Kkondae Intern (꼰대인턴) Arabic Subtitles
Release Name:
꼰대인턴 ▬꼰대인턴 ▬ Kkondae Intern (2020) E01-E24 END - COMPLETE - (HDTV - NEXT)
Release Info:
[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:09,315 --> 00:00:10,691 - رقم الهاتف… - ألو؟ 2 00:00:11,561 --> 00:00:12,812 - قلت لا تبع، سيد "كيم". - نعم. 3 00:00:12,896 --> 00:00:14,814 - كم مرة عليّ أن أقول لك؟ - هذا خطأ. 4 00:00:15,565 --> 00:00:17,609 - لا أستطيع ترتيب هذا. - ما الخطب؟ 5 00:00:17,692 --> 00:00:18,693 - أنت لا تُطاق. - هذا جنون. 6 00:00:18,777 --> 00:00:20,236 - يا للهول! - إذًا افعل ما تشاء. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,154 أنت تثير غضبي.
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:10,002 --> 00:00:11,254 "مستجوبو المقابلة" 2 00:00:15,550 --> 00:00:16,426 {\an8}"استمارة توظيف" 3 00:00:16,759 --> 00:00:17,885 {\an8}"تدريب في شركة (سوكوسوكو)" 4 00:00:17,969 --> 00:00:20,555 {\an8}كنت متدربًا لدى شركة "سوكوسوكو". 5 00:00:21,639 --> 00:00:22,932 {\an8}"سوكوسوكو" في "إندونيسيا"؟ 6 00:00:23,015 --> 00:00:24,433 {\an8}أجل، قد لا أبدو عالي الشأن 7 00:00:24,517 --> 00:00:27,061 {\an8}ولكني نلت قسطي من النودلز في "إندونيسيا" 8 00:00:27,145 --> 00:00:28,604 {\an8}"إندونيسيا" هي الثانية بعد الـ"صين" 9 00:00:28,688 --> 00:00:31,274
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:09,153 --> 00:00:10,905 "البرج الغربي" 2 00:00:13,491 --> 00:00:14,992 شكرًا، "مان شيك". 3 00:00:15,076 --> 00:00:16,077 "مان شيك"؟ 4 00:00:28,881 --> 00:00:30,883 هل يفقد السيد "غا" صوابه أم ماذا؟ 5 00:00:30,967 --> 00:00:32,635 أفرطنا في الشرب ليلة البارحة. 6 00:00:32,718 --> 00:00:34,428 كيف يقترح علينا تناول البرغر؟ 7 00:00:34,512 --> 00:00:35,930 هذا ما أقصده بالضبط. 8 00:00:36,013 --> 00:00:38,057 كما أمر "لي" بشواء اللحم وهو بسنّ والده. 9
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:20,755 --> 00:00:21,964 - يا للهول. - رباه! 2 00:00:22,048 --> 00:00:22,882 - ماذا حصل؟ - رباه. 3 00:00:22,965 --> 00:00:24,884 سيد "غا". 4 00:00:24,967 --> 00:00:26,510 "يول-تشان"، يا فتى! 5 00:00:26,594 --> 00:00:27,762 - ماذا حصل؟ - سقط فجأة؟ 6 00:00:27,845 --> 00:00:28,971 ابق معي! 7 00:00:29,055 --> 00:00:31,057 ماذا سنفعل الآن؟ 8 00:00:31,140 --> 00:00:32,391 هل من أحد في الجوار؟
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,327 --> 00:00:15,537 أرجوك لا تمت. 2 00:00:16,246 --> 00:00:17,372 لا تمت! 3 00:00:19,290 --> 00:00:21,125 أرجوك لا تمت هكذا! 4 00:00:25,213 --> 00:00:28,424 هل تتصرف كالمجنون… 5 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 بسبب ما جرى آنذاك؟ 6 00:00:46,734 --> 00:00:48,486 صاحب مطعم حساء الرز 7 00:00:49,279 --> 00:00:50,947 لم يمت أيها السافل. 8 00:01:02,292 --> 00:01:03,126 اعتقدت… 9 00:01:04,043 --> 00:01:05,628
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:09,404 --> 00:00:10,656 لم أكن أعرف بوجود 2 00:00:10,739 --> 00:00:12,824 {\an8}هذا العدد الكبير من الصراصير في أماكن مخفية. 3 00:00:14,084 --> 00:00:16,545 {\an8}أبادت شركة "كونغ" للصراصير 4 00:00:16,629 --> 00:00:18,756 {\an8}كل الصراصير من أجلي بلا مقابل. 5 00:00:19,798 --> 00:00:21,717 {\an8}أود تقديم اعتذاري 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,886 {\an8}إلى كل شخص في شركة "(جونسو) للمأكولات". 7 00:00:28,390 --> 00:00:30,601 {\an8}- افصلوه فورًا. - ماذا؟ 8 00:00:31,852 --> 00:00:35,522 ماذا تعني بـ"ماذا"؟ قلت إن "مان-شيك" تعامل مع الأمر.
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:09,850 --> 00:00:14,063 "غرفة الانتظار 2" 2 00:00:21,329 --> 00:00:22,372 {\an8}"(لي تاي لي)، 1993" 3 00:00:22,455 --> 00:00:24,165 {\an8}"التهمة: شراء منتجات المنافس" 4 00:00:24,248 --> 00:00:25,833 {\an8}"وتحميل البرهان على الشراء" 5 00:00:25,917 --> 00:00:27,543 {\an8}"على لوحة البلاغات للحملة" 6 00:00:27,627 --> 00:00:28,628 {\an8}"(جو يون سو)، 1992" 7 00:00:28,711 --> 00:00:32,340 {\an8}"التهمة: وشاية غير متعمدة" 8 00:00:33,424 --> 00:00:34,550 {\an8}"(غا يول تشان)، 1986" 9 00:00:34,634 --> 00:00:37,136
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:09,175 --> 00:00:10,093 مروحية! 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,180 هنا! النجدة! 3 00:00:16,265 --> 00:00:17,517 هنا! 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,772 النجدة! 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,859 - النجدة! - النجدة! 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,236 - النجدة! - النجدة! 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,321 رباه! هذا مؤلم! 8 00:00:30,404 --> 00:00:31,656 - رباه. - يا للهول!
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:23,952 --> 00:00:25,829 {\an8}ماذا أتى بك إلى هنا؟ 2 00:00:29,166 --> 00:00:31,209 {\an8}سمعت أنك قتلت شخصًا يا سيد "غا". 3 00:00:47,392 --> 00:00:49,895 ولهذا السبب غادرت شركة "أونغول". 4 00:00:59,404 --> 00:01:01,365 إذا قمت بتثبيتي في الشركة، 5 00:01:01,448 --> 00:01:02,908 فلن أفتح فمي. 6 00:01:10,791 --> 00:01:12,584 هل تهددني؟ 7 00:01:14,836 --> 00:01:16,797 افعل ما تشاء. 8 00:01:52,708 --> 00:01:54,292 يا (يول-تشان)، 9 00:01:54,376 --> 00:01:57,129
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:21,972 --> 00:00:22,973 {\an8}يا للهول! 2 00:00:29,062 --> 00:00:30,105 300 ألف وون. 3 00:00:30,730 --> 00:00:32,107 300 ألف وون فقط. 4 00:00:32,941 --> 00:00:35,360 هذا أجري الشهري الضئيل. 5 00:00:36,403 --> 00:00:37,904 ثم عاد وقال إنه سيدفع لي 6 00:00:37,988 --> 00:00:39,781 حين يحصل على استثمار. 7 00:00:41,032 --> 00:00:42,367 وقال: "أنت محظوظة. 8 00:00:42,451 --> 00:00:44,453 فالآخرون يدفعون ليتعلموا هذا. 9 00:00:44,536 --> 00:00:46,496
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:12,340 --> 00:00:13,550 {\an8}"بيع هاتف إلى رجل في الـ 60" 2 00:00:13,633 --> 00:00:15,844 {\an8}هذا ليس جهاز الهاتف الذي أريد بيعه لكم. 3 00:00:15,927 --> 00:00:17,720 {\an8}أريد أن أبيع لكم هاتفي. 4 00:00:17,804 --> 00:00:20,723 {\an8}عملت في شركة نودلز لمدة تتخطى 30 سنة. 5 00:00:20,807 --> 00:00:23,768 {\an8}يأتي هذا الهاتف مع كافة معلومات الاتصال التي تعود 6 00:00:23,852 --> 00:00:26,437 {\an8}إلى المشترين والعملاء الذين تعرفت عليهم في السنوات الـ 30 الماضية. 7 00:00:26,521 --> 00:00:30,024 {\an8}آمنت بهم دومًا حتى لو كانوا باعة شوارع. 8 00:00:30,108 --> 00:00:31,818 {\an8}رأيت قدراتهم الكامنة.
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,397 --> 00:00:18,607 من هذا؟ 2 00:00:22,527 --> 00:00:23,403 مهلًا، توقف. 3 00:00:25,864 --> 00:00:27,157 يا إلهي! ما… 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,408 من هذا الرجل؟ 5 00:00:28,491 --> 00:00:29,534 غير معقول. 6 00:00:29,617 --> 00:00:30,910 من أنت بحق الجحيم؟ يا إلهي. 7 00:00:32,037 --> 00:00:33,163 يا إلهي! 8 00:00:43,173 --> 00:00:44,382 أين الرجل الآخر؟ 9 00:00:44,966 --> 00:00:46,676