Hello Ninja - Second Season Arabic Subtitles
Release Name:
Hello.Ninja.S02.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT Hello.Ninja.S02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT Hello.Ninja.S02.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
ترجمة نتفليكس الأصلية
Download Subtitles
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:20,375 --> 00:00:22,250 ها هو زبد الفول السوداني. 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,375 والجيلي. 4 00:00:27,791 --> 00:00:28,666 التقطته. 5 00:00:29,541 --> 00:00:31,208 أظننا أحضرنا كل شيء. 6 00:00:31,583 --> 00:00:33,166 لقد ساعدتمانا كثيرًا. 7 00:00:34,458 --> 00:00:37,291 لأننا نجما متجر البقالة. 8 00:00:37,750 --> 00:00:38,958 ومحاربا نينجا. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,208 لا! 10 00:00:50,333 --> 00:00:51,458 نسيت الحليب.
1 00:00:07,708 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,583 --> 00:00:14,458 حسنًا، دوري. 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,875 أرى ببصيرة عيني الصغيرة 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,916 شيئًا أخضر ومجعدًا و... 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,875 مذهلًا تمامًا! 6 00:00:25,416 --> 00:00:26,666 مهلًا، انظر إلى ذلك! 7 00:00:26,750 --> 00:00:28,083 أكورديون! 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,583 وانظري! أراهن أن سن هذه الأمشاط 100 سنة! 9 00:00:31,750 --> 00:00:33,791 وتلك القطع النقدية تبدو كالذهب! 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,875 ما هذا المكان؟
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,916 --> 00:00:12,208 عند العد إلى 3. 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,375 1، 2، 3! 4 00:00:15,916 --> 00:00:18,541 حسنًا. سقفنا يبدو رائعًا. 5 00:00:18,625 --> 00:00:21,083 يبدو ذلك ممتعًا. 6 00:00:21,500 --> 00:00:24,000 انظري يا "باتشان"، إنه حصن وسائد الأريكة. 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,916 إنه الأفضل على الإطلاق! 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 به جدران من وسائد الأريكة، وباب من وسائد أريكة، 9 00:00:28,958 --> 00:00:30,500 وأريكة من وسائد الأريكة! 10 00:00:32,041 --> 00:00:34,791
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,458 يحتوي هذا القطار على حمولة ضخمة وقيمة. 3 00:00:15,708 --> 00:00:17,083 المثلجات! 4 00:00:17,166 --> 00:00:19,708 لا! فيضان كبير دمر الجسر! 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,375 يجب تغيير مسار القطار قبل سقوطه من الحافة! 6 00:00:23,083 --> 00:00:24,041 لا تقلق! 7 00:00:24,125 --> 00:00:28,125 ستذهب المأمور "مارشا" لإنقاذه بحصانها المدهش. 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,958 "طوني" المهر العجيب! 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,166 لا أعرف أين ذهب "طوني". 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,291
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 من هنا! انتبهي للكروم! 3 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 أنا خلفك مباشرة. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,958 يا للهول! انتبهي! 5 00:00:27,250 --> 00:00:30,916 إنه "بابي"، بطريق الغابة المخيف! 6 00:00:32,625 --> 00:00:35,625 لا تدعه يرانا، وإلا نال منا! 7 00:00:36,208 --> 00:00:37,708 وقت مستقطع، أشعر بحكة. 8 00:00:39,750 --> 00:00:42,833 عجبًا! هذه أفضل غابة في العالم بأسره. 9 00:00:43,041 --> 00:00:48,708 نعم. كانت أمك رائعة جدًا لتركنا نستخدم كل هذه الخيوط. إنها تصنع كرومًا رائعة. 10 00:00:53,166 --> 00:00:56,833 "ويسلي"، "جورجي"؟ اقترب وقت الأكل!
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:18,500 --> 00:00:21,500 لا أصدّق أن مهرجان البلدة غدًا! 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 انظر إلى هذه الركائب. 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,333 يمكننا أن نركبها كلها 5 00:00:25,416 --> 00:00:27,625 ونتذوق مثلجات "بلو ريبون"! 6 00:00:28,500 --> 00:00:29,666 المثلجات رائعة، 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,833 لكني أتوق لركوب الأفعوانية. 8 00:00:31,916 --> 00:00:35,416 "جورجي"، فلنأكل مثلجات فوق الأفعوانية! 9 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 ما الذي يحدث؟ 10 00:00:47,500 --> 00:00:50,291 نتظاهر بأننا نتناول المثلجات، كما في المهرجان!
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,458 مرحبًا يا "ويسلي"، هل أنت مستعد للموكب؟ 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,083 جلبت نظارتي الشمسية وقبعتي الشمسية. 4 00:00:20,875 --> 00:00:22,041 نعم. 5 00:00:24,125 --> 00:00:25,416 مهلًا! أين ذهبت؟ 6 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 "جورجي"! نحن هنا! 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,125 مرحبًا يا "رايان"! 8 00:00:34,333 --> 00:00:37,250 منذ متى نحتاج إلى طاولة لمشاهدة الموكب؟ 9 00:00:37,333 --> 00:00:40,125 لا نحتاج إليها لذلك، بل لبيع الليمونادة. 10 00:00:40,250 --> 00:00:42,458 "رايان" سينصب كشك ليمونادة.
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,291 لا أصدّق أن أباك طلب مسبحًا ضخمًا! لا يمكنني الانتظار! 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,250 الجو حار جدًا اليوم. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,291 أعرف. 5 00:00:18,375 --> 00:00:19,791 سيكون ذلك رائعًا! 6 00:00:20,666 --> 00:00:23,833 إلا إن لم يكن هنا. أبي، أين المسبح؟ 7 00:00:24,250 --> 00:00:26,333 حدثت مشكلة بخصوص البريد. 8 00:00:26,416 --> 00:00:28,750 يبدو أنه لن يكون هنا حتى الغد. 9 00:00:28,833 --> 00:00:30,666 والكل قادمون! 10 00:00:30,916 --> 00:00:34,583 "رايان" و "زيك"... ولا يُوجد مسبح!
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,208 عجبًا! ما هذا؟ 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,500 "ويسلي"، هل اليوم عيد ميلادك؟ 4 00:00:17,583 --> 00:00:20,500 لا، لكن أحيانًا ترسل إليّ عمتي الكبرى "شيوكو" 5 00:00:20,583 --> 00:00:23,500 أشياء مذهلة غير متوفرة إلا في "اليابان". 6 00:00:23,916 --> 00:00:24,833 "باتشان"، 7 00:00:24,916 --> 00:00:29,250 أتظنين أن عمتي "شيوكو" أرسلت إليّ مروحية الإنقاذ الفائقة؟ 8 00:00:29,333 --> 00:00:35,208 كيف لي أن أعرف ما إذا كانت قد أرسلت إليك أروع مروحية إنقاذ على الإطلاق؟ 9 00:00:37,083 --> 00:00:37,916 إنها كذلك! 10
1 00:00:07,583 --> 00:00:10,333 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,625 ذلك الصبار حاد جدًا. 3 00:00:12,875 --> 00:00:16,625 من الجيد أن "طوني" المهر العجيب لا يُقهر! 4 00:00:16,708 --> 00:00:22,000 حقًا؟ المأمور "مارشا" لا تلاحظه حتى، لأن المأمور "مارشا" لا تُقهر! 5 00:00:22,375 --> 00:00:24,916 ولديها حزام طيران. "كا زوم"! 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,875 إذا كان معي حزام طيران، فسأكون أسرع نينجا على الإطلاق! 7 00:00:29,291 --> 00:00:33,750 لكن إذا استطعت الركض مثل "طوني" المهر العجيب، فسأكون أسرع منك! 8 00:00:33,833 --> 00:00:36,875 لا يمكنك أن تكون أسرع لأني قلت إني الأسرع. 9 00:00:36,958 --> 00:00:39,166 والأسرع أسرع من أسرع. 10