Back to subtitle list

I am a Killer - First Season Arabic Subtitles

 I am a Killer - First Season

Series Info:

Released: 03 Aug 2018
Runtime: 52 min
Genre: Documentary, Crime
Director: N/A
Actors: Reece Putinas, David Galea
Country: UK
Rating: 7.5

Overview:

Follows Death Row inmates, who tell the story of how they ended up there.

Apr 17, 2020 14:28:48 fargow Arabic 332

Release Name:

I AM A KILLER.S01.NF.WEB

Release Info:

[ ترجمة نتفليكس أصلية Srt ]  
Download Subtitles
Aug 04, 2018 16:16:32 71.58KB Download Translate

1 00:00:11,440 --> 00:00:15,600 ‫‫‫أتحمل كامل المسؤولية ‫‫‫عما أصبحت عليه حياتي ونحو ذلك. 2 00:00:17,880 --> 00:00:22,160 ‫‫‫يُردد الناس ويتحدثون ‫‫‫عن مدى الظلم في العالم ونحو ذلك 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,960 ‫‫‫ولم يقل أحد قط ‫‫‫أنّه يُفترض بالحياة أن تكون عادلة. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,640 ‫‫‫يجب على الناس تقبل ذلك فحسب يا صاح. 5 00:00:32,759 --> 00:00:36,600 ‫‫‫لا معنى من الشعور بالمرارة تجاه الأمر. 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,000 ‫‫‫هذه هي الحياة. 7 00:00:41,920 --> 00:00:47,480 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في الولايات المتحدة في العام 1976 8 00:00:48,760 --> 00:00:54,040 ‫‫‫حُكم على أكثر من 8000 شخص ‫‫‫بالإعدام بتهم قتل" 9 00:00:55,400 --> 00:00:58,160 ‫‫‫"هذه قصة السجين المحكوم عليه بالإعدام

Aug 04, 2018 16:16:32 79.98KB Download Translate

1 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 ‫‫‫عرفتُ لاحقاً الكثير عن آل "لاهود". 2 00:00:18,920 --> 00:00:22,840 ‫‫‫الوالد رجل صالح ‫‫‫بناءً على كل ما عرفته عن العائلة. 3 00:00:27,720 --> 00:00:30,840 ‫‫‫كان للوالد 3 أبناء 4 00:00:30,920 --> 00:00:36,760 ‫‫‫وهم "مايكل" الابن، و"نيكولاس" ‫‫‫وثمّة أخ أصغر سناً. 5 00:00:39,720 --> 00:00:41,520 ‫‫‫عرفت أنّ "مايكل" كان شاباً 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,320 ‫‫‫وله آمال كبيرة للنجاح. 7 00:00:46,040 --> 00:00:50,360 ‫‫‫آمال تبخرت باكراً. 8 00:00:55,040 --> 00:00:58,320 ‫‫‫أتفهم من منظور عائلته أنهم... 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,920 ‫‫‫يعتبرونني نوعاً ما طرفاً مسؤولاً. 10 00:01:06,760 --> 00:01:10,360

Aug 04, 2018 16:16:32 75.41KB Download Translate

1 00:00:13,440 --> 00:00:17,200 ‫‫‫"ماذا لو؟" هذا هو السؤال كل يوم. 2 00:00:20,360 --> 00:00:23,000 ‫‫‫ماذا لو لم أدخل إلى هناك؟ ‫‫‫ماذا لو لم أقتله؟ 3 00:00:23,080 --> 00:00:25,360 ‫‫‫ماذا لو لم أُطلق النار قط؟ 4 00:00:27,320 --> 00:00:28,680 ‫‫‫"(ماكينغبيرد) ‫‫‫(توقف)" 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,880 ‫‫‫تُعذب نفسك بطرح هذه الأسئلة. 6 00:00:32,560 --> 00:00:38,320 ‫‫‫هذا يُلخص كل حياتك هنا، التأمل الذاتي، و... 7 00:00:40,240 --> 00:00:42,360 ‫‫‫التفكير في الأمور التي تحدث 8 00:00:43,640 --> 00:00:47,240 ‫‫‫والأمور التي لم تحدث، ‫‫‫والأمور التي تود لو تحدث. 9 00:00:55,320 --> 00:01:00,640 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في الولايات المتحدة في العام 1976

Aug 04, 2018 16:16:32 73.85KB Download Translate

1 00:00:14,800 --> 00:00:16,920 ‫‫‫من الصّعب بالنسبة إليّ أن أعود بالزمن 2 00:00:17,000 --> 00:00:22,400 ‫‫‫وأحاول أن أذكر كيف شعرت وبما كنت أفكّر. 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,960 ‫‫‫أن أضع نفسي فعليّاً في ذلك الموقف. 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,840 ‫‫‫لطالما...لفترة طويلة وأنا أعلم... 5 00:00:34,920 --> 00:00:39,120 ‫‫‫بدا لي وكأنني أنظر إلى ذلك من الخارج. 6 00:00:44,880 --> 00:00:49,000 ‫‫‫بدا الأمر وكأنني أشاهد شيئاً على الشاشة 7 00:00:52,240 --> 00:00:54,640 ‫‫‫وليس شيئاً كُنت أختبرهُ فعلاً. 8 00:00:59,360 --> 00:01:03,080 ‫‫‫"قسم العدالة الجنائية في (تكساس)، ‫‫‫وحدة (ألفرد د.هيوغز)" 9 00:01:08,280 --> 00:01:13,520 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في (الولايات المتحدة) في العام 1976 10 00:01:14,960 --> 00:01:19,960

Aug 04, 2018 16:16:32 74.83KB Download Translate

1 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 ‫‫‫كانت علاقةً شديدة الاضطراب. 2 00:00:23,840 --> 00:00:27,080 ‫‫‫كنا نذهب إلى الحانات 5 أو 6 ليالٍ كل أسبوع. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,160 ‫‫‫كنا نستمتع كثيراً. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,640 ‫‫‫كنا نخرج ونلعب رمي السهام والبلياردو ‫‫‫كل ليلة. 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,840 ‫‫‫لم أقصد أن تتأذّى قط، فقد أحببتها. 6 00:00:47,080 --> 00:00:51,920 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في الولايات المتّحدة في العام 1976 7 00:00:53,320 --> 00:00:58,320 ‫‫‫حُكم على أكثر من 8000 شخص ‫‫‫بالإعدام بتهم قتل" 8 00:01:00,800 --> 00:01:05,800 ‫‫‫"هذه قصّة السجين المحكوم عليه بالإعدام ‫‫‫رقم 999306" 9 00:01:07,120 --> 00:01:10,240 ‫‫‫اسمي "تشارلز تومسون"، وأنا أنتظر دوري ‫‫‫في طابور الإعدام منذ 18 عاماً

Aug 04, 2018 16:16:32 72.88KB Download Translate

1 00:00:16,280 --> 00:00:17,880 ‫‫‫لا أعرف أيّهما الأسوأ 2 00:00:17,960 --> 00:00:21,440 ‫‫‫أن يتمّ إعدامك ‫‫‫أو أن تقضي بقيّة حياتك في السجن. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,160 ‫‫‫أنا أجلس في طي النسيان حالياً. 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 ‫‫‫لا يوجد أمل متى ما أصبحت هنا. 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,520 ‫‫‫عندما تكون مذنباً، عليك تقبّل ذلك. 6 00:00:40,600 --> 00:00:45,800 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في الولايات المتّحدة في العام 1976 7 00:00:46,800 --> 00:00:52,200 ‫‫‫حُكم على أكثر من 8000 شخص ‫‫‫بالإعدام بتهم قتل." 8 00:00:53,360 --> 00:00:59,360 ‫‫‫"هذه قصّة السجين المحكوم عليه بالإعدام ‫‫‫رقم 999866" 9 00:01:03,520 --> 00:01:05,720 ‫‫‫إذا فكرت يوماً في سلب حياة شخص ما

Aug 04, 2018 16:16:32 75.5KB Download Translate

1 00:00:12,680 --> 00:00:16,640 ‫‫‫متى ما أحاق مكروه ببعض الأشخاص ‫‫‫وإن كانوا عزيزين عليهم 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 ‫‫‫سوف يبذلون كل حيلة ممكنة ‫‫‫كي ينبذوك وكأنك وحش. 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,960 ‫‫‫كي يضمنوا أنّك قد نلت الجزاء الذي تستحقه ‫‫‫في اعتقادهم 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 ‫‫‫وفي حينها، كثيرون منهم أرادوا لي الموت 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,240 ‫‫‫وها أنا هنا بعد مرور 18 عاماً. 6 00:00:39,640 --> 00:00:44,480 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في الولايات المتحدة عام 1976 7 00:00:45,880 --> 00:00:50,840 ‫‫‫حُكم على أكثر من 8000 شخص ‫‫‫بالإعدام بتهم قتل" 8 00:00:52,680 --> 00:00:58,320 ‫‫‫"هذه هي قصة السجين المحكوم عليه ‫‫‫بالإعدام رقم 1036512" 9 00:01:02,720 --> 00:01:05,080

Aug 04, 2018 16:16:32 76.84KB Download Translate

1 00:00:12,240 --> 00:00:17,600 ‫‫‫حصلت أمور كثيرة تلك السنة ‫‫‫وكلّها مرتبطة بذلك الحدث. 2 00:00:21,880 --> 00:00:25,800 ‫‫‫كل شخص في حياتي لم يُصدّق الأمر. 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,160 ‫‫‫"هذا ليس (روبرت) الذي نعرفه" 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,400 ‫‫‫ولكن عدد كبير من الناس لم يعرفني ‫‫‫بقدر ما كانوا يظنّون. 5 00:00:37,200 --> 00:00:39,480 ‫‫‫لم يكن أمراً أردت فعله حقاً 6 00:00:39,560 --> 00:00:44,160 ‫‫‫ولكنّي ما أن وافقت على فعله 7 00:00:44,240 --> 00:00:47,280 ‫‫‫حتى خرجت الأمور عن السيطرة 8 00:00:49,000 --> 00:00:50,400 ‫‫‫بسرعة فائقة. 9 00:00:52,800 --> 00:00:58,000 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في الولايات المتحدة في العام 1976 10

Aug 04, 2018 16:16:32 61.06KB Download Translate

1 00:00:16,480 --> 00:00:18,560 ‫‫‫بين الفينة والأخرى، أفكر في الأمر 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 ‫‫‫كيف كانت حياتي لتبدو لولا ما حدث. 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 ‫‫‫في بعض الأحيان، أعتقد أني أستحق الصفح. 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,720 ‫‫‫ويمكن التجاوز عن خطاياي. 5 00:00:33,360 --> 00:00:38,320 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في الولايات المتحدة في عام 1976 6 00:00:39,440 --> 00:00:41,680 ‫‫‫حُكم على أكثر من 8000 شخص 7 00:00:41,760 --> 00:00:44,040 ‫‫‫بالإعدام بتهم قتل 8 00:00:45,360 --> 00:00:50,640 ‫‫‫هذه قصة السجين المحكوم عليه بالإعدام ‫‫‫رقم 989102-0" 9 00:00:56,040 --> 00:01:00,120 ‫‫‫أشعر ببالغ الأسف لما حدث. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,960

Aug 04, 2018 16:16:32 65.6KB Download Translate

1 00:00:13,720 --> 00:00:18,640 ‫‫‫يتمتّع كل إنسان بعقليته الخاصة ‫‫‫والحق الشرعي في اختيار مصيره بنفسه. 2 00:00:20,280 --> 00:00:23,320 ‫‫‫أجل، طلبت بالفعل الكرسي الكهربائي ‫‫‫والسبب وراء طلبي الكرسي 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,960 ‫‫‫يعود إلى أنها ميتة سريعة جداً. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,240 ‫‫‫"6: لا تقتل" 5 00:00:32,280 --> 00:00:37,400 ‫‫‫"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‫‫‫في الولايات المتحدة في العام 1976 6 00:00:38,600 --> 00:00:40,520 ‫‫‫حُكم على أكثر من 8000 شخص 7 00:00:40,600 --> 00:00:43,840 ‫‫‫بالإعدام بتهم قتل" 8 00:00:45,280 --> 00:00:50,040 ‫‫‫"هذه قصة السجين المحكوم عليه بالإعدام ‫‫‫رقم 375690-0" 9 00:00:50,720 --> 00:00:52,520 ‫‫‫"سجن الولاية"