Back to subtitle list

It's Okay to Not Be Okay (Psycho But It's Okay / Saikojiman Gwaenchana / 사이코지만 괜찮아) Italian Subtitles

 It's Okay to Not Be Okay (Psycho But It's Okay / Saikojiman Gwaenchana / 사이코지만 괜찮아)
Jul 15, 2020 20:15:59 Crosszeria Italian 205

Release Name:

07-08

Release Info:

ep 07 & 08 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 15.06 pm 15.07.2020 
Download Subtitles
Jul 15, 2020 15:08:18 82.88KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 1 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: jgyut,Eras Demi ITC,25,&H00FDE7A2,&H000000FF,&H00632600,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,jgyut,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,jgyut,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:36.65,0:00:38.23,jgyut,,0,0,0,,Sei sicuro che posso fidarmi di te? Dialogue: 0,0:00:39.78,0:00:41.28,jgyut,,0,0,0,,Ho anche tagliato i capelli di mio fratello per lui Dialogue: 0,0:00:41.36,0:00:42.78,jgyut,,0,0,0,,Sono l'unico che può toccarlo Dialogue: 0,0:00:45.99,0:00:48.20,jgyut,,0,0,0,,Il mare dovrebbe essere qui Ciao! Dialogue: 0,0:00:51.12,0:00:53.04,jgyut,,0,0,0,,Ti ha chiesto di tagliargli i capelli in quel modo giusto? Dialogue: 0,0:00:53.12,0:00:53.96,jgyut,,0,0,0,,No Dialogue: 0,0:00:55.04,0:00:56.54,jgyut,,0,0,0,,Mi è venuta in mente quella pettinatura Dialogue: 0,0:00:57.13,0:00:58.46,jgyut,,0,0,0,,Non voglio un taglio di capelli ai funghi Dialogue: 0,0:00:59.46,0:01:00.46,jgyut,,0,0,0,,È troppo tardi Dialogue: 0,0:01:01.05,0:01:02.42,jgyut,,0,0,0,,Ho le forbici Dialogue: 0,0:01:04.09,0:01:05.84,jgyut,,0,0,0,,Resta fermo se vuoi che vada bene Dialogue: 0,0:01:25.24,0:01:26.11,jgyut,,0,0,0,,È tutto fatto Dialogue: 0,0:02:25.30,0:02:26.42,jgyut,,0,0,0,,Come ti sembro? Dialogue: 0,0:02:30.85,0:02:31.85,jgyut,,0,0,0,,Sei carina Dialogue: 0,0:02:43.07,0:02:45.23,jgyut,,0,0,0,,Non ho più bisogno di ascoltare mia mamma Dialogue: 0,0:02:45.32,0:02:46.61,jgyut,,0,0,0,,ora che mi sono tagliato il guinzaglio Dialogue: 0,0:02:47.53,0:02:49.03,jgyut,,0,0,0,,Quindi volevi scappare Dialogue: 0,0:02:49.61,0:02:50.45,jgyut,,0,0,0,,tua madre? Dialogue: 0,0:02:52.20,0:02:53.03,jgyut,,0,0,0,,Sì Dialogue: 0,0:02:53.83,0:02:54.79,jgyut,,0,0,0,,Ora sono libero

Jul 15, 2020 15:08:18 72.13KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sottotitolo di ®NETFLIX [Va bene non stare bene - tvN] 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Sincronizzato da ParkMinYoung℠ 3 00:00:36,652 --> 00:00:38,237 Sei sicuro che posso fidarmi di te? 4 00:00:39,780 --> 00:00:41,282 Ho anche tagliato i capelli di mio fratello per lui. 5 00:00:41,365 --> 00:00:42,783 Sono l'unico che può toccarlo. 6 00:00:45,995 --> 00:00:48,206 Il mare dovrebbe essere qui. Ciao! 7 00:00:51,125 --> 00:00:53,044 Ti ha chiesto di tagliargli i capelli in quel modo, giusto? 8 00:00:53,127 --> 00:00:53,961 No. 9 00:00:55,046 --> 00:00:56,547 Mi è venuta in mente quella pettinatura. 10 00:00:57,131 --> 00:00:58,466 Non voglio un taglio di capelli ai funghi.

Jul 15, 2020 15:08:18 73.65KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 1 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: poiuyg,Eras Demi ITC,25,&H00FCD269,&H000000FF,&H00532200,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,poiuyg,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,poiuyg,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:56.68,0:00:57.52,poiuyg,,0,0,0,,Ko Mun yeong Dialogue: 0,0:01:00.69,0:01:01.52,poiuyg,,0,0,0,,Ko Mun yeong Dialogue: 0,0:01:08.24,0:01:09.11,poiuyg,,0,0,0,,Correre Dialogue: 0,0:01:09.74,0:01:10.66,poiuyg,,0,0,0,,Correre Dialogue: 0,0:01:11.24,0:01:12.95,poiuyg,,0,0,0,, Va bene Ko Mun yeong \N Correre Dialogue: 0,0:01:13.12,0:01:14.58,poiuyg,,0,0,0,, Si prega di eseguire Partire!\N Era solo un sogno Dialogue: 0,0:01:14.66,0:01:16.08,poiuyg,,0,0,0,,Per favore corri Partire! Dialogue: 0,0:01:16.54,0:01:18.50,poiuyg,,0,0,0,,Esci subito! Dialogue: 0,0:01:21.75,0:01:22.75,poiuyg,,0,0,0,,Va al diavolo Dialogue: 0,0:01:26.30,0:01:27.51,poiuyg,,0,0,0,,Lascia subito Dialogue: 0,0:01:36.56,0:01:38.93,poiuyg,,0,0,0,,Va bene non me ne andrò Dialogue: 0,0:02:37.62,0:02:38.49,poiuyg,,0,0,0,,Perché sei qui? Dialogue: 0,0:02:41.29,0:02:43.37,poiuyg,,0,0,0,, Sei stato bruciato tutta la notte \N Così? Dialogue: 0,0:02:43.46,0:02:44.96,poiuyg,,0,0,0,,Mi hai sdraiato e hai giocato al dottore? Dialogue: 0,0:02:49.55,0:02:50.63,poiuyg,,0,0,0,,Rimani a letto Dialogue: 0,0:02:51.01,0:02:53.22,poiuyg,,0,0,0,,Lascerò Sang tae al lavoro\Ne prenderò la medicina Dialogue: 0,0:02:53.72,0:02:54.80,poiuyg,,0,0,0,,Non ho fatto niente di male Dialogue: 0,0:02:57.05,0:02:58.85,poiuyg,,0,0,0,,Quella donna continuava a comportarsi\Ncome se fosse mia mamma Dialogue: 0,0:02:59.47,0:03:01.10,poiuyg,,0,0,0,,così le ho detto che mia madre è morta \NÈ tutto Dialogue: 0,0:03:02.69,0:03:04.94,poiuyg,,0,0,0,,Va bene

Jul 15, 2020 15:08:18 64.02KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sottotitolo di ®NETFLIX [Va bene non stare bene - tvN] 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Sincronizzato da ParkMinYoung℠ 3 00:00:56,689 --> 00:00:57,523 Ko Mun-yeong. 4 00:01:00,693 --> 00:01:01,527 Ko Mun-yeong. 5 00:01:08,242 --> 00:01:09,118 Correre. 6 00:01:09,744 --> 00:01:10,661 Correre. 7 00:01:11,245 --> 00:01:12,955 -Va bene, Ko Mun-yeong. -Correre... 8 00:01:13,122 --> 00:01:14,582 -Si prega di eseguire. Partire! -Era solo un sogno. 9 00:01:14,665 --> 00:01:16,083 Per favore, corri. Partire! 10