Back to subtitle list

Into the Ring (The Memorials / The Ballot / Chulsapyo / 출사표) Arabic Subtitles

 Into the Ring (The Memorials / The Ballot / Chulsapyo / 출사표)
Aug 29, 2020 19:15:10 D.LUFFY Arabic 170

Release Name:

출사표 ▬ Into.the.Ring.E17-E18.200729.1080p-NEXT
출사표 ▬ Into.the.Ring.E19-E20.200730.1080p-NEXT
출사표 ▬ Into.the.Ring.E21-E22.200805.1080p-NEXT
출사표 ▬ Into.the.Ring.E23-E24.200806.1080p-NEXT
출사표 ▬ Memorials.E17-E18.200729.1080p-NEXT
출사표 ▬ Memorials.E19-E20.200730.1080p-NEXT
출사표 ▬ Memorials.E21-E22.200805.1080p-NEXT
출사표 ▬ Memorials.E23-E24.200806.1080p-NEXT

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [V-I-K-I] : الترجمة  
Download Subtitles
Aug 29, 2020 13:22:04 81.93KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,591 --> 00:00:17,091 .رباه، لقد أخافني ذلك [ الــحــلــقــــ 9 ــــة ] 2 00:00:24,561 --> 00:00:26,141 .إستمعي 3 00:00:26,141 --> 00:00:32,021 اتصلي بمكتب رئيسة المقاطعة الآن واطلبي منها .تعليق تعيين السكرتير الأول 4 00:00:32,021 --> 00:00:33,531 السكرتير الأول؟ 5 00:00:33,531 --> 00:00:35,011 .أجل 6 00:00:43,891 --> 00:00:45,841 أجل؟ 7 00:00:45,841 --> 00:00:48,121 .آه، نعم. الأمين العام 8 00:00:49,941 --> 00:00:51,961 السكرتير الأول؟

Aug 29, 2020 13:22:04 74.15KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:24,825 --> 00:00:27,205 .(لقد فعلت هذه الأشياء لأنكِ (غوّ سي را 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,855 .(منذ البداية كانت (غوّ سي را 4 00:00:52,195 --> 00:00:56,965 ....(أنتِ يا (غوّ سي را)، و(غونغ ميونغ 5 00:00:56,965 --> 00:00:58,485 ماذا؟ 6 00:00:59,965 --> 00:01:03,165 هل أنتما على وفاقٍ؟ هل كل شيءٍ على ما يرام بينكما؟ 7 00:01:03,195 --> 00:01:07,575 .أجل. كل شيءٍ جيد بيننا 8 00:01:07,575 --> 00:01:08,965 [ الــحــلــقــــ 10 ــــة ] .إنه جيد 9 00:01:08,985 --> 00:01:14,845 ،أخبري (غونغ ميونغ) أن يأتي قبل 30 دقيقة بدءاً من الغد .حتى يمكننا تناول الفطور معاً

Aug 29, 2020 13:22:04 73.72KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:02:54,315 --> 00:02:56,085 [ الــحــلــقــــ 11 ــــة ] 2 00:02:59,982 --> 00:03:02,302 هل ستتركه يذهب هكذا فقط؟ 3 00:03:02,302 --> 00:03:04,532 ماذا؟ هل يجب أن أتصل بالشرطة؟ 4 00:03:04,532 --> 00:03:06,352 هل أذهب معه إلى مركز الشرطة؟ 5 00:03:06,352 --> 00:03:08,862 .لقد قال إنه زور الوثائق لأن عضو البرلمان (يانغ) أمره بذلك 6 00:03:08,862 --> 00:03:10,772 لمَ قد يفعل عضو البرلمان (يانغ) ذلك؟ 7 00:03:10,772 --> 00:03:13,462 .ربما كان يحاول فقط إلقاء اللوم على شخصٍ لم يعد موجوداً هنا 8 00:03:13,462 --> 00:03:18,222 يا (سي را)، هل قابلتِ عضو البرلمان (يانغ) من قبل؟ 9 00:03:20,742 --> 00:03:23,742

Aug 29, 2020 13:22:04 69KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,466 --> 00:00:16,606 [ الــحــلــقــــ 12 ــــة ] 2 00:00:17,323 --> 00:00:20,733 .لا يتعلق الأمر بالمنطق ، بل يتعلق بالمشاعر 3 00:00:27,793 --> 00:00:30,073 ،(سوف أتطلع إلى النوايا الحسنة لنائبة الرئيس (يوّن هيّ سوّ 4 00:00:30,073 --> 00:00:34,533 .التي تهتم بالأطفال في غرفة الدراسة 5 00:00:36,323 --> 00:00:38,723 ،رجاءً أعيدي النظر في هذا 6 00:00:39,883 --> 00:00:42,063 .(يا نائبة الرئيس (يوّ هيّ سوّ 7 00:00:45,073 --> 00:00:50,163 لماذا تهتم الرئيسة (غوّ سي را) بهذا القدر بشأن "سا رانغ دونغ"؟ 8 00:00:57,053 --> 00:01:04,623 "ربما يكون ذلك بسبب الحادث الذي حدث في منتجع "الحب .في الأول من أبريل 2002 9