Back to subtitle list

Kkondae Intern (꼰대인턴) Arabic Subtitles

 Kkondae Intern (꼰대인턴)
Jan 23, 2021 01:20:18 D.LUFFY Arabic 79

Release Name:

꼰대인턴 ▬ Kkondae Intern (2020) E01-E24 END - COMPLETE - (WEB-DL - Imagine)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Jan 22, 2021 17:39:22 78.48KB Download Translate

1 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 ‫- رقم الهاتف…‬ ‫- ألو؟‬ 2 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 ‫- قلت لا تبع، سيد "كيم".‬ ‫- نعم.‬ 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,906 ‫- كم مرة عليّ أن أقول لك؟‬ ‫- هذا خطأ.‬ 4 00:00:32,657 --> 00:00:34,701 ‫- لا أستطيع ترتيب هذا.‬ ‫- ما الخطب؟‬ 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,785 ‫- أنت لا تُطاق.‬ ‫- هذا جنون.‬ 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,328 ‫- يا للهول!‬ ‫- إذًا افعل ما تشاء.‬ 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,246 ‫أنت تثير غضبي.‬ 8 00:00:39,039 --> 00:00:39,873 ‫ما كان هذا؟‬ 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,207

Jan 22, 2021 17:39:22 96.7KB Download Translate

1 00:00:27,610 --> 00:00:28,862 ‫"مستجوبو المقابلة"‬ 2 00:00:33,158 --> 00:00:34,034 {\an8}‫"استمارة توظيف"‬ 3 00:00:34,367 --> 00:00:35,493 {\an8}‫"تدريب في شركة (سوكوسوكو)"‬ 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 {\an8}‫كنت متدربًا لدى شركة "سوكوسوكو".‬ 5 00:00:39,247 --> 00:00:40,540 {\an8}‫"سوكوسوكو" في "إندونيسيا"؟‬ 6 00:00:40,623 --> 00:00:42,041 {\an8}‫أجل، قد لا أبدو عالي الشأن‬ 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,669 {\an8}‫ولكني نلت قسطي من النودلز في "إندونيسيا"‬ 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 {\an8}‫"إندونيسيا" هي الثانية بعد الـ"صين"‬ 9 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 {\an8}‫في ما يتعلق باستهلاك النودلز‬ 10 00:00:48,965 --> 00:00:51,134 {\an8}‫ويستهلك البلد‬ ‫أكثر من 12،54 مليار نودلز سنويًا.‬

Jan 22, 2021 17:39:22 94.35KB Download Translate

1 00:00:27,068 --> 00:00:28,820 ‫"البرج الغربي"‬ 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,907 ‫شكرًا، "مان شيك".‬ 3 00:00:32,991 --> 00:00:33,992 ‫"مان شيك"؟‬ 4 00:00:46,796 --> 00:00:48,798 ‫هل يفقد السيد "غا" صوابه أم ماذا؟‬ 5 00:00:48,882 --> 00:00:50,550 ‫أفرطنا في الشرب ليلة البارحة.‬ 6 00:00:50,633 --> 00:00:52,343 ‫كيف يقترح علينا تناول البرغر؟‬ 7 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 ‫هذا ما أقصده بالضبط.‬ 8 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 ‫كما أمر "لي" بشواء اللحم‬ ‫وهو بسنّ والده.‬ 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 ‫هذا مقزز تمامًا.‬ 10 00:00:56,973 --> 00:00:58,058 ‫"مقزز تمامًا"؟‬

Jan 22, 2021 17:39:22 90.19KB Download Translate

1 00:00:38,455 --> 00:00:39,664 ‫- يا للهول.‬ ‫- رباه!‬ 2 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- رباه.‬ 3 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 ‫سيد "غا".‬ 4 00:00:42,667 --> 00:00:44,210 ‫"يول-تشان"، يا فتى!‬ 5 00:00:44,294 --> 00:00:45,462 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- سقط فجأة؟‬ 6 00:00:45,545 --> 00:00:46,671 ‫ابق معي!‬ 7 00:00:46,755 --> 00:00:48,757 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 8 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 ‫هل من أحد في الجوار؟‬ 9 00:01:03,271 --> 00:01:05,231 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 10

Jan 22, 2021 17:39:22 84.52KB Download Translate

1 00:00:31,823 --> 00:00:33,033 ‫أرجوك لا تمت.‬ 2 00:00:33,742 --> 00:00:34,868 ‫لا تمت!‬ 3 00:00:36,786 --> 00:00:38,621 ‫أرجوك لا تمت هكذا!‬ 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,920 ‫هل تتصرف كالمجنون…‬ 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 ‫بسبب ما جرى آنذاك؟‬ 6 00:01:04,230 --> 00:01:05,982 ‫صاحب مطعم حساء الرز‬ 7 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 ‫لم يمت أيها السافل.‬ 8 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 ‫اعتقدت…‬ 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,124 ‫أنه من الأفضل أن تحسبه‬ 10 00:01:23,958 --> 00:01:24,876 ‫ميتًا.‬

Jan 22, 2021 17:39:22 106.14KB Download Translate

1 00:00:27,193 --> 00:00:28,445 ‫لم أكن أعرف بوجود‬ 2 00:00:28,528 --> 00:00:30,613 {\an8}‫هذا العدد الكبير من الصراصير‬ ‫في أماكن مخفية.‬ 3 00:00:31,614 --> 00:00:34,075 {\an8}‫أبادت شركة "كونغ" للصراصير‬ 4 00:00:34,159 --> 00:00:36,286 {\an8}‫كل الصراصير من أجلي بلا مقابل.‬ 5 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 {\an8}‫أود تقديم اعتذاري‬ 6 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 {\an8}‫إلى كل شخص في شركة "(جونسو) للمأكولات".‬ 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,131 {\an8}‫- افصلوه فورًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 8 00:00:49,382 --> 00:00:53,052 ‫ماذا تعني بـ"ماذا"؟‬ ‫قلت إن "مان-شيك" تعامل مع الأمر.‬ 9 00:00:53,136 --> 00:00:56,389 ‫كلّفني فرصة رائعة‬ ‫للتخلص من "يول-تشان" بشكل نهائي.‬

Jan 22, 2021 17:39:22 91.31KB Download Translate

1 00:00:26,818 --> 00:00:31,031 ‫"غرفة الانتظار 2"‬ 2 00:00:38,997 --> 00:00:40,040 {\an8}‫"(لي تاي لي)، 1993"‬ 3 00:00:40,123 --> 00:00:41,833 {\an8}‫"التهمة: شراء منتجات المنافس"‬ 4 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 {\an8}‫"وتحميل البرهان على الشراء"‬ 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,211 {\an8}‫"على لوحة البلاغات للحملة"‬ 6 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 {\an8}‫"(جو يون سو)، 1992"‬ 7 00:00:46,379 --> 00:00:50,008 {\an8}‫"التهمة: وشاية غير متعمدة"‬ 8 00:00:51,092 --> 00:00:52,218 {\an8}‫"(غا يول تشان)، 1986"‬ 9 00:00:52,302 --> 00:00:54,804 {\an8}‫"التهمة: سوء إدارة"‬ 10 00:00:54,888 --> 00:00:57,223 {\an8}‫"للموظفين في قسمه"‬

Jan 22, 2021 17:39:22 81.55KB Download Translate

1 00:00:26,818 --> 00:00:27,736 ‫مروحية!‬ 2 00:00:29,821 --> 00:00:31,823 ‫هنا! النجدة!‬ 3 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 ‫هنا!‬ 4 00:00:37,412 --> 00:00:40,415 ‫النجدة!‬ 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,502 ‫- النجدة!‬ ‫- النجدة!‬ 6 00:00:44,586 --> 00:00:45,879 ‫- النجدة!‬ ‫- النجدة!‬ 7 00:00:45,962 --> 00:00:47,964 ‫رباه! هذا مؤلم!‬ 8 00:00:48,047 --> 00:00:49,299 ‫- رباه.‬ ‫- يا للهول!‬ 9 00:00:49,841 --> 00:00:51,843 ‫مهلًا، ها هو الطفل، أرى رأسه!‬ 10

Jan 22, 2021 17:39:22 71.28KB Download Translate

1 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 {\an8}‫ماذا أتى بك إلى هنا؟‬ 2 00:00:46,588 --> 00:00:48,631 {\an8}‫سمعت أنك قتلت شخصًا يا سيد "غا".‬ 3 00:01:04,814 --> 00:01:07,317 ‫ولهذا السبب غادرت شركة "أونغول".‬ 4 00:01:16,826 --> 00:01:18,787 ‫إذا قمت بتثبيتي في الشركة،‬ 5 00:01:18,870 --> 00:01:20,330 ‫فلن أفتح فمي.‬ 6 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 ‫هل تهددني؟‬ 7 00:01:32,258 --> 00:01:34,219 ‫افعل ما تشاء.‬ 8 00:02:10,130 --> 00:02:11,714 ‫يا (يول-تشان)،‬ 9 00:02:11,798 --> 00:02:14,551 ‫علينا تقديم التعازي بالسيد "يو".‬ 10 00:02:22,016 --> 00:02:24,644 ‫فليلة أمس أخذت حالته تسوء.‬

Jan 22, 2021 17:39:22 93.28KB Download Translate

1 00:00:39,581 --> 00:00:40,582 {\an8}‫يا للهول!‬ 2 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 ‫300 ألف وون.‬ 3 00:00:48,339 --> 00:00:49,716 ‫300 ألف وون فقط.‬ 4 00:00:50,550 --> 00:00:52,969 ‫هذا أجري الشهري الضئيل.‬ 5 00:00:54,012 --> 00:00:55,513 ‫ثم عاد وقال إنه سيدفع لي‬ 6 00:00:55,597 --> 00:00:57,390 ‫حين يحصل على استثمار.‬ 7 00:00:58,641 --> 00:00:59,976 ‫وقال: "أنت محظوظة.‬ 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 ‫فالآخرون يدفعون ليتعلموا هذا.‬ 9 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 ‫أما أنت فيُدفع لك لتتعلمي."‬ 10 00:01:04,939 --> 00:01:06,483 ‫يا لهذه الترهات!‬

Jan 22, 2021 17:39:22 88.25KB Download Translate

1 00:00:29,529 --> 00:00:30,739 {\an8}‫"بيع هاتف إلى رجل في الـ 60"‬ 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 {\an8}‫هذا ليس جهاز الهاتف الذي أريد بيعه لكم.‬ 3 00:00:33,116 --> 00:00:34,909 {\an8}‫أريد أن أبيع لكم هاتفي.‬ 4 00:00:34,993 --> 00:00:37,912 {\an8}‫عملت في شركة نودلز لمدة تتخطى 30 سنة.‬ 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 {\an8}‫يأتي هذا الهاتف‬ ‫مع كافة معلومات الاتصال التي تعود‬ 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,626 {\an8}‫إلى المشترين والعملاء الذين تعرفت عليهم‬ ‫في السنوات الـ 30 الماضية.‬ 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,213 {\an8}‫آمنت بهم دومًا حتى لو كانوا باعة شوارع.‬ 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 {\an8}‫رأيت قدراتهم الكامنة.‬ 9 00:00:49,090 --> 00:00:51,718 ‫مع هذا الهاتف، ستشترون‬ 10 00:00:51,801 --> 00:00:53,428

Jan 22, 2021 17:39:22 105.7KB Download Translate

1 00:00:34,826 --> 00:00:36,036 ‫من هذا؟‬ 2 00:00:39,956 --> 00:00:40,832 ‫مهلًا، توقف.‬ 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,586 ‫يا إلهي! ما…‬ 4 00:00:44,669 --> 00:00:45,837 ‫من هذا الرجل؟‬ 5 00:00:45,920 --> 00:00:46,963 ‫غير معقول.‬ 6 00:00:47,046 --> 00:00:48,339 ‫من أنت بحق الجحيم؟ يا إلهي.‬ 7 00:00:49,466 --> 00:00:50,592 ‫يا إلهي!‬ 8 00:01:00,602 --> 00:01:01,811 ‫أين الرجل الآخر؟‬ 9 00:01:02,395 --> 00:01:04,105 ‫قال إن جسر الـ"أولمبيك" مزدحم.‬ 10 00:01:04,188 --> 00:01:05,857 ‫إذًا، هل انهار جسر "مابو"؟‬