> 00:00:17,032 رغم الخوف الذي قد تتسبب به صدمة كهذه 4 00:00:17,509 --> 00:00:20,725 بكل صراحة، لا يكفي الكلام عن هذه الضمادات الجديدة 5 00:00:21,811 --> 00:00:24,331 ولكن شكراً على السؤال يا (جوردان) 6 00:00:25,069 --> 00:00:29,110 تالياً، تقرير البورصة مع (جوليا ويلكوكس) 7 00:00:31,238 --> 00:00:33,801 مرحباً يا (أيفري) توقيت مثالي 8 00:00:33,932 --> 00:00:35,451 - يسرني رؤيتك يا (فرايجر) - نعم، مرحباً
1 00:00:09,907 --> 00:00:12,511 لماذا لم ترتدِ ملابسك يا أبي؟ إنها الرابعة بعد الظهر 2 00:00:12,817 --> 00:00:15,337 كنتُ أعمل في الليل وجسدي مرتبك 3 00:00:15,771 --> 00:00:17,292 أتناول اللحم المقدد والبيض في الليل 4 00:00:17,423 --> 00:00:18,768 وأشرب الجعة في الصباح 5 00:00:20,725 --> 00:00:21,896 هذا ما تفعله دائماً 6 00:00:21,983 --> 00:00:23,635 نعم ولكنني الآن متعب طوال الوقت 7 00:00:25,547 --> 00:00:27,936 لا بد من عثورك على حل ما لإنهاء الشجار مع مديرك 8 00:00:28,327 --> 00:00:29,370 ما المشكلة؟ 9 00:00:29,500 --> 00:00:31,716 يريد أن أواعد أخته
1 00:00:08,472 --> 00:00:09,515 ما هذا؟ 2 00:00:09,863 --> 00:00:14,251 أكاديمية (سانت أوزريك) لما قبل الروضة ومركز الحضانة 3 00:00:14,684 --> 00:00:17,292 هل أسمع صوت قدميّ صغير من النخبة؟ 4 00:00:18,639 --> 00:00:19,769 لا! لا! 5 00:00:19,855 --> 00:00:21,550 قائمة الانتظار للدخول إلى (سانت أوزريك) 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,070 هي لأربع سنوات 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,547 لذا ارتأيت أن نرسل طلبنا الآن من باب الحذر 8 00:00:25,678 --> 00:00:26,851 أحسنت يا (نايلز) 9 00:00:26,981 --> 00:00:28,327 انتظرنا أنا و(ليليث) حتى حبلت بـ(فريدريك)
1 00:00:09,255 --> 00:00:11,469 أعتقد أنه لدينا وقت لمتصل أخير 2 00:00:11,556 --> 00:00:12,773 مَن لدينا يا (روز)؟ 3 00:00:21,072 --> 00:00:23,244 أفترض أنني سأتلقّى أنا الاتصال الأخير 4 00:00:23,374 --> 00:00:24,547 لنحاول الخط الثاني 5 00:00:25,373 --> 00:00:27,371 تفضل أيها المتصل اسمك ومشكلتك رجاءً 6 00:00:27,633 --> 00:00:29,110 نعم يا سيدي، اسمي (إرني) 7 00:00:29,196 --> 00:00:31,846 أنا غاضب جداً من كلبي 8 00:00:34,192 --> 00:00:35,279 حسناً يا (إرني) 9 00:00:35,409 --> 00:00:38,407 غالباً المشاعر التي يكنّها المرء تجاه حيوانه الأليف
1 00:00:08,385 --> 00:00:10,514 ليست ساعة الهواة يا (كيني) 2 00:00:10,906 --> 00:00:13,208 برنامجي يعاني أصلاً جراء خسارة (روز) 3 00:00:13,338 --> 00:00:15,424 لن أدعك تستبدلها بمبتدئ 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,552 بحقك! ألا تتذكر عندما كنتَ مدعياً يافعاً 5 00:00:18,683 --> 00:00:21,507 لا تملك شيئاً سوى موهبة عارمة وأحلام كبيرة؟ 6 00:00:23,765 --> 00:00:25,373 ألا نزال نتكلم عن (نويل)؟ 7 00:00:26,372 --> 00:00:28,806 خمس ثوان قبل البدء يا دكتور (كراين) 8 00:00:30,761 --> 00:00:31,804 نعم 9 00:00:34,627 --> 00:00:36,799 طاب يومك يا (سياتل) أنا الدكتور (فرايجر كراين)