Back to subtitle list

Kingdom (Kingdeom / 킹덤) - Second Season French Subtitles

 Kingdom (Kingdeom / 킹덤) - Second Season

Series Info:

Released: 25 Jan 2019
Runtime: 45 min
Genre: Action, Drama, Horror, Thriller
Director: N/A
Actors: Hye-Jun Kim, Doona Bae, Greg Chun, Jun-ho Heo
Country: South Korea, USA
Rating: 8.2

Overview:

While strange rumors about their ill king grip a kingdom, the crown prince becomes their only hope against a mysterious plague overtaking the land.

Mar 24, 2020 18:57:24 Chicoutimi French 186

Release Name:

Kingdom.2019.S02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Download Subtitles
Mar 24, 2020 04:25:26 25.05KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,521 --> 00:00:25,025 3 ANS AUPARAVANT 3 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 FORCES JAPONAISES 4 00:00:26,026 --> 00:00:26,901 FORCES DE JOSEON 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,653 SANGJU 6 00:00:37,245 --> 00:00:39,372 C'est la plante qui fait revivre... 7 00:00:41,833 --> 00:00:42,792 les morts ? 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,129 Oui, seigneur. 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 Il suffit d'enduire 10 00:00:50,759 --> 00:00:54,262 une aiguille de son essence et de l'insérer dans la glabelle d'un cadavre

Mar 24, 2020 04:25:26 15.76KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:09,551 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,679 D'APRÈS THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:01:34,803 --> 00:01:39,849 CAMP DE BASE DES CINQ ARMÉES À MUNGYEONG SAEJAE 4 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 C'est étrange, seigneur. 5 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Ils sont trop peu nombreux. 6 00:04:41,614 --> 00:04:42,907 Retournons auprès du prince. 7 00:07:06,801 --> 00:07:08,010 Qu'avez-vous fait... 8 00:07:09,637 --> 00:07:11,097 de Son Altesse ? 9 00:07:11,180 --> 00:07:15,226 Un criminel coupable de haute trahison ne mérite pas un tel titre. 10 00:07:15,309 --> 00:07:17,478

Mar 24, 2020 04:25:26 28.26KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:21,372 --> 00:01:23,166 D'APRÈS THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:02:45,039 --> 00:02:46,416 Vous voulez dire... 4 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 3 ANS PLUS TÔT 5 00:02:49,294 --> 00:02:51,337 ...que cette plante peut réveiller les morts ? 6 00:02:51,421 --> 00:02:52,255 En effet. 7 00:02:52,881 --> 00:02:54,841 Peu importent les coups, ils ne meurent pas. 8 00:02:55,258 --> 00:02:57,093 Ils deviennent des monstres avides 9 00:02:57,969 --> 00:02:59,637 de chair humaine et de sang. 10 00:03:00,221 --> 00:03:02,515

Mar 24, 2020 04:25:26 27.43KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:09,718 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,679 D'APRÈS THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Votre... 4 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 Votre Altesse. 5 00:03:10,023 --> 00:03:11,524 J'ai commis un grave péché. 6 00:03:12,108 --> 00:03:13,693 Pardonnez-moi, je vous en prie. 7 00:03:13,776 --> 00:03:15,153 Ce n'est pas la première fois. 8 00:03:17,113 --> 00:03:19,157 La grenade et les biscuits. 9 00:03:20,450 --> 00:03:21,326 Quoi d'autre ? 10 00:03:22,577 --> 00:03:25,413 Vous avez volé tant de choses, j'ai du mal à tout me rappeler.

Mar 24, 2020 04:25:26 14.06KB Download Translate

1 00:00:06,256 --> 00:00:09,759 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,679 D'APRÈS THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:01:33,301 --> 00:01:37,680 ÉTABLISSEMENT ÉDUCATIF PRÈS DU CHÂTEAU DE HANYANG 4 00:01:46,898 --> 00:01:47,899 Demain matin... 5 00:01:50,693 --> 00:01:52,987 vos familles, détenues au Conseil des enquêtes... 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,074 seront décapitées. 7 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Continuer à me servir... 8 00:02:07,919 --> 00:02:09,879 pourrait tous vous mettre en danger. 9 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Malgré cela... 10 00:02:15,426 --> 00:02:17,137

Mar 24, 2020 04:25:28 21.67KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:07,549 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,679 D'APRÈS THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:01:38,848 --> 00:01:39,933 Que faire ? 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,481 Nous devons faire sortir Son Altesse du palais. 5 00:01:46,564 --> 00:01:48,191 Je devrais abandonner tout le monde 6 00:01:48,733 --> 00:01:49,984 pour survivre ? 7 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 Impossible. 8 00:01:51,736 --> 00:01:52,654 Votre Altesse. 9 00:01:54,280 --> 00:01:56,116 Quelqu'un doit survivre... 10 00:01:58,409 --> 00:02:00,078 pour raconter l'histoire.