Back to subtitle list

He is Psychometric (That Psychometric Guy / Saikometeuri Geunyeoseok / 사이코메트리 그녀석) Spanish Subtitles

 He is Psychometric (That Psychometric Guy / Saikometeuri Geunyeoseok / 사이코메트리 그녀석)
Mar 26, 2020 09:36:27 Izzie04 Spanish 71

Release Name:

He.is.Psychometric.E01-16

Release Info:

Capítulos 1 al 16.  Traducidos con DeepL, corregidos por mí.  Subtítulos en ingles por RuoXi. 
Download Subtitles
May 03, 2019 00:41:34 64.01KB Download Translate

1 00:00:22,218 --> 00:00:29,763 (3 de diciembre de 2005, 19:15 hrs, Complejo de departamentos Yeongseong) 2 00:00:34,698 --> 00:00:36,528 (Mantenga los caminos abiertos para los camiones de bomberos) 3 00:00:36,529 --> 00:00:39,428 Señor, ya se lo he dicho muchas veces. 4 00:00:39,429 --> 00:00:42,467 No puede repartir estos volantes sin la aprobación de los residentes. 5 00:00:42,468 --> 00:00:45,568 Sigo diciendo a los residentes que no bloqueen la carretera en caso de incendio, 6 00:00:45,569 --> 00:00:47,356 pero nadie está cooperando. 7 00:00:47,368 --> 00:00:49,708 Le está diciendo al mundo que... 8 00:00:49,709 --> 00:00:51,748 nuestro complejo tiene un estacionamiento pésimo. 9 00:00:51,749 --> 00:00:53,547 He hecho todo lo que he podido...

May 03, 2019 00:41:34 66.22KB Download Translate

1 00:00:19,479 --> 00:00:25,783 (11 de diciembre de 2005, una semana después del incendio) 2 00:00:36,099 --> 00:00:38,720 Llámame si necesitas algo. 3 00:00:39,039 --> 00:00:40,293 Iré corriendo. 4 00:01:05,598 --> 00:01:07,741 Ta-da. Aquí está tu cachorro. 5 00:01:07,798 --> 00:01:10,608 ¡Guau, guau, guau! 6 00:01:10,609 --> 00:01:13,526 Puedes tener todo lo que quieras excepto un cachorro. 7 00:01:37,199 --> 00:01:40,267 ¡Papá! 8 00:01:40,268 --> 00:01:43,359 ¡Papá! 9 00:01:50,079 --> 00:01:51,448 ¿Por qué empezó el fuego? 10 00:01:51,449 --> 00:01:52,907

May 03, 2019 00:41:34 58.79KB Download Translate

1 00:00:18,038 --> 00:00:23,261 (10 de diciembre de 2005. Una semana después del incendio) 2 00:00:30,978 --> 00:00:33,746 ¿Tu padre es oficial de policía? 3 00:00:34,619 --> 00:00:35,758 Sí. 4 00:00:35,759 --> 00:00:39,121 ¿Entonces puedes pedirle que deje que mi padre vuelva a casa? 5 00:00:39,628 --> 00:00:43,062 Mi padre no es un mal hombre. 6 00:00:44,429 --> 00:00:45,813 ¿Quieres... 7 00:00:47,499 --> 00:00:48,638 otro caramelo? 8 00:00:48,639 --> 00:00:50,868 No, sigamos hablando... 9 00:00:50,869 --> 00:00:53,131 sobre tu padre y el mío. 10 00:00:57,579 --> 00:01:00,033

May 03, 2019 00:41:34 67.46KB Download Translate

1 00:00:17,445 --> 00:00:18,969 (Mantenga los caminos abiertos para los camiones de bomberos) 2 00:00:18,970 --> 00:00:22,417 (3 de diciembre de 2005, 18:15 horas) 3 00:00:22,418 --> 00:00:27,636 (Complejo de departamentos Yeongseong, 1 hora antes del incendio) 4 00:00:27,738 --> 00:00:29,022 (Papá, te quiero.) 5 00:00:35,119 --> 00:00:37,817 Jae In, voy a repartir estos volantes. 6 00:00:37,818 --> 00:00:40,243 - Espera aquí, ¿de acuerdo? - Vuelve pronto. 7 00:00:43,918 --> 00:00:47,160 Dios, ¿qué es todo esto? 8 00:00:47,729 --> 00:00:50,828 Señor, ya se lo he dicho muchas veces. 9 00:00:50,829 --> 00:00:54,637 No puede repartir estos volantes sin la aprobación de los residentes.

May 03, 2019 00:41:34 54.29KB Download Translate

1 00:00:18,094 --> 00:00:21,194 (3 de diciembre de 2005) 2 00:00:21,195 --> 00:00:22,335 "Amor". 3 00:00:22,895 --> 00:00:25,033 "Un tierno afecto o la emoción de preocuparse." 4 00:00:25,034 --> 00:00:26,509 (3 de diciembre de 2005, 18:20 p.m.) 5 00:00:38,314 --> 00:00:39,728 "Obsesión". 6 00:00:40,314 --> 00:00:41,396 "Verbo". 7 00:00:42,415 --> 00:00:44,613 "Perseguir o..." 8 00:00:44,614 --> 00:00:46,634 "preocupar excesivamente la mente..." 9 00:00:59,695 --> 00:01:00,946 Seong Mo. 10 00:01:02,305 --> 00:01:04,527 ¿Qué hacemos? Creo que es él.

May 03, 2019 00:41:34 66.95KB Download Translate

1 00:00:17,970 --> 00:00:26,430 (3 de diciembre de 2005, 18:25 hrs.) 2 00:00:56,769 --> 00:00:58,324 Mamá, él está aquí. 3 00:01:00,839 --> 00:01:02,039 ¿Nos encontró? 4 00:01:02,040 --> 00:01:04,332 Prométame que hará exactamente lo que yo diga. 5 00:01:05,710 --> 00:01:09,113 Debe hacer lo que le digo, 6 00:01:09,949 --> 00:01:11,061 ¿de acuerdo? 7 00:02:11,609 --> 00:02:13,948 (Psicometría, griego "PSYCHE (alma)" y "METRON (medida)") 8 00:02:13,949 --> 00:02:16,249 (La habilidad de medir e interpretar el alma de una persona u objeto) 9 00:02:16,250 --> 00:02:18,341 (Él es psicométrico, Episodio 6) 10

May 03, 2019 00:41:34 60.41KB Download Translate

1 00:00:18,403 --> 00:00:21,667 ¿No es demasiado temprano para un árbol de Navidad? 2 00:00:22,432 --> 00:00:25,102 Tengo más tiempo para disfrutar del gran árbol. 3 00:00:25,103 --> 00:00:26,501 (3 de diciembre de 2005, 18:00 hrs.) 4 00:00:26,502 --> 00:00:27,533 Eso es cierto. 5 00:00:29,142 --> 00:00:31,938 Ahora, ¿adónde debe ir la estrella? 6 00:00:32,482 --> 00:00:34,930 La estrella va en la parte superior. 7 00:00:35,213 --> 00:00:36,274 ¿En la cima? 8 00:00:36,713 --> 00:00:38,722 Por Dios. Tienes razón. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,142 Dios mío. 10 00:00:44,592 --> 00:00:45,643

May 03, 2019 00:41:34 70.31KB Download Translate

1 00:00:17,139 --> 00:00:18,396 (Mantenga los caminos abiertos para los camiones de bomberos) 2 00:00:18,397 --> 00:00:25,666 (3 de diciembre de 2005, 16:00 horas) 3 00:00:25,667 --> 00:00:27,120 Oh, querido. 4 00:00:29,877 --> 00:00:30,876 ¡Buenos días, señor! 5 00:00:30,877 --> 00:00:33,099 Por Dios. Ya has vuelto del trabajo. 6 00:00:35,077 --> 00:00:36,227 Mi hijo... 7 00:00:38,986 --> 00:00:40,785 bueno, vino a la estación sin avisar. 8 00:00:40,786 --> 00:00:44,058 Mi padre atrapó a un montón de chicos malos hoy. 9 00:00:44,187 --> 00:00:46,247 Eso es algo que puedes decir más fuerte. 10 00:00:49,797 --> 00:00:52,756

May 03, 2019 00:41:34 58.69KB Download Translate

1 00:00:17,784 --> 00:00:22,056 (1 de noviembre de 2005, Complejo de departamentos Yeongseong) 2 00:00:22,485 --> 00:00:23,784 El malo está aquí. 3 00:00:23,785 --> 00:00:26,007 ¡Todos los oficiales, a la carga! 4 00:00:26,249 --> 00:00:27,937 Chicos, vamos a por él. 5 00:00:28,890 --> 00:00:30,203 Vamos. 6 00:00:31,219 --> 00:00:32,370 Vámonos de aquí. 7 00:00:37,859 --> 00:00:38,909 ¡Vete! 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,741 Parece sospechoso. 9 00:00:44,869 --> 00:00:47,438 Entrégamela si es real o piérdete. 10 00:00:47,439 --> 00:00:48,809 Sin embargo, es muy sospechoso.

May 03, 2019 00:41:34 43.31KB Download Translate

1 00:00:18,245 --> 00:00:21,952 (Sala Funeral YSS, 10 de diciembre de 2005) 2 00:01:35,315 --> 00:01:37,235 ¿Por qué me salvaste la vida? 3 00:01:37,556 --> 00:01:38,585 Deberías haberme... 4 00:01:38,586 --> 00:01:42,091 dejado morir con mis padres. 5 00:01:45,366 --> 00:01:47,284 Mamá... 6 00:01:54,976 --> 00:01:57,127 Mamá... 7 00:02:01,645 --> 00:02:04,544 Mamá, papá... 8 00:02:16,695 --> 00:02:18,039 Espérenme abajo. 9 00:02:21,635 --> 00:02:22,777 Aquí estabas. 10 00:02:24,565 --> 00:02:27,605 ¿Ha buscado al hombre del que le hablé?

May 03, 2019 00:41:34 54.25KB Download Translate

1 00:00:49,919 --> 00:00:51,315 ¿Donde estoy? 2 00:01:09,698 --> 00:01:10,830 Cierto. 3 00:01:11,368 --> 00:01:12,593 Ese hombre. 4 00:01:13,439 --> 00:01:14,835 Me cansé de esperar... 5 00:01:15,508 --> 00:01:17,854 y estaba a punto de irme. 6 00:01:18,379 --> 00:01:19,500 ¿Perdón? 7 00:01:20,209 --> 00:01:21,299 ¿A mí? 8 00:01:25,989 --> 00:01:27,283 Espere un segundo. 9 00:01:50,609 --> 00:01:52,108 ¿Qué quiere de mí? 10 00:01:52,648 --> 00:01:55,944 Sí, tiene talento para incluso hacer esposas.

May 03, 2019 00:41:34 59.97KB Download Translate

1 00:00:17,840 --> 00:00:18,839 ¿Identificaste al sospechoso? 2 00:00:18,840 --> 00:00:21,048 No, no exactamente. Sin embargo, 3 00:00:21,049 --> 00:00:22,748 encontré... 4 00:00:22,749 --> 00:00:24,901 un caso sin resolver con sus huellas dactilares. 5 00:00:25,545 --> 00:00:27,160 ¿Un caso sin resolver? 6 00:00:27,615 --> 00:00:31,928 Sucedió en 1996 en Yeonhye-dong de la ciudad de Gangryeong. 7 00:00:32,545 --> 00:00:34,353 Recogieron las huellas dactilares del culpable, 8 00:00:34,354 --> 00:00:37,819 pero el caso no se resolvió porque no pudieron identificarlo. 9 00:00:38,354 --> 00:00:39,353 (Comercio de Acero Gangryeong)

May 03, 2019 00:41:34 53.84KB Download Translate

1 00:00:17,785 --> 00:00:23,008 (25 de octubre de 2005) 2 00:00:43,976 --> 00:00:46,268 No escuché sobre la llegada de nuevos residentes. 3 00:01:02,165 --> 00:01:04,085 Estaremos a salvo aquí. 4 00:01:07,765 --> 00:01:11,038 Seong Mo, me encontrará de nuevo. 5 00:01:11,976 --> 00:01:13,218 Podría... 6 00:01:14,176 --> 00:01:16,437 tener que morir para que esto termine. 7 00:01:17,515 --> 00:01:20,475 Si vuelve, lo mataré yo mismo. 8 00:01:20,786 --> 00:01:24,149 Así que no se preocupe más por él. 9 00:01:26,655 --> 00:01:28,170 Si haces eso, 10 00:01:29,126 --> 00:01:32,156 estaré triste. Me sentiré horrible.

May 03, 2019 00:41:34 69.04KB Download Translate

1 00:00:24,828 --> 00:00:27,999 Dijiste que no los matarías si venía. 2 00:00:28,527 --> 00:00:29,577 Yo sólo... 3 00:00:30,837 --> 00:00:33,160 intentaba hacer lo que Seong Mo hizo. 4 00:00:33,298 --> 00:00:34,466 Igual que mi hijo. 5 00:00:34,467 --> 00:00:37,377 Si fuiste tú quien lo convirtió en un ser social, 6 00:00:37,378 --> 00:00:39,307 entonces yo también debería haberme convertido en uno. 7 00:00:39,308 --> 00:00:40,877 ¿Qué estás tratando de decir? 8 00:00:40,878 --> 00:00:43,271 El incidente del departamento de Yeongseong. 9 00:00:43,348 --> 00:00:47,047 Estoy diciendo que yo no estaba detrás de esos crímenes.

May 03, 2019 00:41:34 62.28KB Download Translate

1 00:00:22,151 --> 00:00:23,823 ¿En qué estás pensando? 2 00:00:24,491 --> 00:00:26,970 Sólo quiero saber la verdad. 3 00:00:27,261 --> 00:00:29,158 Entonces, ¿por qué buscaste a Kang Eun Joo... 4 00:00:29,261 --> 00:00:31,089 después del incidente del Hogar de Cuidados Hanmin? 5 00:00:31,090 --> 00:00:33,405 ¿Fue todo una mentira? 6 00:00:33,930 --> 00:00:36,041 ¿Todo lo que me mostraste fue... 7 00:00:36,231 --> 00:00:37,499 una mentira? 8 00:00:37,500 --> 00:00:39,407 Después del incidente del Hogar de Cuidados Hanmin, 9 00:00:39,870 --> 00:00:42,083 mi madre desapareció. 10

May 03, 2019 00:41:34 61.61KB Download Translate

1 00:00:19,233 --> 00:00:22,908 ¿Un simple guardia de seguridad cuestionando nuestro sistema de protección contra incendios? 2 00:00:23,003 --> 00:00:25,497 Es porque es un antiguo bombero. 3 00:00:25,812 --> 00:00:27,691 No puedo creerlo. 4 00:00:28,113 --> 00:00:30,465 Digamos que un perro desafía a su dueño. 5 00:00:30,713 --> 00:00:31,954 ¿Qué harían ustedes? 6 00:00:32,613 --> 00:00:35,011 Lo hierves como sopa. ¿No están de acuerdo? 7 00:00:35,012 --> 00:00:36,497 Sí, se hierve hasta que esté tierno. 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,269 ¿Y ahora qué? 9 00:00:43,493 --> 00:00:44,806 ¿Quién es? 10 00:00:47,692 --> 00:00:51,167 ¿Qué quieres? ¿Tienes algo que