Back to subtitle list

Harlem - Second Season French Subtitles

 Harlem - Second Season

Series Info:

Released: 03 Dec 2021
Runtime: 1 min
Genre: Comedy
Director: N/A
Actors: Meagan Good, Jerrie Johnson, Grace Byers
Country: United States
Rating: 7.2

Overview:

A group of four friends follow their dreams after graduating from college together.

Feb 28, 2023 10:08:08 copieur2 French 9

Release Name:

Harlem.S02.WEBRip.Amazon.fr-fr
Download Subtitles
Feb 26, 2023 16:12:04 42.4KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,800 Dans la saison précédente... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,093 Ian était au club. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,721 Il t'affecte encore au bout de quatre ans. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,806 Camille, je suis fiancé. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,142 Tu te sentirais seule sans moi. 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,894 Promis, on restera potes même si tu bosses. 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,564 - On fait quoi ? - C'est Get Out, sur Scène. 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 Docteure Pruitt ? De Yale ? 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,947 Je suis vacataire. Camille Parks. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,825

Feb 26, 2023 16:12:04 42.57KB Download Translate

1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 - Tu restes à New York. - Eh ouais ! 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Je reste à New York ! 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 D'accord, c'est la réaction méga enthousiaste que j'espérais. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 Non, c'est juste que tu as bossé si dur. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Chicago peut attendre. 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Nous deux, c'est plus important pour moi que Chicago. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 Je ne veux pas te dévier de ta voie. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Aïe. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 J'ai cru tout seul que c'était sérieux, nous deux ?

Feb 26, 2023 16:12:04 43.77KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Précédemment dans Harlem... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 On a tous une personne pour qui on irait trop loin. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Tu veux que je reste ? Message reçu. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 Je fais pas de 2e rencard. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 Mais j'essaie de faire des efforts et de m'ouvrir. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 Je rêve. Tu me largues. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 Je n'ai pas le temps pour un truc sérieux. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Et mon coming-out ? 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Plantade intégrale. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823

Feb 26, 2023 16:12:04 41.97KB Download Translate

1 00:00:08,175 --> 00:00:13,139 L'héritage. Les anthropologues s'en servent pour combler les trous. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Mais pour certaines cultures, c'est délicat à étudier. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 {\an8}Par exemple, bon nombre de descendants d'Africains ne peuvent remonter 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 {\an8}qu'à cinq ou six générations, à cause du commerce triangulaire. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Quand l'histoire se complique et que l'héritage fait défaut, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 comment le déterminer et s'appuyer dessus pour l'avenir ? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Là, j'ai compris que c'était pas du développement perso. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 - Mais une secte. - Tu rejoindrais une secte ?

Feb 26, 2023 16:12:04 41.5KB Download Translate

1 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 {\an8}Précédemment... 2 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 Bonjour. 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Tu vas faire l'entretien le plus stylé de ta carrière. 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 Isabela m'a larguée. 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 - Tu es gay, maintenant ? - Je me cherche. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 Je regrette, je vais pas y arriver. 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Je vais exécuter mon contrat, 8 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 et après ça, je dois partir. 9 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 C'est juste. 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,652

Feb 26, 2023 16:12:04 35.4KB Download Translate

1 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 Dans la nature, vulnérabilité rime avec faiblesse, 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 ce qui mène presque toujours à la mort. 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 C'est pour ça que les tortues qui naissent doivent sprinter jusqu'à la mer. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 Trop lente, et tu finis en déjeuner. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 Parfois les gens, surtout les noirs, 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 dont les dés sont pipés en leur défaveur en termes de survie, 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 sont si doués pour masquer leur vulnérabilité 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 qu'on ne sait même plus à quoi ça ressemble vraiment. 9 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 Changement de plan.

Feb 26, 2023 16:12:04 42.79KB Download Translate

1 00:00:06,549 --> 00:00:07,967 Précédemment... 2 00:00:08,592 --> 00:00:11,178 J'ai demandé une subvention pour nous deux. 3 00:00:11,262 --> 00:00:14,932 25 000 $ pour parler du rôle des mères noires dans la société. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,478 Vogue est là, et c'est le moment dont je rêvais. 5 00:00:19,729 --> 00:00:21,981 L'interview a été annulée. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,276 - Annulée ? Enfoiré ! - Je peux vous faire un câlin ? 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,946 Le problème n'est pas les rencontres, mais ce qui se passe après. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,991 - Je suis affreuse. - Parle pas de ma copine comme ça. 9 00:00:32,074 --> 00:00:32,908

Feb 26, 2023 16:12:04 43.93KB Download Translate

1 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 La Joie noire. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,558 Les livres d'histoire et les médias 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,185 préfèrent l'idée de "souffrance noire", 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,896 et montrer nos corps subir la douleur, la lutte. 5 00:00:20,980 --> 00:00:25,443 Mais ce qui leur manque, c'est l'arme qui nous permet de survivre : la joie. 6 00:00:26,235 --> 00:00:32,241 Pour moi, la joie, c'est d'être vue. Pas me fondre dans la masse ou m'excuser. 7 00:00:33,325 --> 00:00:37,496 Et pas seulement au sens large. Même si c'est amusant. 8 00:00:38,122 --> 00:00:41,667 Comment ça, "je l'ai eu" ? Vous me prenez ? 9 00:00:41,876 --> 00:00:46,756 Pour de vrai ?