Back to subtitle list

It's Okay to Not Be Okay (Psycho But It's Okay / Saikojiman Gwaenchana / 사이코지만 괜찮아) Italian Subtitles

 It's Okay to Not Be Okay (Psycho But It's Okay / Saikojiman Gwaenchana / 사이코지만 괜찮아)
Aug 17, 2020 02:44:15 Lexamei Italian 238

Release Name:

Its Okay to Not Be Okay (1-16) COMPLETO

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - RAW: https://dramaday.net/its-okay-to-not-be-okay/ ( WEB-DL) Lascia un GOOD Ratings per farmi capire che apprezzi! Se avete problemi a sincronizzare utilizzate il programma https://subsync.online/en/download.html   
Download Subtitles
Aug 16, 2020 20:49:52 70.82KB Download Translate

1 00:00:14,348 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,690 --> 00:01:05,691 C'era una volta 3 00:01:07,568 --> 00:01:12,197 una bellissima bambina che viveva in un castello nel cuore della foresta. 4 00:01:16,910 --> 00:01:19,079 Era sempre sola, malinconica e annoiata. 5 00:01:20,330 --> 00:01:24,167 Così, un giorno, lasciò il castello per cercare un amico con cui giocare. 6 00:01:27,546 --> 00:01:30,799 Offrì ogni sorta di meraviglioso regalo, 7 00:01:31,425 --> 00:01:33,093 ma nessuno la accettava. 8 00:01:34,928 --> 00:01:37,723 Poi, scoprì il perché. 9 00:01:39,182 --> 00:01:41,310 Un mostro che porta con sé l'ombra della morte. 10

Aug 16, 2020 20:49:52 61.9KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,764 --> 00:00:56,598 "Mio fratello… 3 00:00:58,141 --> 00:01:00,227 Voglio che mio fratello muoia!" 4 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Voglio 5 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 che mio fratello muoia! 6 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 "Voglio che mio fratello muoia. 7 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 Voglio che mio fratello muoia." 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 Dicevi così. 9 00:01:10,821 --> 00:01:14,116 Tutti i giorni dicevi a mamma che volevi che morissi. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,743 Ecco perché quel giorno

Aug 16, 2020 20:49:52 69.39KB Download Translate

1 00:00:13,722 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,819 --> 00:01:10,404 Sono andato a prendere una cosa. 3 00:01:52,446 --> 00:01:54,948 Mio fratello è già un bell'impegno. 4 00:01:56,033 --> 00:01:58,368 Faccio fatica a gestire lui, quindi ti prego… 5 00:02:03,790 --> 00:02:06,084 Ti prego, smettila di sconvolgermi la vita. 6 00:02:08,295 --> 00:02:09,171 E sparisci. 7 00:02:19,806 --> 00:02:25,729 CAPITOLO 11 IL BRUTTO ANATROCCOLO 8 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 E la sig.ra Park Ok-ran dov'è ora? 9 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 Cosa facciamo? È scappata. 10

Aug 16, 2020 20:49:52 60.71KB Download Translate

1 00:00:13,764 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,931 --> 00:01:01,311 CAPITOLO 12 ROMEO E GIULIETTA 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,792 Vuoi un toast? Li ho fatti io. 4 00:02:05,876 --> 00:02:07,836 - Con cosa lo farcisci? - No, grazie. 5 00:02:07,919 --> 00:02:09,504 Mentre lei ha bruciato otto toast, 6 00:02:09,588 --> 00:02:11,632 ho fatto le pulizie e il bucato. Che giornata! 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,425 Del resto, tu dormivi profondamente. 8 00:02:15,385 --> 00:02:16,428 Non mi avete svegliato. 9 00:02:16,511 --> 00:02:18,305 Ti ho persino preso a schiaffi, 10

Aug 16, 2020 20:49:52 69.41KB Download Translate

1 00:00:13,764 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:22,624 --> 00:01:25,294 STO PER ARRIVARE 3 00:01:26,712 --> 00:01:28,338 Non è troppo crudele? 4 00:01:29,923 --> 00:01:32,009 A causa di quella maledetta farfalla, 5 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 ho dovuto 6 00:01:38,348 --> 00:01:40,058 strisciare e soffrire per tanti anni. 7 00:01:52,404 --> 00:01:53,947 Ma come può essere 8 00:01:55,907 --> 00:01:57,868 sua madre? 9 00:02:08,337 --> 00:02:09,504 Quindi spero 10 00:02:12,382 --> 00:02:14,259 che non lo scopra mai.

Aug 16, 2020 20:49:52 63.96KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:00,936 --> 00:01:01,770 Ko Mun-yeong. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,816 Lasciami andare. 4 00:01:05,899 --> 00:01:08,527 Ti prego. Parliamo… 5 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 Aveva tre paia di ali. 6 00:01:12,239 --> 00:01:13,657 Quella farfalla mutante 7 00:01:14,950 --> 00:01:16,243 è davvero particolare. 8 00:01:20,414 --> 00:01:22,749 È la spilla a farfalla che ha disegnato mia madre. 9 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 Ma cosa ci fa 10 00:01:28,255 --> 00:01:29,965 nel murale di Sang-tae?

Aug 16, 2020 20:49:52 64.3KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:56,265 --> 00:00:59,518 Devo andare, ora… 3 00:01:08,652 --> 00:01:10,112 Che strano. 4 00:01:11,238 --> 00:01:13,865 Mun-yeong mi ha detto di venire qui con te, 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 ma lei non c'è. 6 00:01:16,535 --> 00:01:18,328 Mun-yeong? 7 00:01:18,912 --> 00:01:19,871 Mun-yeong… 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Chissà se lei e Gang-tae hanno fatto pace. 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,753 Hanno fatto pace… 10 00:01:29,423 --> 00:01:31,675 Dovrò cambiare i miei piani.

Aug 16, 2020 20:49:52 84.55KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:07,401 --> 00:01:08,235 Mun-yeong. 3 00:01:10,737 --> 00:01:11,780 Ti amo. 4 00:01:12,281 --> 00:01:14,199 Non è così? È qualcos'altro? 5 00:01:15,284 --> 00:01:16,827 Potresti dire qualcosa? 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,247 Se mi dici che mi ami ancora una volta, potrei… 7 00:01:29,172 --> 00:01:30,257 Potresti cosa? 8 00:01:34,177 --> 00:01:35,012 Fare questo? 9 00:02:06,209 --> 00:02:07,669 Quel maledetto cervo. 10 00:02:08,420 --> 00:02:10,380 Taci, stupido cervo!

Aug 16, 2020 20:49:52 67.33KB Download Translate

1 00:00:13,764 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 Allora perché sei qui? 3 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 Non per sesso, né per denaro. Allora perché? 4 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 Speravo 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,945 di poterti rivedere. 6 00:01:10,988 --> 00:01:11,822 È per questo. 7 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 Volevo rivedere 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,579 i tuoi occhi. 9 00:01:21,623 --> 00:01:22,666 I miei occhi? 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 I tuoi occhi

Aug 16, 2020 20:49:52 64.43KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:07,609 --> 00:01:11,405 Conosci Le scarpette rosse di Hans Christian Andersen? 3 00:01:11,488 --> 00:01:12,573 OSPEDALE PSICHIATRICO OK 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,288 A volte capita, quando piove. 5 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Erano tutti contrari a costruire l'ospedale 6 00:01:23,166 --> 00:01:25,168 sul sito di un vecchio cimitero. 7 00:01:27,921 --> 00:01:30,674 Forse perché le anime erranti sono molto risentite. 8 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 Stai attento, quando fai il turno di notte. 9 00:01:33,385 --> 00:01:35,387 Avviso il team di manutenzione.

Aug 16, 2020 20:49:52 57.48KB Download Translate

1 00:00:13,639 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 CAMPAGNA ELETTORALE DI KWON MAN-SU 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,228 Abitanti di Seongjin City! 4 00:01:02,271 --> 00:01:04,815 Non votate per il candidato numero uno, Kwon Man-su! 5 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 È un vero ipocrita e discrimina le persone! 6 00:01:10,404 --> 00:01:11,321 Attenti al botto! 7 00:01:14,199 --> 00:01:17,619 Guardatemi 8 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Guardatemi 9 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 Si sta divertendo un sacco. 10 00:01:38,223 --> 00:01:39,057

Aug 16, 2020 20:49:52 61.86KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:59,036 --> 00:02:00,621 Sei così caldo. 3 00:02:08,545 --> 00:02:09,880 Ho fame. 4 00:02:41,995 --> 00:02:44,623 BATES MOTEL PARCHEGGIO 5 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 Bella mossa. 6 00:02:56,802 --> 00:02:58,595 Hai freddo, entra e riscaldati. 7 00:02:58,678 --> 00:03:01,139 - Ok, andiamo. - Da sola. 8 00:03:15,862 --> 00:03:16,738 Salve. 9 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Mio Dio. 10 00:03:20,242 --> 00:03:22,953

Aug 16, 2020 20:49:52 58.85KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:28,505 --> 00:01:29,381 Sang-tae. 3 00:01:31,049 --> 00:01:31,883 Sang-tae. 4 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 Da quanto lo sapevi? 5 00:02:41,953 --> 00:02:43,705 Quando hai capito chi sono? 6 00:02:47,042 --> 00:02:48,502 I miei occhi ti ricordano lei. 7 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 Non stai fuggendo. 8 00:02:50,754 --> 00:02:51,630 E non mi stai evitando. 9 00:02:52,214 --> 00:02:53,507 Sei diventato meraviglioso. 10 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Non sei solo cresciuto, ti sei evoluto.

Aug 16, 2020 20:49:52 61.28KB Download Translate

1 00:00:13,597 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:45,689 --> 00:01:46,523 Ko Mun-yeong. 3 00:01:49,693 --> 00:01:50,527 Ko Mun-yeong. 4 00:01:57,242 --> 00:01:58,118 Scappa. 5 00:01:58,744 --> 00:01:59,661 Scappa. 6 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 - Va tutto bene, Ko Mun-yeong. - Scappa… 7 00:02:02,122 --> 00:02:03,582 - Scappa. - Era solo un sogno. 8 00:02:03,665 --> 00:02:05,042 Ti prego, scappa. Vai! 9 00:02:05,542 --> 00:02:07,502 Vattene subito! 10 00:02:10,756 --> 00:02:11,757

Aug 16, 2020 20:49:52 69.49KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:25,752 --> 00:01:27,337 Sei sicuro che posso fidarmi? 3 00:01:28,880 --> 00:01:30,382 Taglio i capelli a mio fratello. 4 00:01:30,465 --> 00:01:31,883 Sono l'unico che può toccarli. 5 00:01:35,095 --> 00:01:37,306 Il mare dovrebbe essere qui. Salve! 6 00:01:40,225 --> 00:01:42,144 Ti ha chiesto lui di fargli quel taglio? 7 00:01:42,227 --> 00:01:43,061 No. 8 00:01:44,146 --> 00:01:45,647 L'ho inventato io. 9 00:01:46,231 --> 00:01:47,566 Non voglio i capelli a fungo. 10 00:01:48,567 --> 00:01:49,568 È troppo tardi.

Aug 16, 2020 20:49:52 67.43KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,872 --> 00:01:21,707 Mi… 3 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 hanno sospeso. 4 00:01:24,543 --> 00:01:26,420 Non mi pagheranno durante la sospensione 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 e probabilmente mi faranno causa. 6 00:01:31,550 --> 00:01:33,343 È proprio un brutto guaio. 7 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 Una volta mi hai detto 8 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 che saresti scappata con me 9 00:01:39,933 --> 00:01:41,393 senza pensarci. 10 00:01:45,314 --> 00:01:46,273 Voglio