Back to subtitle list

Greatness Code - First Season Arabic Subtitles

 Greatness Code - First Season

Series Info:

Released: 10 Jul 2020
Runtime: N/A
Genre: N/A
Director: N/A
Actors: Usain Bolt
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

A series that spotlights untold stories from the greatest athletes in the world, with each episode examining a pivotal moment that defined an athlete's career.

Jul 12, 2020 13:52:20 nelka Arabic 341

Release Name:

Greatness.Code.S01.WEB-DL.x264-ION10
Greatness.Code.S01.WEB.h264-TRUMP
Greatness.Code.S01.720p.WEB.h264-TRUMP
Greatness.Code.S01.1080p.WEB.h264-TRUMP

Release Info:

ترجمة Apple+ الأصلية 
Download Subtitles
Jul 12, 2020 08:31:32 7.82KB Download Translate

1 00:00:13,388 --> 00:00:17,848 "(ليبرون جيمس)" 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,440 "2012" 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,106 " دوري كرة السلة، نهائيات البطولة الشرقية" 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,649 المباراة الـ5، كنا في "ميامي". 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,400 مباراة مهمة. كلا الفريقين فازا بمباراتين. 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,776 وما حدث خير راو. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,204 "ما حدث خير راو" 8 00:00:32,533 --> 00:00:33,953 "أبطال" 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,331 "بول بيرس"، 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,874 لاعب واجهته كثيراً في البطولة الشرقية

Jul 12, 2020 08:31:32 12.45KB Download Translate

1 00:00:09,801 --> 00:00:12,681 في رأيي، المباراة العظيمة تكون كذلك في مجملها. 2 00:00:14,223 --> 00:00:17,143 مثل مباراة كرة سلة يسجل فيها اللاعب كل رمياته. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,650 أو مباراة غولف ينهيها اللاعب بأقل عدد ضربات. 4 00:00:24,525 --> 00:00:26,605 أظن، كلاعب كرة قدم، ظهير ربعي، 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,243 تغادر المباراة وتفكر، 6 00:00:28,904 --> 00:00:31,994 "كان كل قرار اتخذته صحيحاً." 7 00:00:32,406 --> 00:00:35,656 كانت كل تمريرة دقيقة جداً. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,368 أفكر في تلك المباراة عام 2007 ضد "بافالو". 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,383 أكاد أضحك في كل مرة أتذكّر تلك المباراة، 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,959 لأنه منذ تلك المباراة، ما زلت أحاول الرجوع لذلك المستوى.

Jul 12, 2020 08:31:32 10.58KB Download Translate

1 00:00:07,758 --> 00:00:10,838 من الصعب اختيار أفضل مبارياتي، 2 00:00:10,928 --> 00:00:15,268 لأنه في نظري، المباراة المثالية ليست موجودة. 3 00:00:15,349 --> 00:00:16,559 "المباراة المثالية" 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,022 يحاول المرء التركيز في المباراة، 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,901 وخلالها، ألعب بسرعة طبيعية 6 00:00:20,979 --> 00:00:24,819 لكنني أشعر أن كل شيء آخر بطيء. 7 00:00:27,778 --> 00:00:31,318 في بعض الأوقات أكون في حالة ممتازة 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,696 لكن توقيتي لا يكون متزامناً مع توقيت زملائي. 9 00:00:34,493 --> 00:00:36,253 يجب أن تفهم 10 00:00:36,328 --> 00:00:39,458 أن هناك الكثير من العوامل الخارجية التي لا يد للمرء فيها.

Jul 12, 2020 08:31:32 8.32KB Download Translate

1 00:00:10,427 --> 00:00:13,557 بالنسبة إليّ، أحب اللحظات الحماسية وأستمتع بالمنافسة. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,681 عندما أشارك في سباق وأدرك أن الشخص المجاور لي 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,694 يمكنه أن يهزمني. 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,980 أتعرف ذلك الشعور؟ هذا ما يحفزني. 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,362 لا يماثله شعور آخر لأنك تكون واثقاً جداً 6 00:00:26,443 --> 00:00:29,743 وتركيزك كله على الهدف الذي أمامك 7 00:00:30,447 --> 00:00:34,237 وعندما تنطلق الشارة، أحاول الركض بأسرع ما لديّ. 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,672 أعيش من أجل هذه اللحظة. 9 00:00:44,628 --> 00:00:48,418 "(يوساين بولت)" 10 00:00:48,507 --> 00:00:49,927 "(بولت)"

Jul 12, 2020 08:31:32 12.08KB Download Translate

1 00:00:09,593 --> 00:00:11,433 في كل مرة أخطو فيها على الثلج، 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,522 أشعر بثقل في نفسي، 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,598 "لقد حان دور (شون). ينبغي أن نشاهده." 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 أتفهم قصدي؟ 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,105 أشعر بعيون منافسي تراقبني وكذلك المصور والناس. 6 00:00:23,273 --> 00:00:27,073 وبطريقة ما أتحول إلى شخص مختلف. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,741 أحب ذلك الشعور قطعاً. 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,699 "(شون وايت)" 9 00:00:35,786 --> 00:00:36,786 أتذكّر مشاركتي في مسابقة 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,960 وكان ذلك في أحد أسوأ فصول الثلج التي واجهناها قط.

Jul 12, 2020 08:31:32 9.8KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:17,024 يعتقد الكثير من الناس أن سباقاتي ذات الرقم القياسي العالمي... 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 "(ليديكي)" 3 00:00:18,185 --> 00:00:20,055 هي بعض من أفضل سباقاتي، 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,185 لكنني أفضل دائماً دورة الألعاب الأولمبية لعام 2012. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,244 عندما أشعر بالحماس بشأن سباق، 6 00:00:31,323 --> 00:00:34,413 أغلق عينيّ نوعاً ما وأفكر في بعض الأشياء، 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,003 وهو شيء رأي الناس فيه، 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,999 "لا، عليك تخيل أسوأ الاحتمالات، 9 00:00:40,082 --> 00:00:42,752 أفضل الاحتمالات، ما بينهما." 10 00:00:42,835 --> 00:00:47,915 لكنني لا أستطيع أن أتخيل نفسي إلا فائزة بالميدالية الذهبية.

Jul 12, 2020 08:31:32 12.11KB Download Translate

1 00:00:11,637 --> 00:00:12,847 فيما يتعلق بركوب الأمواج، 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,220 هناك شيء يبدو خارقاً حيال ذلك. 3 00:00:17,351 --> 00:00:22,191 نركب شيئاً تلقيه علينا قوى الكون والطبيعة. 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,152 وكأنها تقول، "إليكم شيء مجاني تركبونه." 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,031 أشعر أنها دائرة من ردود الأفعال. 6 00:00:31,198 --> 00:00:34,408 ما أدخله وما أخرج به، يخبرني إن كنت أفعل ذلك بشكل صائب. 7 00:00:35,577 --> 00:00:39,077 أفكر في الأمر حقاً على أنه تجربة روحية لنفسي كل يوم. 8 00:00:40,541 --> 00:00:43,881 شعور ركوب الأمواج واستغلال الطاقة الكامنة... 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,708 لست شخصاً متديناً. هذا هو ديني. 10 00:00:46,797 --> 00:00:48,467 ديني هو ركوب الأمواج