Back to subtitle list

Memorist (Memoriseuteu / 메모리스트) Arabic Subtitles

 Memorist (Memoriseuteu / 메모리스트)

Series Info:

Released: 11 Mar 2020
Runtime: 60 min
Genre: Fantasy, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Seung-ho Yoo, Se-yeong Lee, Sung-ha Jo, Chang-Seok Ko
Country: South Korea
Rating: 8.0

Overview:

Based on the hit webtoon of the same name, "Memorist" is a mystery thriller that tells the story of Dong Baek, a detective with supernatural powers.

May 05, 2020 08:00:44 D.LUFFY Arabic 531

Release Name:

메모리스트 ▬ Memorist E01-16 END COMPLETE HDTV-NEXT
메모리스트 ▬ Memorist E01-16 END COMPLETE WEB-DL-HoneyG

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [V-I-K-I] : الترجمة  
Download Subtitles
May 05, 2020 02:52:08 74.37KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:06,400 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,590 --> 00:00:30,170 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:42,100 --> 00:00:47,470 [ ( وحدة تحقيق العاصمة ( بوك يونغ ] 4 00:00:47,470 --> 00:00:51,370 أخبرني أين هو يختبئ ومن ثم ستنجو 5 00:00:54,780 --> 00:00:57,060 يا سيدي، ماذا ستفعل لو كُنت أنا؟ 6 00:00:57,060 --> 00:01:00,840 قانون التقادم على ( أو يا بونغ ) [ زعيم العصابة ] لديه على وجه التحديد 7 00:01:03,310 --> 00:01:06,430 ثلاث ساعاتٍ مُتبقية - مهلاً - 8 00:01:07,260 --> 00:01:09,910 هل لديك رغبةٍ بالموت؟ 9 00:01:09,910 --> 00:01:11,730 هل أُريد البقاء على قيد الحياة؟ 10 00:01:11,730 --> 00:01:17,920

May 05, 2020 02:52:08 54.44KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : ÇáÊÑÌãÉ {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :ÊÚÏíá ÇáÊæÞíÊ {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,839 --> 00:00:13,419 [ ÇáãõÜÜÐößÜÜöÜÑ ] 3 00:00:25,349 --> 00:00:30,719 [ ( æÍÏÉ ÊÍÞíÞ ÇáÚÇÕãÉ ( Èæß íæäÛ ] 4 00:00:30,719 --> 00:00:34,619 ÃÎÈÑäí Ãíä åæ íÎÊÈÆ æãä Ëã ÓÊäÌæ 5 00:00:37,999 --> 00:00:40,279 íÇ ÓíÏí¡ ãÇÐÇ ÓÊÝÚá áæ ßõäÊ ÃäÇ¿ 6 00:00:40,200 --> 00:00:43,980 ÞÇäæä ÇáÊÞÇÏã Úáì ( Ãæ íÇ ÈæäÛ ) [ ÒÚíã ÇáÚÕÇÈÉ ] áÏíå Úáì æÌå ÇáÊÍÏíÏ 7 00:00:46,450 --> 00:00:49,570 ËáÇË ÓÇÚÇÊò ãõÊÈÞíÉ - ãåáÇð - 8 00:00:50,400 --> 00:00:53,050 åá áÏíß ÑÛÈÉò ÈÇáãæÊ¿ 9 00:00:53,050 --> 00:00:54,870 åá ÃõÑíÏ ÇáÈÞÇÁ Úáì ÞíÏ ÇáÍíÇÉ¿ 10

May 05, 2020 02:52:08 68.18KB Download Translate

1 00:00:27,600 --> 00:00:30,310 [ المُــذِكــِـر ] 2 00:00:38,190 --> 00:00:40,920 الإعتداء الجنسي والتهديد 3 00:00:40,920 --> 00:00:43,920 " الوغد الذي لديه وشم " مطرقة 4 00:00:43,920 --> 00:00:46,540 .سيو غيونغ ) كانت هي الشخص التي تجردت من ملابسها ) 5 00:00:47,840 --> 00:00:52,480 قبل عشرين عاماً، هل قتلت امرأة من قبل؟ 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,010 سمعت بأنك لم تكُن طبيعياً 7 00:00:55,960 --> 00:01:03,230 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 8 00:01:03,230 --> 00:01:09,420 الإله، الذي خلق هذا العالم 9 00:01:10,110 --> 00:01:11,660 البشر 10 00:01:11,660 --> 00:01:14,510 ماذا ستفعل إذا أنا لم أقتل أي شخصٍ أبداً؟

May 05, 2020 02:52:08 50.64KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : ÇáÊÑÌãÉ {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :ÊÚÏíá ÇáÊæÞíÊ {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:10,600 --> 00:00:13,310 [ ÇáãõÜÜÐößÜÜöÜÑ ] 2 00:00:21,190 --> 00:00:23,920 ÇáÅÚÊÏÇÁ ÇáÌäÓí æÇáÊåÏíÏ 3 00:00:23,920 --> 00:00:26,920 " ÇáæÛÏ ÇáÐí áÏíå æÔã " ãØÑÞÉ 4 00:00:26,920 --> 00:00:29,540 .Óíæ ÛíæäÛ ) ßÇäÊ åí ÇáÔÎÕ ÇáÊí ÊÌÑÏÊ ãä ãáÇÈÓåÇ ) 5 00:00:30,840 --> 00:00:35,480 ÞÈá ÚÔÑíä ÚÇãÇð¡ åá ÞÊáÊ ÇãÑÃÉ ãä ÞÈá¿ 6 00:00:35,480 --> 00:00:38,010 ÓãÚÊ ÈÃäß áã Êßõä ØÈíÚíÇð 7 00:00:38,960 --> 00:00:46,230 ÇáÊæÞíÊ æ ÇáÊÑÌãÉ ãÞÏãÉ áßÜã ãä ÝÑíÜÜÞ ÇáãõÜÜÜÜÐößöÜÜÑíÜÜÜä @ Viki.com 8 00:00:46,230 --> 00:00:52,420 ÇáÅáå¡ ÇáÐí ÎáÞ åÐÇ ÇáÚÇáã 9

May 05, 2020 02:52:08 65.86KB Download Translate

1 00:00:27,540 --> 00:00:30,140 [ المُــذِكــِـر ] 2 00:00:38,000 --> 00:00:43,800 [ فــي الحلقـــات السابقــــة ] .من يستطيع التعامل مع ذلك؟ روحاني يقوم بإمتصاص الذكريات تماماً مع مجرد لمسة للجلد 3 00:00:43,800 --> 00:00:47,480 يا محقق! ابنتي مفقودة 4 00:00:47,480 --> 00:00:48,970 إذا تمكنت من قراءة الذاكرة، فيمكنني اختبار هذا 5 00:00:48,970 --> 00:00:51,580 .القلب للأم لا أعتقد بأنهُ أختفاءٌ بسيط 6 00:00:51,580 --> 00:00:54,440 ما هو أساس الأعتقاد بأنها جرائم قتلٍ مُتسلسلة؟ - كلتا الجمجمتين بها خدوش - 7 00:00:54,440 --> 00:00:57,240 يبدو كأنهما أُصيبتا بأداةٍ حادة غير معروفة يبلغ قطرها حوالي 4 سم 8 00:00:57,240 --> 00:00:58,230 لعدة مرات 9 00:00:58,230 --> 00:01:02,300 ( إذاً فهو ليس أي نفسي عادي. قومي بتشغيل وحدة تحقيق العاصمة سيئول ( و.ت.ع 10

May 05, 2020 02:52:08 66.13KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,617 --> 00:00:13,217 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:21,077 --> 00:00:26,877 [ فــي الحلقـــات السابقــــة ] .من يستطيع التعامل مع ذلك؟ روحاني يقوم بإمتصاص الذكريات تماماً مع مجرد لمسة للجلد 4 00:00:26,877 --> 00:00:30,557 يا محقق! ابنتي مفقودة 5 00:00:30,557 --> 00:00:32,047 إذا تمكنت من قراءة الذاكرة، فيمكنني اختبار هذا 6 00:00:32,047 --> 00:00:34,657 .القلب للأم لا أعتقد بأنهُ أختفاءٌ بسيط 7 00:00:34,657 --> 00:00:37,517 ما هو أساس الأعتقاد بأنها جرائم قتلٍ مُتسلسلة؟ - كلتا الجمجمتين بها خدوش - 8 00:00:37,517 --> 00:00:40,317 يبدو كأنهما أُصيبتا بأداةٍ حادة غير معروفة يبلغ قطرها حوالي 4 سم 9 00:00:40,317 --> 00:00:41,307 لعدة مرات

May 05, 2020 02:52:08 74.03KB Download Translate

1 00:00:05,110 --> 00:00:09,060 [ المُــذِكــِـر ] 2 00:00:27,690 --> 00:00:30,280 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:42,340 --> 00:00:45,980 [ معبد السماء الحقيقية ] 4 00:00:46,830 --> 00:00:51,000 أنا، ( بارك غي دان )، تجسيد تابعٍ مخلص للإله 5 00:00:51,000 --> 00:00:54,900 عقد الإجماع على كل الأشياءٍ المقدسة في الكون في هذه الأيدي. للمؤمن الذي قبلني كمخلصٍ وحيدٍ في هذه اللحظة 6 00:00:54,900 --> 00:00:57,700 الضحايا الأربعة جميعهُن حصلن على نفس المنحة في سن العاشرة 7 00:00:57,700 --> 00:01:00,270 رئيس مجلس الإدارة للمؤسسة. إنهُ شخصٌ نعرفه جميعنا 8 00:01:00,300 --> 00:01:02,800 قبلني كمخلصٍ وحيدٍ يمنحك دليلاً على الحياة الأبدية ( i> ... ( بارك غي دان 9 00:01:02,800 --> 00:01:06,210 ذلك زعيم الطائفة الشهير؟ 10 00:01:07,920 --> 00:01:15,020 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن

May 05, 2020 02:52:08 74.15KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,690 --> 00:00:13,280 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:25,340 --> 00:00:28,980 [ معبد السماء الحقيقية ] 4 00:00:29,830 --> 00:00:34,000 أنا، ( بارك غي دان )، تجسيد تابعٍ مخلص للإله 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,900 عقد الإجماع على كل الأشياءٍ المقدسة في الكون في هذه الأيدي. للمؤمن الذي قبلني كمخلصٍ وحيدٍ في هذه اللحظة 6 00:00:37,900 --> 00:00:40,700 الضحايا الأربعة جميعهُن حصلن على نفس المنحة في سن العاشرة 7 00:00:40,700 --> 00:00:43,270 رئيس مجلس الإدارة للمؤسسة. إنهُ شخصٌ نعرفه جميعنا 8 00:00:43,300 --> 00:00:45,800 قبلني كمخلصٍ وحيدٍ يمنحك دليلاً على الحياة الأبدية ( i> ... ( بارك غي دان 00:00:49,210 ذلك زعيم الطائفة الشهير؟ 10

May 05, 2020 02:52:08 71.62KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:05,650 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,630 --> 00:00:30,520 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:38,390 --> 00:00:41,820 نعم، سأذهب الآن 4 00:00:43,020 --> 00:00:45,820 ولكن ماذا لو قام ذلك المُنحرف بتحركٍ علي؟ 5 00:00:46,420 --> 00:00:49,590 مهلاً، ألا تعرفين بأنهُ مُحمل؟ حياتكِ ستتغير 6 00:00:49,590 --> 00:00:51,740 سأموت قبل أن يحدث ذلك 7 00:00:51,740 --> 00:00:55,280 الحياة عبارة عن غابة. إما أن تموتي، أو تفوزي بالجائزة الكبرى 8 00:00:55,280 --> 00:00:57,760 إذاً لماذا لا تعيشين في الخطبة؟ 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,850 ما هذا؟ ما الأمر؟ - !آه، مُزعجٌ جداً - 10 00:01:02,850 --> 00:01:07,620

May 05, 2020 02:52:08 71.54KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,520 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:21,390 --> 00:00:24,820 نعم، سأذهب الآن 4 00:00:26,020 --> 00:00:28,820 ولكن ماذا لو قام ذلك المُنحرف بتحركٍ علي؟ 5 00:00:29,420 --> 00:00:32,590 مهلاً، ألا تعرفين بأنهُ مُحمل؟ حياتكِ ستتغير 6 00:00:32,590 --> 00:00:34,740 سأموت قبل أن يحدث ذلك 7 00:00:34,740 --> 00:00:38,280 الحياة عبارة عن غابة. إما أن تموتي، أو تفوزي بالجائزة الكبرى 8 00:00:38,280 --> 00:00:40,760 إذاً لماذا لا تعيشين في الخطبة؟ 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,850 ما هذا؟ ما الأمر؟ - !آه، مُزعجٌ جداً - 10 00:00:45,850 --> 00:00:50,620

May 05, 2020 02:52:08 66.55KB Download Translate

1 00:00:27,650 --> 00:00:30,240 [ المُــذِكــِـر ] 2 00:00:55,950 --> 00:01:02,960 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 3 00:01:09,300 --> 00:01:11,110 دق دق 4 00:01:22,500 --> 00:01:26,100 هل تخافين من الرعد؟ - نعم - 5 00:01:27,000 --> 00:01:28,980 لا شيء تخافين منه 6 00:01:28,980 --> 00:01:33,370 السماء تتباهى فقط بترك المطر يتساقط 7 00:01:34,190 --> 00:01:39,100 في اليوم الذي ذهبت فيه أمي إلى السماء، كان هناك رعداً 8 00:01:39,100 --> 00:01:42,750 حتى في اليوم الذي تركناها في المقبرة 9 00:01:51,020 --> 00:01:53,100 تعالي إلي 10 00:02:02,620 --> 00:02:06,220

May 05, 2020 02:52:08 66.46KB Download Translate

1 00:00:10,650 --> 00:00:13,240 [ المُــذِكــِـر ] 2 00:00:38,950 --> 00:00:45,960 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 3 00:00:52,300 --> 00:00:54,110 دق دق 4 00:01:05,500 --> 00:01:09,100 هل تخافين من الرعد؟ - نعم - 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,980 لا شيء تخافين منه 6 00:01:11,980 --> 00:01:16,370 السماء تتباهى فقط بترك المطر يتساقط 7 00:01:17,190 --> 00:01:22,100 في اليوم الذي ذهبت فيه أمي إلى السماء، كان هناك رعداً 8 00:01:22,100 --> 00:01:25,750 حتى في اليوم الذي تركناها في المقبرة 9 00:01:34,020 --> 00:01:36,100 تعالي إلي 10 00:01:45,620 --> 00:01:49,220

May 05, 2020 02:52:08 72.53KB Download Translate

1 00:00:22,480 --> 00:00:27,670 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,670 --> 00:00:30,170 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:41,300 --> 00:00:43,400 !القناع! قناع السيليكون 4 00:00:43,480 --> 00:00:46,020 المكياج ذو التأثير الخاص. كان يصنع شهوداً عن قصد 5 00:00:46,020 --> 00:00:49,260 انتظر... لماذا كان ذلك ( جو سيونغ دونغ )؟ 6 00:00:49,260 --> 00:00:51,360 ...هذه السوابق الصحفية 7 00:00:51,360 --> 00:00:53,530 لم يتم الإبلاغ عنها من قبله وحده 8 00:00:54,590 --> 00:00:59,190 رجل الكاميرا، الذي وصل إلى مكان الحادث كرجلٍ ثانٍ 9 00:00:59,190 --> 00:01:03,420 ( مقر إقامته الحالي هو على بُعد عشرون دقيقة سيراً على الأقدام من فيلا ( يّوم هوا ران 10 00:02:03,740 --> 00:02:06,110 ما الذي أحضركما إلى هنا؟

May 05, 2020 02:52:08 72.61KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,620 --> 00:00:13,120 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:24,250 --> 00:00:26,350 !القناع! قناع السيليكون 4 00:00:26,430 --> 00:00:28,970 المكياج ذو التأثير الخاص. كان يصنع شهوداً عن قصد 5 00:00:28,970 --> 00:00:32,210 انتظر... لماذا كان ذلك ( جو سيونغ دونغ )؟ 6 00:00:32,210 --> 00:00:34,310 ...هذه السوابق الصحفية 7 00:00:34,310 --> 00:00:36,480 لم يتم الإبلاغ عنها من قبله وحده 8 00:00:37,540 --> 00:00:42,140 رجل الكاميرا، الذي وصل إلى مكان الحادث كرجلٍ ثانٍ 9 00:00:42,140 --> 00:00:46,370 ( مقر إقامته الحالي هو على بُعد عشرون دقيقة سيراً على الأقدام من فيلا ( يّوم هوا ران 10 00:01:46,690 --> 00:01:49,060

May 05, 2020 02:52:08 60.08KB Download Translate

1 00:00:22,740 --> 00:00:27,680 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,680 --> 00:00:30,290 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:39,170 --> 00:00:42,060 هو هرب عبر الممر السري 4 00:00:42,060 --> 00:00:44,510 جين جاي غيو ) يجذبنا بطُعمه ) 5 00:00:44,510 --> 00:00:47,580 بترك التلميحات بجانب الجثث 6 00:00:47,580 --> 00:00:50,030 إنهُ لم يكُن ( وو سيوك دو ) كذلك 7 00:00:50,030 --> 00:00:50,840 !أنت، يا ابن العاهــ**ــرة 8 00:00:50,840 --> 00:00:51,790 هو أيضاً لُمس من قبلك 9 00:00:51,790 --> 00:00:53,200 أ.. ألا تعرف من أنا؟ 10 00:00:53,200 --> 00:00:56,400 !أنا ( جو سيونغ دونغ )، قائد وسائل الإعلام لهذه البلاد

May 05, 2020 02:52:08 60.16KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,290 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:22,170 --> 00:00:25,060 هو هرب عبر الممر السري 4 00:00:25,060 --> 00:00:27,510 جين جاي غيو ) يجذبنا بطُعمه ) 5 00:00:27,510 --> 00:00:30,580 بترك التلميحات بجانب الجثث 6 00:00:30,580 --> 00:00:33,030 إنهُ لم يكُن ( وو سيوك دو ) كذلك 7 00:00:33,030 --> 00:00:33,840 !أنت، يا ابن العاهــ**ــرة 8 00:00:33,840 --> 00:00:34,790 هو أيضاً لُمس من قبلك 9 00:00:34,790 --> 00:00:36,200 أ.. ألا تعرف من أنا؟ 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,400

May 05, 2020 02:52:08 61.93KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:10,040 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,780 --> 00:00:30,180 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:38,230 --> 00:00:41,010 [ فــي الحلقـــات السابقــــة ] بإستخدام طريقة الشيطان لمُعاقبة الشياطين - 4 00:00:41,010 --> 00:00:44,120 حقاً وغدٌ مجنونٌ غير متوقع 5 00:00:44,120 --> 00:00:46,540 كان هناك قبل عشرون عاماً أيضاً 6 00:00:46,540 --> 00:00:48,450 "الجلاد القاتل " 7 00:00:48,450 --> 00:00:50,500 الجلاد؟ 8 00:00:50,500 --> 00:00:53,300 .نقطة البداية! نحن ننسى أمر نقطة البداية 9 00:00:53,300 --> 00:00:57,920 !لدينا شاهدٍ واحد، الذي رأى بوضوحٍ الجلاد 10 00:00:57,920 --> 00:00:59,520

May 05, 2020 02:52:08 62.01KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,780 --> 00:00:13,180 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:21,230 --> 00:00:24,010 [ فــي الحلقـــات السابقــــة ] بإستخدام طريقة الشيطان لمُعاقبة الشياطين - 4 00:00:24,010 --> 00:00:27,120 حقاً وغدٌ مجنونٌ غير متوقع 5 00:00:27,120 --> 00:00:29,540 كان هناك قبل عشرون عاماً أيضاً 6 00:00:29,540 --> 00:00:31,450 "الجلاد القاتل " 7 00:00:31,450 --> 00:00:33,500 الجلاد؟ 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,300 .نقطة البداية! نحن ننسى أمر نقطة البداية 9 00:00:36,300 --> 00:00:40,920 !لدينا شاهدٍ واحد، الذي رأى بوضوحٍ الجلاد 10

May 05, 2020 02:52:08 65.37KB Download Translate

1 00:00:00,090 --> 00:00:10,120 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,780 --> 00:00:30,180 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:40,980 --> 00:00:46,150 الماحي "! " الماحي " كان تحت أقدامنا " 4 00:00:47,850 --> 00:00:51,900 عليه أيضاً أن يقوم باتصالٍ جسدي للسيطرة على الذكريات 5 00:01:22,470 --> 00:01:24,800 !الشرطة، لا تتحرك 6 00:01:28,280 --> 00:01:30,840 !إنهُ مسدس محشو. إرفع يديك 7 00:01:59,540 --> 00:02:02,340 !انتظري! انتظري 8 00:02:02,340 --> 00:02:03,500 ماذا تفعل؟ 9 00:02:03,500 --> 00:02:05,240 انتظري لحظة 10 00:02:30,580 --> 00:02:32,690 ( يوّن يي تاي )

May 05, 2020 02:52:08 65.44KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,559 --> 00:00:12,959 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:23,759 --> 00:00:28,929 الماحي "! " الماحي " كان تحت أقدامنا " 4 00:00:30,629 --> 00:00:34,679 عليه أيضاً أن يقوم باتصالٍ جسدي للسيطرة على الذكريات 5 00:01:05,249 --> 00:01:07,579 !الشرطة، لا تتحرك 6 00:01:11,059 --> 00:01:13,619 !إنهُ مسدس محشو. إرفع يديك 7 00:01:42,319 --> 00:01:45,119 !انتظري! انتظري 8 00:01:45,119 --> 00:01:46,279 ماذا تفعل؟ 9 00:01:46,279 --> 00:01:48,019 انتظري لحظة 10 00:02:13,359 --> 00:02:15,469

May 05, 2020 02:52:08 72.9KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:10,050 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,050 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:44,870 --> 00:00:49,140 الرائحة. رائحة الموت 4 00:00:49,920 --> 00:00:53,530 إنها تفوح حتى الآن في هذه الغرفة 5 00:01:03,080 --> 00:01:06,810 اقتليه، أطلقي النار عليه! توقفي عن التردد وأطلقي النار فقط 6 00:01:06,810 --> 00:01:08,830 هل تُريد أن تموت؟ 7 00:01:20,190 --> 00:01:22,700 !أطلقي النار! أطلقي النار 8 00:01:22,700 --> 00:01:25,770 !أنا لا أهتم بنفسي، فقط أطلقي النار عليه الآن 9 00:01:46,910 --> 00:01:49,240 أغلقوا الطابق الأول وانتقلوا إلى الدرج 10 00:02:04,750 --> 00:02:08,880 كُنت سأُجن لأنني أردتُ حقاً رؤيتك

May 05, 2020 02:52:08 72.98KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,050 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:27,870 --> 00:00:32,140 الرائحة. رائحة الموت 4 00:00:32,920 --> 00:00:36,530 إنها تفوح حتى الآن في هذه الغرفة 5 00:00:46,080 --> 00:00:49,810 اقتليه، أطلقي النار عليه! توقفي عن التردد وأطلقي النار فقط 6 00:00:49,810 --> 00:00:51,830 هل تُريد أن تموت؟ 7 00:01:03,190 --> 00:01:05,700 !أطلقي النار! أطلقي النار 8 00:01:05,700 --> 00:01:08,770 !أنا لا أهتم بنفسي، فقط أطلقي النار عليه الآن 9 00:01:29,910 --> 00:01:32,240 أغلقوا الطابق الأول وانتقلوا إلى الدرج 10 00:01:47,750 --> 00:01:51,880

May 05, 2020 02:52:08 59.89KB Download Translate

1 00:00:00,010 --> 00:00:10,030 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,830 --> 00:00:30,330 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:01:43,000 --> 00:01:45,270 قيل لي بأن " الماحي " ظهر 4 00:01:45,270 --> 00:01:48,120 ...منذ يومين، كان الإبن لرئيس القسم للمقر ضحية لهجومٍ إرهابي وقُتل 5 00:01:48,120 --> 00:01:50,880 من؟ - رئيس القسم ( تشيون غي سوّ ) يا سيدي - 6 00:01:55,910 --> 00:01:57,300 و؟ 7 00:01:57,300 --> 00:02:01,560 بالأمس، في مدينة " شيم باي "، حاول قتل رجل إطفاء ولكنهُ فشل بذلك 8 00:02:01,560 --> 00:02:03,400 فشل؟ 9 00:02:08,160 --> 00:02:10,620 هل شارك ( دونغ بايك )؟ 10 00:02:10,620 --> 00:02:13,390

May 05, 2020 02:52:08 59.97KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,330 --> 00:00:12,830 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:01:25,500 --> 00:01:27,770 قيل لي بأن " الماحي " ظهر 4 00:01:27,770 --> 00:01:30,620 ...منذ يومين، كان الإبن لرئيس القسم للمقر ضحية لهجومٍ إرهابي وقُتل 5 00:01:30,620 --> 00:01:33,380 من؟ - رئيس القسم ( تشيون غي سوّ ) يا سيدي - 6 00:01:38,410 --> 00:01:39,800 و؟ 7 00:01:39,800 --> 00:01:44,060 بالأمس، في مدينة " شيم باي "، حاول قتل رجل إطفاء ولكنهُ فشل بذلك 8 00:01:44,060 --> 00:01:45,900 فشل؟ 9 00:01:50,660 --> 00:01:53,120 هل شارك ( دونغ بايك )؟ 10

May 05, 2020 02:52:08 65.86KB Download Translate

1 00:00:04,980 --> 00:00:15,080 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,830 --> 00:00:30,230 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:39,710 --> 00:00:43,410 [ في المساء في الـ 20 من أبريل 2000 ] 4 00:00:44,610 --> 00:00:45,620 [ " مستودع مغلق في مدينة " شيم باي ] 5 00:00:45,620 --> 00:00:48,520 إذا وعدت بأن تكون هادئاً، فسأقوم بفك عصابتكِ 6 00:01:05,220 --> 00:01:09,380 لقد خطفت مسؤولٍ تنفيذي بالشرطة 7 00:01:10,340 --> 00:01:11,770 كيم جوّ غيونغ) أمر بهذا، أليس كذلك؟ ) 8 00:01:11,770 --> 00:01:13,960 لا، على الإطلاق 9 00:01:13,960 --> 00:01:17,300 إذاً، ربما، هل كان المدير التنفيذي ( هوانغ )؟ 10 00:01:17,300 --> 00:01:20,700 أنت ستموت الليلة

May 05, 2020 02:52:08 65.96KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,930 --> 00:00:13,330 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:22,810 --> 00:00:26,510 [ في المساء في الـ 20 من أبريل 2000 ] 4 00:00:27,710 --> 00:00:28,720 [ " مستودع مغلق في مدينة " شيم باي ] 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,620 إذا وعدت بأن تكون هادئاً، فسأقوم بفك عصابتكِ 6 00:00:48,320 --> 00:00:52,480 لقد خطفت مسؤولٍ تنفيذي بالشرطة 7 00:00:53,440 --> 00:00:54,870 كيم جوّ غيونغ) أمر بهذا، أليس كذلك؟ ) 8 00:00:54,870 --> 00:00:57,060 لا، على الإطلاق 9 00:00:57,060 --> 00:01:00,400 إذاً، ربما، هل كان المدير التنفيذي ( هوانغ )؟ 10 00:01:00,400 --> 00:01:03,800

May 05, 2020 02:52:08 72.87KB Download Translate

1 00:00:27,600 --> 00:00:30,210 [ المُــذِكــِـر ] 2 00:00:38,170 --> 00:00:41,490 ( أول شيءٍ أدركته بعد قراءة الذكريات لـ( جين جاي غيو 3 00:00:41,490 --> 00:00:45,940 حقيقة أنهُ خلال سبعٍ وخمسون عاماً من حياته، الوقت الذي شعر فيه بالسعادة [ جين جاي غيو )، العمر 8 سنوات - عام 1971 ) ] 4 00:00:45,940 --> 00:00:49,600 لم يكُن حتى لبضع سنوات 5 00:00:50,700 --> 00:00:56,030 بالنسبة له، الوقت الذي كان فيه سعيداً حقاً كانت طفولته فقط 6 00:00:58,980 --> 00:01:06,030 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 7 00:01:15,100 --> 00:01:17,550 لمَ عليكِ قتل الماعز؟ 8 00:01:17,550 --> 00:01:20,680 لإنقاذ حياة 9 00:01:20,680 --> 00:01:22,910 أنتِ تقتليه ولكن ماذا تقصدين بإنقاذ؟ 10 00:01:22,910 --> 00:01:26,490

May 05, 2020 02:52:08 73.11KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:10,600 --> 00:00:13,210 [ المُــذِكــِـر ] 2 00:00:21,170 --> 00:00:24,490 ( أول شيءٍ أدركته بعد قراءة الذكريات لـ( جين جاي غيو 3 00:00:24,490 --> 00:00:28,940 حقيقة أنهُ خلال سبعٍ وخمسون عاماً من حياته، الوقت الذي شعر فيه بالسعادة [ جين جاي غيو )، العمر 8 سنوات - عام 1971 ) ] 4 00:00:28,940 --> 00:00:32,600 لم يكُن حتى لبضع سنوات 5 00:00:33,700 --> 00:00:39,030 بالنسبة له، الوقت الذي كان فيه سعيداً حقاً كانت طفولته فقط 6 00:00:41,980 --> 00:00:49,030 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 7 00:00:58,100 --> 00:01:00,550 لمَ عليكِ قتل الماعز؟ 8 00:01:00,550 --> 00:01:03,680 لإنقاذ حياة

May 05, 2020 02:52:08 67.53KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,690 --> 00:00:13,090 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:26,170 --> 00:00:28,570 [ قبـــل عاميــن ] 4 00:00:35,583 --> 00:00:38,483 كيف حال ( دونغ بايك )؟ هل يتكيف بشكلٍ جيد؟ 5 00:00:38,483 --> 00:00:40,893 نعم، نعم يا سيدي. في الأيام القليلة الماضية، قد كان هادئاً 6 00:00:40,893 --> 00:00:43,953 " أيضاً، لم يمر وقتٌ طويل منذ أن طُرد من " و. ت. ع (وحدة تحقيق العاصمة ) 7 00:00:45,483 --> 00:00:47,153 هل هذا صحيح؟ 8 00:00:48,243 --> 00:00:50,253 إذاً ماذا عن المستقبل؟ 9 00:00:50,253 --> 00:00:51,183 أستمِيحك عذراً؟ 10

May 05, 2020 02:52:08 67.43KB Download Translate

1 00:00:05,050 --> 00:00:15,050 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:27,690 --> 00:00:30,090 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:43,170 --> 00:00:45,570 [ قبـــل عاميــن ] 4 00:00:52,480 --> 00:00:55,380 كيف حال ( دونغ بايك )؟ هل يتكيف بشكلٍ جيد؟ 5 00:00:55,380 --> 00:00:57,790 نعم، نعم يا سيدي. في الأيام القليلة الماضية، قد كان هادئاً 6 00:00:57,790 --> 00:01:00,850 " أيضاً، لم يمر وقتٌ طويل منذ أن طُرد من " و. ت. ع (وحدة تحقيق العاصمة ) 7 00:01:02,380 --> 00:01:04,050 هل هذا صحيح؟ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,150 إذاً ماذا عن المستقبل؟ 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,080 أستمِيحك عذراً؟ 10 00:01:08,080 --> 00:01:10,130

May 05, 2020 02:52:08 80.44KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,080 [ المُــذِكــِـر ] 3 00:00:13,080 --> 00:00:20,880 [ هذه دراما خيالية وكل أسماء الشخصيات، الأماكن، المنظمات والأديان في هذا العرض هي ليست حقيقية ] 4 00:00:21,860 --> 00:00:25,520 [ 19 أبريل، 2000 ] 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,030 لقد ماتوا 6 00:00:28,030 --> 00:00:32,170 كلاً من الطبيب والمستشارة المسؤولة عن ( يوّ آه يونغ )، واحداً تلو الآخر 7 00:00:32,170 --> 00:00:35,050 إذاً؟ - هنا - 8 00:00:35,050 --> 00:00:37,830 تم ألتقاط هذا على الكاميرا 9 00:00:40,260 --> 00:00:44,090 قبل موت ( يوّ آه يونغ ) مباشرةً، يبدو بأنها أرسلت صندوقاً لصديقها 10

May 05, 2020 02:52:08 80.72KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,700 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريــق المُــــذِكِــريـــن @ Viki.com 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,230 ( يوّ سيونغ هو ) 3 00:00:13,610 --> 00:00:15,800 ( لي سي يونغ ) 4 00:00:16,590 --> 00:00:18,540 ( جو سونغ ها ) 5 00:00:18,540 --> 00:00:20,100 ( غو تشانغ سيوك ) 6 00:00:20,100 --> 00:00:21,740 ( يوّن جي أون ) 7 00:00:21,740 --> 00:00:23,450 ( جون هيو سيونغ ) 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,080 [ المُــذِكــِـر ] 9 00:00:30,080 --> 00:00:37,880 [ هذه دراما خيالية وكل أسماء الشخصيات، الأماكن، المنظمات والأديان في هذا العرض هي ليست حقيقية ] 10 00:00:38,860 --> 00:00:42,520 [ 19 أبريل، 2000 ]