Back to subtitle list

Memorist (Memoriseuteu / 메모리스트) French Subtitles

 Memorist (Memoriseuteu / 메모리스트)

Series Info:

Released: 11 Mar 2020
Runtime: 60 min
Genre: Fantasy, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Seung-ho Yoo, Se-yeong Lee, Sung-ha Jo, Chang-Seok Ko
Country: South Korea
Rating: 8.0

Overview:

Based on the hit webtoon of the same name, "Memorist" is a mystery thriller that tells the story of Dong Baek, a detective with supernatural powers.

Jun 16, 2020 11:41:03 Chicoutimi French 294

Release Name:

Mémoriste S01
Download Subtitles
Jun 16, 2020 06:16:12 64.18KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:06,400 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,590 --> 00:00:30,170 Memorist 3 00:00:42,100 --> 00:00:47,470 Brigade criminelle de Bukyeong 4 00:00:47,470 --> 00:00:51,370 Dis-moi où il se cache et tu t'en sortiras. 5 00:00:54,780 --> 00:00:57,060 Monsieur, que feriez-vous à ma place ? 6 00:00:57,060 --> 00:01:00,840 Le délai de prescription pour notre oyabung (chef de gang) se finira dans exactement 7 00:01:03,310 --> 00:01:06,430 - trois heures. - Hé. 8 00:01:07,260 --> 00:01:09,910 Es-tu suicidaire ? 9 00:01:09,910 --> 00:01:11,730 Je veux survivre. 10 00:01:11,730 --> 00:01:17,920

Jun 16, 2020 06:16:12 58.19KB Download Translate

1 00:00:27,600 --> 00:00:30,310 Memorist 2 00:00:38,190 --> 00:00:40,920 Agression sexuelle et menaces. 3 00:00:40,920 --> 00:00:43,920 L'enfoiré qui a un tatouage de marteau. 4 00:00:43,920 --> 00:00:46,540 Seo Gyeong s'est déshabillée elle-même. 5 00:00:47,840 --> 00:00:52,480 Il y a 20 ans, as-tu déjà tué une femme ? 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,010 J'ai entendu dire que tu n'étais pas normal. 7 00:00:55,960 --> 00:01:03,230 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 8 00:01:03,230 --> 00:01:09,420 Dieu, le créateur de ce monde, 9 00:01:10,110 --> 00:01:11,660 les humains... 10 00:01:11,660 --> 00:01:14,510 Que vas-tu faire si je n'ai jamais tué quelqu'un ?

Jun 16, 2020 06:16:12 56.84KB Download Translate

1 00:00:03,010 --> 00:00:09,940 ­ 2 00:00:27,540 --> 00:00:30,140 ­ 3 00:00:38,000 --> 00:00:43,800 [ Précédemment ] Une personne avec un super pouvoir qui peut absorber tes souvenirs même par un simple frôlement de peau ? Qui peut supporter ça ? 4 00:00:43,800 --> 00:00:47,480 Inspecteur ! Ma fille a disparu. 5 00:00:47,480 --> 00:00:48,970 Lorsque tu liras dans les mémoires, tu pourras les ressentir. 6 00:00:48,970 --> 00:00:51,580 Le cœur d'une mère. Je ne pense pas qu'il s'agisse d'une disparition ordinaire. 7 00:00:51,580 --> 00:00:54,440 - Quelles sont les preuves d'un meurtre en série ? - Toutes deux avaient le crâne fendu. 8 00:00:54,440 --> 00:00:57,240 Il s’avère qu'elles ont été frappées plusieurs fois avec une arme contondante inconnue d'environ quatre centimètres de diamètre. 9 00:00:57,240 --> 00:00:58,230 Il s’avère qu'elles ont été frappées plusieurs fois avec une arme contondante inconnue d'environ quatre centimètres de diamètre. 10

Jun 16, 2020 06:16:12 64.61KB Download Translate

1 00:00:05,110 --> 00:00:09,060 ­ 2 00:00:27,690 --> 00:00:30,280 Memorist 3 00:00:42,340 --> 00:00:45,980 Temple du vrai Paradis 4 00:00:46,830 --> 00:00:51,000 Moi, Park Gi Dan, l'incarnation du fidèle vassal de Dieu, 5 00:00:51,000 --> 00:00:54,900 le détenant du consensus de toutes choses sacrées dans l'univers dans ces mains, au fidèle qui m'a accepté... 6 00:00:54,900 --> 00:00:57,700 Les 4 victimes ont toutes reçu la même bourse, à l'âge de 10 ans. 7 00:00:57,700 --> 00:01:00,270 Le président de la fondation. C'est quelqu'un qu'on connaît tous. 8 00:01:00,300 --> 00:01:02,800 - La vie éternelle. - Park Gi Dan. 9 00:01:02,800 --> 00:01:06,210 Ce célèbre gourou de secte ? 10 00:01:07,920 --> 00:01:15,020

Jun 16, 2020 06:16:12 61.48KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:05,650 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,630 --> 00:00:30,520 Memorist 3 00:00:38,390 --> 00:00:41,820 Oui, j'arrive tout de suite. 4 00:00:43,020 --> 00:00:45,820 Mais et si ce pervers me fait des avances ? 5 00:00:46,420 --> 00:00:49,590 Hé, tu ne sais pas qu'il est riche ? Ta vie va changer. 6 00:00:49,590 --> 00:00:51,740 Je vais mourir avant que ça n'arrive. 7 00:00:51,740 --> 00:00:55,280 La vie est une jungle. Soit tu meurs soit tu touches le jackpot. 8 00:00:55,280 --> 00:00:57,760 Alors pourquoi tu ne vis pas dans l'oratoire. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,850 - Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qui se passe ? - Ah, c'est agaçant ! 10 00:01:02,850 --> 00:01:07,620

Jun 16, 2020 06:16:12 56.57KB Download Translate

1 00:00:27,650 --> 00:00:30,240 Memorist 2 00:00:55,950 --> 00:01:02,960 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 3 00:01:09,300 --> 00:01:11,110 Toc toc. 4 00:01:22,500 --> 00:01:26,100 - Tu as peur de l'orage ? - Oui. 5 00:01:27,000 --> 00:01:28,980 Il n’y a pas de quoi avoir peur. 6 00:01:28,980 --> 00:01:33,370 Le ciel se vante de laisser tomber la pluie. 7 00:01:34,190 --> 00:01:39,100 Le jour où Maman est allée au Ciel, il y avait de l'orage. 8 00:01:39,100 --> 00:01:42,750 Même le jour où on l'a laissée au cimetière. 9 00:01:51,020 --> 00:01:53,100 Viens là. 10 00:02:02,620 --> 00:02:06,220

Jun 16, 2020 06:16:12 62.33KB Download Translate

1 00:00:22,480 --> 00:00:27,670 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,670 --> 00:00:30,170 Memorist 3 00:00:41,300 --> 00:00:43,400 Un masque ! Un masque en silicone. 4 00:00:43,480 --> 00:00:46,020 Un masque d'effets spéciaux. Il a fait en sorte d'avoir des témoins. 5 00:00:46,020 --> 00:00:49,260 Attends... Pourquoi est-ce que c'était Jo Seong Dong ? 6 00:00:49,260 --> 00:00:51,360 Ces scoops... 7 00:00:51,360 --> 00:00:53,530 Ils n'ont pas été rapportés par lui seul. 8 00:00:54,590 --> 00:00:59,190 La personne qui arrivait le deuxième sur les lieux, le caméraman. 9 00:00:59,190 --> 00:01:03,420 Sa résidence actuelle se trouve à 20 minutes à pieds de la villa de Yeom Hwa Ran. 10 00:02:03,740 --> 00:02:06,110

Jun 16, 2020 06:16:12 52.53KB Download Translate

1 00:00:22,740 --> 00:00:27,680 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,680 --> 00:00:30,290 Memorist 3 00:00:39,170 --> 00:00:42,060 Il s'est échappé grâce au passage secret. 4 00:00:42,060 --> 00:00:44,510 Jin Jae Gyu nous leurrait avec son appât 5 00:00:44,510 --> 00:00:47,580 en laissant des indices à côté des cadavres. 6 00:00:47,580 --> 00:00:50,030 Ce n'est pas non plus Woo Seok Do. 7 00:00:50,030 --> 00:00:50,840 Espèce de fils de pute ! 8 00:00:50,840 --> 00:00:51,790 Tu l'as aussi touché. 9 00:00:51,790 --> 00:00:53,200 Tu ne sais pas qui je suis ? 10 00:00:53,200 --> 00:00:56,400 Je suis Jo Seong Dong, le chef des médias de ce pays !

Jun 16, 2020 06:16:12 54.2KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:10,040 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,780 --> 00:00:30,180 Memorist 3 00:00:38,230 --> 00:00:41,010 [ Précédemment ] Utiliser la méthode du diable pour punir des démons. 4 00:00:41,010 --> 00:00:44,120 C'est vraiment un taré imprévisible. 5 00:00:44,120 --> 00:00:46,540 Il y en a eu un il y a 20 ans. 6 00:00:46,540 --> 00:00:48,450 "Le meurtrier bourreau." 7 00:00:48,450 --> 00:00:50,500 Le bourreau ? 8 00:00:50,500 --> 00:00:53,300 La case départ ! On a oublié la case départ. 9 00:00:53,300 --> 00:00:57,920 On a un témoin qui a vu clairement Le bourreau ! 10 00:00:57,920 --> 00:00:59,520

Jun 16, 2020 06:16:12 56.52KB Download Translate

1 00:00:00,090 --> 00:00:10,120 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,780 --> 00:00:30,180 Memorist 3 00:00:40,980 --> 00:00:46,150 L'Effaceur ! L' Effaceur était en dessous de nous ! 4 00:00:47,850 --> 00:00:51,900 Il a besoin d'un contact physique pour altérer les souvenirs. 5 00:01:22,470 --> 00:01:24,800 Police, ne bouge pas. 6 00:01:28,280 --> 00:01:30,840 C'est une arme chargée. Les mains en l'air ! 7 00:01:59,540 --> 00:02:02,340 Attends ! Attends ! 8 00:02:02,340 --> 00:02:03,500 Que fais-tu ? 9 00:02:03,500 --> 00:02:05,240 Attends. 10 00:02:30,580 --> 00:02:32,690 Yoon Yi Tae.

Jun 16, 2020 06:16:12 63.75KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:10,050 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,050 Memorist 3 00:00:44,870 --> 00:00:49,140 L'odeur. L'odeur de la mort. 4 00:00:49,920 --> 00:00:53,530 Elle empeste en ce moment même dans cette pièce. 5 00:01:03,080 --> 00:01:06,810 Tue-le, tire ! Arrête d'hésiter et tire ! 6 00:01:06,810 --> 00:01:08,830 Est-ce que tu veux mourir ? 7 00:01:20,190 --> 00:01:22,700 Tire ! Tire ! 8 00:01:22,700 --> 00:01:25,770 Je me fiche de moi, tire-lui dessus, maintenant ! 9 00:01:46,910 --> 00:01:49,240 Faites fermer l'étage et dirigez-vous dans les escaliers. 10 00:02:04,750 --> 00:02:08,880 Je voulais tellement te voir que j'en devenais fou.

Jun 16, 2020 06:16:12 53.01KB Download Translate

1 00:00:00,010 --> 00:00:10,030 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,830 --> 00:00:30,330 Memorist 3 00:01:43,000 --> 00:01:45,270 On m'a dit que l'Effaceur est apparu. 4 00:01:45,270 --> 00:01:48,120 Il y a deux jours, le fils du chef de la direction centrale est mort suite une attaque terroriste... 5 00:01:48,120 --> 00:01:50,880 - Qui ? - Le fils du chef Cheon Gi Soo. 6 00:01:55,910 --> 00:01:57,300 Et ? 7 00:01:57,300 --> 00:02:01,560 Hier, il a tenté de tuer un pompier à Shimbae mais a échoué. 8 00:02:01,560 --> 00:02:03,400 Échoué ? 9 00:02:08,160 --> 00:02:10,620 Est-ce que Dong Baek était impliqué ? 10 00:02:10,620 --> 00:02:13,390

Jun 16, 2020 06:16:12 56.7KB Download Translate

1 00:00:04,980 --> 00:00:15,080 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,830 --> 00:00:30,230 Memorist 3 00:00:39,710 --> 00:00:43,410 Dans la nuit du 20 avril 2000 4 00:00:44,610 --> 00:00:45,620 Entrepôt abandonné à Shimbae 5 00:00:45,620 --> 00:00:48,520 Si vous promettez d'être silencieux, je vous libérerai de vos liens. 6 00:01:05,220 --> 00:01:09,380 Tu as kidnappé un dirigeant de la police. 7 00:01:10,340 --> 00:01:11,770 Kim Joo Gyeong l'a ordonné, n'est-ce pas ? 8 00:01:11,770 --> 00:01:13,960 Non, pas du tout. 9 00:01:13,960 --> 00:01:17,300 Alors, peut-être, était-ce le directeur exécutif Hwang ? 10 00:01:17,300 --> 00:01:20,700 Vous allez mourir ce soir.

Jun 16, 2020 06:16:12 63.13KB Download Translate

1 00:00:27,600 --> 00:00:30,210 Memorist 2 00:00:38,170 --> 00:00:41,490 La première chose que j'ai réalisé après avoir lu les souvenirs de Jin Jae Gyu, 3 00:00:41,490 --> 00:00:45,940 c'est le fait que durant les 57 années de sa vie, la période où il fut heureux [ Jin Jae Gyu, 8 ans - 1971 ] 4 00:00:45,940 --> 00:00:49,600 ne dura même pas plusieurs années. 5 00:00:50,700 --> 00:00:56,030 Pour lui, le seul moment où il fut vraiment heureux fut son enfance. 6 00:00:58,980 --> 00:01:06,030 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 7 00:01:15,100 --> 00:01:17,550 Pourquoi tu dois tuer une chèvre ? 8 00:01:17,550 --> 00:01:20,680 Pour sauver une vie. 9 00:01:20,680 --> 00:01:22,910 Tu la tues alors qu'est-ce que ça peut sauver ? 10 00:01:22,910 --> 00:01:26,490

Jun 16, 2020 06:16:12 59.69KB Download Translate

1 00:00:05,050 --> 00:00:15,050 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:27,690 --> 00:00:30,090 Memorist 3 00:00:43,170 --> 00:00:45,570 Deux ans plus tôt 4 00:00:52,480 --> 00:00:55,380 Comment est Dong Baek ? Il s'adapte bien ? 5 00:00:55,380 --> 00:00:57,790 Oui, oui, Monsieur. Ces derniers jours, il s'est tenu tranquille. 6 00:00:57,790 --> 00:01:00,850 Et puis, ça ne fait pas si longtemps qu'il s'est fait virer de la brigade criminelle. 7 00:01:02,380 --> 00:01:04,050 Ah bon ? 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,150 Et, en ce qui concerne l'avenir ? 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,080 Pardon ? 10 00:01:08,080 --> 00:01:10,130 Que penses-tu qu'il en sera à l'avenir ?

Jun 16, 2020 06:16:12 67.96KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,700 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des télépathes @Viki 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,230 Yoo Seung Ho 3 00:00:13,610 --> 00:00:15,800 Lee Se Young 4 00:00:16,590 --> 00:00:18,540 Jo Sung Ha 5 00:00:18,540 --> 00:00:20,100 Go Chang Seok 6 00:00:20,100 --> 00:00:21,740 Yoon Ji On 7 00:00:21,740 --> 00:00:23,450 Jun Hyo Seong 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,080 Memorist 9 00:00:30,080 --> 00:00:37,880 Ce drama est une fiction et tous les noms des personnages, les lieux, organisations et religions s'y trouvant ne sont pas réels. 10 00:00:38,860 --> 00:00:42,520 19 avril 2000