Back to subtitle list

Hello Ninja - Second Season Arabic Subtitles

 Hello Ninja - Second Season
Jul 13, 2020 06:35:51 nelka Arabic 141

Release Name:

Hello.Ninja.S02.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT
Hello.Ninja.S02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT
Hello.Ninja.S02.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

ترجمة نتفليكس الأصلية 
Download Subtitles
Jul 12, 2020 22:31:34 14.2KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:20,375 --> 00:00:22,250 ‫ها هو زبد الفول السوداني.‬ 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,375 ‫والجيلي.‬ 4 00:00:27,791 --> 00:00:28,666 ‫التقطته.‬ 5 00:00:29,541 --> 00:00:31,208 ‫أظننا أحضرنا كل شيء.‬ 6 00:00:31,583 --> 00:00:33,166 ‫لقد ساعدتمانا كثيرًا.‬ 7 00:00:34,458 --> 00:00:37,291 ‫لأننا نجما متجر البقالة.‬ 8 00:00:37,750 --> 00:00:38,958 ‫ومحاربا نينجا.‬ 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,208 ‫لا!‬ 10 00:00:50,333 --> 00:00:51,458 ‫نسيت الحليب.‬

Jul 12, 2020 22:31:34 13.25KB Download Translate

1 00:00:07,708 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,583 --> 00:00:14,458 ‫حسنًا، دوري.‬ 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,875 ‫أرى ببصيرة عيني الصغيرة‬ 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,916 ‫شيئًا أخضر ومجعدًا و...‬ 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,875 ‫مذهلًا تمامًا!‬ 6 00:00:25,416 --> 00:00:26,666 ‫مهلًا، انظر إلى ذلك!‬ 7 00:00:26,750 --> 00:00:28,083 ‫أكورديون!‬ 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,583 ‫وانظري! أراهن أن سن هذه الأمشاط 100 سنة!‬ 9 00:00:31,750 --> 00:00:33,791 ‫وتلك القطع النقدية تبدو كالذهب!‬ 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,875 ‫ما هذا المكان؟‬

Jul 12, 2020 22:31:34 12.9KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,916 --> 00:00:12,208 ‫عند العد إلى 3.‬ 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,375 ‫1، 2، 3!‬ 4 00:00:15,916 --> 00:00:18,541 ‫حسنًا. سقفنا يبدو رائعًا.‬ 5 00:00:18,625 --> 00:00:21,083 ‫يبدو ذلك ممتعًا.‬ 6 00:00:21,500 --> 00:00:24,000 ‫انظري يا "باتشان"،‬ ‫إنه حصن وسائد الأريكة.‬ 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,916 ‫إنه الأفضل على الإطلاق!‬ 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 ‫به جدران من وسائد الأريكة،‬ ‫وباب من وسائد أريكة،‬ 9 00:00:28,958 --> 00:00:30,500 ‫وأريكة من وسائد الأريكة!‬ 10 00:00:32,041 --> 00:00:34,791

Jul 12, 2020 22:31:34 11.5KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,458 ‫يحتوي هذا القطار على حمولة ضخمة وقيمة.‬ 3 00:00:15,708 --> 00:00:17,083 ‫المثلجات!‬ 4 00:00:17,166 --> 00:00:19,708 ‫لا! فيضان كبير دمر الجسر!‬ 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,375 ‫يجب تغيير مسار القطار قبل سقوطه‬ ‫من الحافة!‬ 6 00:00:23,083 --> 00:00:24,041 ‫لا تقلق!‬ 7 00:00:24,125 --> 00:00:28,125 ‫ستذهب المأمور "مارشا" لإنقاذه‬ ‫بحصانها المدهش.‬ 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,958 ‫"طوني" المهر العجيب!‬ 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,166 ‫لا أعرف أين ذهب "طوني".‬ 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,291

Jul 12, 2020 22:31:34 14.53KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 ‫من هنا! انتبهي للكروم!‬ 3 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 ‫أنا خلفك مباشرة.‬ 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,958 ‫يا للهول! انتبهي!‬ 5 00:00:27,250 --> 00:00:30,916 ‫إنه "بابي"، بطريق الغابة المخيف!‬ 6 00:00:32,625 --> 00:00:35,625 ‫لا تدعه يرانا، وإلا نال منا!‬ 7 00:00:36,208 --> 00:00:37,708 ‫وقت مستقطع، أشعر بحكة.‬ 8 00:00:39,750 --> 00:00:42,833 ‫عجبًا! هذه أفضل غابة في العالم بأسره.‬ 9 00:00:43,041 --> 00:00:48,708 ‫نعم. كانت أمك رائعة جدًا لتركنا نستخدم‬ ‫كل هذه الخيوط. إنها تصنع كرومًا رائعة.‬ 10 00:00:53,166 --> 00:00:56,833 ‫"ويسلي"، "جورجي"؟ اقترب وقت الأكل!‬

Jul 12, 2020 22:31:34 13.79KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:18,500 --> 00:00:21,500 ‫لا أصدّق أن مهرجان البلدة غدًا!‬ 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 ‫انظر إلى هذه الركائب.‬ 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,333 ‫يمكننا أن نركبها كلها‬ 5 00:00:25,416 --> 00:00:27,625 ‫ونتذوق مثلجات "بلو ريبون"!‬ 6 00:00:28,500 --> 00:00:29,666 ‫المثلجات رائعة،‬ 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,833 ‫لكني أتوق لركوب الأفعوانية.‬ 8 00:00:31,916 --> 00:00:35,416 ‫"جورجي"، فلنأكل مثلجات فوق الأفعوانية!‬ 9 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 ‫ما الذي يحدث؟‬ 10 00:00:47,500 --> 00:00:50,291 ‫نتظاهر بأننا نتناول المثلجات،‬ ‫كما في المهرجان!‬

Jul 12, 2020 22:31:34 15.44KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,458 ‫مرحبًا يا "ويسلي"، هل أنت مستعد للموكب؟‬ 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,083 ‫جلبت نظارتي الشمسية وقبعتي الشمسية.‬ 4 00:00:20,875 --> 00:00:22,041 ‫نعم.‬ 5 00:00:24,125 --> 00:00:25,416 ‫مهلًا! أين ذهبت؟‬ 6 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 ‫"جورجي"! نحن هنا!‬ 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,125 ‫مرحبًا يا "رايان"!‬ 8 00:00:34,333 --> 00:00:37,250 ‫منذ متى نحتاج إلى طاولة لمشاهدة الموكب؟‬ 9 00:00:37,333 --> 00:00:40,125 ‫لا نحتاج إليها لذلك، بل لبيع الليمونادة.‬ 10 00:00:40,250 --> 00:00:42,458 ‫"رايان" سينصب كشك ليمونادة.‬

Jul 12, 2020 22:31:34 12.86KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,291 ‫لا أصدّق أن أباك طلب مسبحًا ضخمًا!‬ ‫لا يمكنني الانتظار!‬ 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,250 ‫الجو حار جدًا اليوم.‬ 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,291 ‫أعرف.‬ 5 00:00:18,375 --> 00:00:19,791 ‫سيكون ذلك رائعًا!‬ 6 00:00:20,666 --> 00:00:23,833 ‫إلا إن لم يكن هنا. أبي، أين المسبح؟‬ 7 00:00:24,250 --> 00:00:26,333 ‫حدثت مشكلة بخصوص البريد.‬ 8 00:00:26,416 --> 00:00:28,750 ‫يبدو أنه لن يكون هنا حتى الغد.‬ 9 00:00:28,833 --> 00:00:30,666 ‫والكل قادمون!‬ 10 00:00:30,916 --> 00:00:34,583 ‫"رايان" و "زيك"... ولا يُوجد مسبح!‬

Jul 12, 2020 22:31:34 11.76KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,208 ‫عجبًا! ما هذا؟‬ 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,500 ‫"ويسلي"، هل اليوم عيد ميلادك؟‬ 4 00:00:17,583 --> 00:00:20,500 ‫لا،‬ ‫لكن أحيانًا ترسل إليّ عمتي الكبرى "شيوكو"‬ 5 00:00:20,583 --> 00:00:23,500 ‫أشياء مذهلة غير متوفرة إلا في "اليابان".‬ 6 00:00:23,916 --> 00:00:24,833 ‫"باتشان"،‬ 7 00:00:24,916 --> 00:00:29,250 ‫أتظنين أن عمتي "شيوكو"‬ ‫أرسلت إليّ مروحية الإنقاذ الفائقة؟‬ 8 00:00:29,333 --> 00:00:35,208 ‫كيف لي أن أعرف ما إذا كانت قد أرسلت إليك‬ ‫أروع مروحية إنقاذ على الإطلاق؟‬ 9 00:00:37,083 --> 00:00:37,916 ‫إنها كذلك!‬ 10

Jul 12, 2020 22:31:34 12.84KB Download Translate

1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,625 ‫ذلك الصبار حاد جدًا.‬ 3 00:00:12,875 --> 00:00:16,625 ‫من الجيد أن "طوني" المهر العجيب لا يُقهر!‬ 4 00:00:16,708 --> 00:00:22,000 ‫حقًا؟ المأمور "مارشا" لا تلاحظه حتى،‬ ‫لأن المأمور "مارشا" لا تُقهر!‬ 5 00:00:22,375 --> 00:00:24,916 ‫ولديها حزام طيران. "كا زوم"!‬ 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,875 ‫إذا كان معي حزام طيران،‬ ‫فسأكون أسرع نينجا على الإطلاق!‬ 7 00:00:29,291 --> 00:00:33,750 ‫لكن إذا استطعت الركض‬ ‫مثل "طوني" المهر العجيب، فسأكون أسرع منك!‬ 8 00:00:33,833 --> 00:00:36,875 ‫لا يمكنك أن تكون أسرع لأني قلت إني الأسرع.‬ 9 00:00:36,958 --> 00:00:39,166 ‫والأسرع أسرع من أسرع.‬ 10