Back to subtitle list

Miss S ( Ai Si Xiao Jie Tan An Ji / 旗袍美探) English Subtitles

 Miss S ( Ai Si Xiao Jie Tan An Ji / 旗袍美探)

Series Info:

Released: 28 Aug 2020
Runtime: N/A
Genre: Drama, Mystery, Romance
Director: N/A
Actors: Weiguang Gao, Guanjin Bu, Yili Ma
Country: China
Rating: 7.2

Overview:

Expect lots of jaunty fun and fabulous fashions in this exciting new adaptation of Australia's Miss Fisher's Murder Mysteries, that follows the unlikely detective duo Miss S and Inspector Luo Qiuheng.

Jul 19, 2022 05:26:04 D.LUFFY English 166

Release Name:

旗袍美探 ▬ Miss S (2020)  E01-E30 END - COMPLETE (WEB-DL - SMURF - GalaxyTV)

Release Info:

◙ [HBO Max Ver.] Perfect sync , WEB ◙  
Download Subtitles
Jul 18, 2022 22:21:44 54.76KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:51,760 --> 00:01:56,560 Central Police Station 3 00:02:17,719 --> 00:02:18,719 These are the girls who went missing 4 00:02:18,800 --> 00:02:20,319 in the vicinity of the antique shop 5 00:02:20,680 --> 00:02:23,080 when Ding Rushan was the owner. 6 00:02:23,159 --> 00:02:25,080 Ding Rushan wants to do 7 00:02:25,159 --> 00:02:27,360 what emperors of the past did. 8 00:02:27,439 --> 00:02:29,919 He's looking for the elixir to resurrect the dead 9 00:02:30,000 --> 00:02:32,439 and unlock the secret to immortality. 10 00:02:33,479 --> 00:02:35,479 The blood ritual calls for three sacrifices.

Jul 18, 2022 22:21:44 76.1KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,840 --> 00:01:56,120 The Chase In The Secret Chamber 3 00:02:00,280 --> 00:02:03,040 I'll get out of here even without your help. 4 00:02:03,799 --> 00:02:04,959 The convict who fought with Hu Haoxuan 5 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 was found dead. 6 00:02:06,120 --> 00:02:08,080 —What's his name? —Ding Rushan. 7 00:02:08,840 --> 00:02:10,199 Just wait. I'll come and look for you. 8 00:02:13,719 --> 00:02:15,759 I sailed halfway round the globe to be here 9 00:02:17,599 --> 00:02:21,479 to make sure you never get out of here alive. 10 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 Ding Rushan is dead.

Jul 18, 2022 22:21:44 73.87KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,640 --> 00:01:51,920 Inspector. 3 00:01:53,000 --> 00:01:54,159 This is the invitation 4 00:01:54,239 --> 00:01:55,319 for Aunt Hanrong's birthday party. 5 00:01:58,359 --> 00:02:00,159 You know I don't like social events. 6 00:02:00,239 --> 00:02:03,560 I know. But this isn't just some event. 7 00:02:03,640 --> 00:02:05,319 It could potentially be a crime scene. 8 00:02:05,799 --> 00:02:07,040 Don't forget. 9 00:02:07,120 --> 00:02:08,919 Something could happen any moment. 10 00:02:09,520 --> 00:02:10,800 Besides...

Jul 18, 2022 22:21:44 83.16KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:51,200 --> 00:01:56,519 Temptation Of The Candied Hawthorn 3 00:02:20,039 --> 00:02:22,719 Zilong, help me with this. 4 00:02:22,800 --> 00:02:26,120 Would you call this yellow or apricot? 5 00:02:26,919 --> 00:02:28,080 Qiu Zilong 6 00:02:28,159 --> 00:02:30,879 I think... it's apricot. 7 00:02:30,960 --> 00:02:32,639 I can't wear this then. 8 00:02:32,719 --> 00:02:34,479 You know Duchess Dou 9 00:02:34,560 --> 00:02:36,080 was Emperor Taizong's mother. 10 00:02:36,159 --> 00:02:37,639 I have to wear something in bright yellow.

Jul 18, 2022 22:21:44 69KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:55,040 --> 00:01:57,359 —Are you OK? —I've been shot. 3 00:01:59,799 --> 00:02:01,599 You really are a greenhorn. 4 00:02:01,680 --> 00:02:03,239 —Let me have a look. —Don't touch it! 5 00:02:03,879 --> 00:02:06,599 It's nothing. The bullet just grazed it. 6 00:02:06,680 --> 00:02:07,920 Let me go in the house and have a look 7 00:02:08,000 --> 00:02:10,919 before I walk you back to the police station. 8 00:02:12,479 --> 00:02:13,879 Hang in there for a bit. 9 00:02:24,719 --> 00:02:26,479 Hutuxian Wine 10 00:02:27,120 --> 00:02:28,400 Haoxuan?

Jul 18, 2022 22:21:44 82.56KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,840 --> 00:01:56,200 The Strange Circus 3 00:02:25,960 --> 00:02:29,159 Ladies and gentlemen 4 00:02:29,240 --> 00:02:32,479 welcome to the Rare Circus! 5 00:02:34,879 --> 00:02:37,800 We're here in the heart of Shanghai. 6 00:02:37,879 --> 00:02:40,439 Today, you'll get to see 7 00:02:40,520 --> 00:02:41,879 something you've never seen before. 8 00:02:41,960 --> 00:02:42,879 A hermaphrodite! 9 00:02:43,439 --> 00:02:45,319 What's a hermaphrodite? 10 00:02:46,680 --> 00:02:48,240 Our young friend here asks

Jul 18, 2022 22:21:44 74.98KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:02:17,800 --> 00:02:18,719 Inspector! 3 00:02:24,120 --> 00:02:25,639 They were letting me off easy. 4 00:02:25,719 --> 00:02:26,639 Are you OK? 5 00:02:27,159 --> 00:02:28,280 I'm fine. 6 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 You fought off three people. You're good. 7 00:02:47,080 --> 00:02:48,360 Taozi. 8 00:02:48,759 --> 00:02:49,680 Your sister is here. 9 00:02:50,840 --> 00:02:52,000 This way please. 10 00:02:52,800 --> 00:02:54,159 Why are you here?

Jul 18, 2022 22:21:44 73.43KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,359 --> 00:01:55,760 The Scandalous Apartment 3 00:02:17,319 --> 00:02:19,599 Mr Jia, I'm back. 4 00:02:20,400 --> 00:02:21,599 The theatre was showing 5 00:02:21,680 --> 00:02:24,159 Greta Garbo's latest film tonight. 6 00:02:24,240 --> 00:02:26,639 It was just released by Hollywood. 7 00:02:26,719 --> 00:02:28,479 It was so good. 8 00:02:28,560 --> 00:02:30,919 It's a shame that you didn't go. 9 00:02:31,400 --> 00:02:34,080 Madam Hong 10 00:02:34,439 --> 00:02:36,919 Mr Jia, what's wrong?

Jul 18, 2022 22:21:44 86.8KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:48,040 --> 00:01:49,560 —That old horse did well. —How was it? 3 00:01:49,640 --> 00:01:50,799 —I can't believe it. —Which horse won? 4 00:01:50,879 --> 00:01:53,040 —Miss Su. —Miss Su. 5 00:01:53,120 --> 00:01:55,040 That old horse won by two lengths ahead. 6 00:01:55,120 --> 00:01:57,680 —Which old horse? —The Red Hare. 7 00:01:57,760 --> 00:01:59,280 It had been placing last the entire season. 8 00:01:59,359 --> 00:02:00,799 Today, it did the impossible and won. 9 00:02:00,879 --> 00:02:02,359 The horse Gao recommended 10 00:02:02,439 --> 00:02:03,760 in his broadcast didn't win.

Jul 18, 2022 22:21:44 88.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,840 --> 00:01:56,239 The Studio Of Death 3 00:02:01,079 --> 00:02:05,280 Yasheng Radio Station 4 00:02:11,120 --> 00:02:16,400 Apricot blossoms... 5 00:02:16,479 --> 00:02:19,759 bloom 6 00:02:23,199 --> 00:02:27,000 Peach blossoms wither 7 00:02:28,960 --> 00:02:33,759 Spring has... 8 00:02:33,840 --> 00:02:37,400 returned 9 00:02:45,719 --> 00:02:47,199 Help! 10 00:03:00,280 --> 00:03:02,800 —Song is a shorty. —Shorty...

Jul 18, 2022 22:21:44 66.89KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:48,159 --> 00:01:50,000 When I asked him about his shoe size just now 3 00:01:50,079 --> 00:01:51,719 he said size ten. 4 00:01:51,799 --> 00:01:53,040 Have you checked the shoe size 5 00:01:53,120 --> 00:01:54,480 in the autopsy report? 6 00:01:55,359 --> 00:01:57,159 The shoe impression on the victim's back 7 00:01:57,239 --> 00:01:58,560 is faint at the edges. 8 00:01:58,640 --> 00:01:59,959 We can't determine the shoe size. 9 00:02:03,599 --> 00:02:05,159 Inspector, I've seen them out. 10 00:02:05,719 --> 00:02:06,799 Do you think this school badge

Jul 18, 2022 22:21:44 93.34KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:51,079 --> 00:01:56,200 The Wilted Daffodil 3 00:01:59,920 --> 00:02:01,480 Papers! Get your papers! 4 00:02:01,560 --> 00:02:02,920 It is the grand finals 5 00:02:03,000 --> 00:02:04,400 of the Miss Daffodil Pageant! 6 00:02:04,480 --> 00:02:05,480 Which of the girls will be crowned 7 00:02:05,560 --> 00:02:08,400 Miss Daffodil? Wait and find out! 8 00:02:08,479 --> 00:02:10,759 Get your papers! 9 00:02:10,840 --> 00:02:12,719 Come on! Newspaper for you, sir? 10 00:02:12,800 --> 00:02:14,719 —Yes, please. —Sure.

Jul 18, 2022 22:21:44 69.5KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:53,400 --> 00:01:54,879 Miss Su. 3 00:01:55,319 --> 00:01:58,680 Relax. I wasn't sent here to check on you. 4 00:01:59,760 --> 00:02:03,879 Well, I've been really sleepy these days. 5 00:02:03,959 --> 00:02:07,159 Work was so tiring that I just dozed off. 6 00:02:07,239 --> 00:02:09,159 Was that why you didn't iron 7 00:02:09,240 --> 00:02:11,199 Mrs Wang's dress yesterday morning? 8 00:02:13,759 --> 00:02:14,840 It's cool to the touch. 9 00:02:14,919 --> 00:02:16,360 If it had been heated 10 00:02:16,439 --> 00:02:17,639 it wouldn't have cooled down so quickly.

Jul 18, 2022 22:21:44 71.35KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,480 --> 00:01:56,040 The Bleeding Pearls 3 00:01:59,760 --> 00:02:05,760 Shanghai, oh Shanghai, at night, you... 4 00:02:06,120 --> 00:02:07,599 It's you? 5 00:02:08,879 --> 00:02:12,080 I know all about the things you've done. 6 00:02:13,319 --> 00:02:14,719 I'm warning you. 7 00:02:14,800 --> 00:02:16,719 Don't even dream of staying here. 8 00:02:16,800 --> 00:02:20,560 I can drive you out of the Bund. 9 00:02:21,319 --> 00:02:23,520 Lu Meifang 10 00:02:23,599 --> 00:02:25,360 What are you trying to do?

Jul 18, 2022 22:21:44 70.61KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:02:01,560 --> 00:02:02,719 Miss Su. 3 00:02:03,120 --> 00:02:05,560 Inspector Luo, I did as I was told. 4 00:02:05,640 --> 00:02:07,719 I stayed put, sat here quietly 5 00:02:07,799 --> 00:02:09,479 and didn't interfere with your work. 6 00:02:11,639 --> 00:02:12,719 —Xiao'an. —Inspector. 7 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 —Get the car. We're leaving. —OK. 8 00:02:26,159 --> 00:02:28,439 I know you're going to scold me 9 00:02:28,520 --> 00:02:31,039 for letting Taozi work undercover. 10 00:02:31,960 --> 00:02:34,639 But I'll be bringing her home soon.

Jul 18, 2022 22:21:44 76.38KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,439 --> 00:01:55,760 The Deadly Mill 3 00:02:04,439 --> 00:02:05,760 Give me a minute. 4 00:02:07,680 --> 00:02:09,000 It's almost done. 5 00:02:17,599 --> 00:02:18,800 Bye. 6 00:02:20,680 --> 00:02:22,280 —Bye. —Bye. 7 00:02:25,280 --> 00:02:27,360 Supervisor, we're knocking off. 8 00:02:27,439 --> 00:02:28,560 Good work today. 9 00:02:28,639 --> 00:02:30,319 We're ahead of schedule. 10 00:02:30,400 --> 00:02:32,159 You can ease up a little tomorrow.

Jul 18, 2022 22:21:44 74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 I'm getting old and my memory is poor. 3 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 I forgot about the articles 4 00:01:51,840 --> 00:01:53,000 that I wanted to revise from home. 5 00:01:55,560 --> 00:01:58,120 You should get on with finding a husband. 6 00:01:58,680 --> 00:01:59,799 I hear you. 7 00:02:00,760 --> 00:02:01,959 Good luck. 8 00:02:02,040 --> 00:02:03,319 See you tomorrow, Madam Yao. 9 00:02:03,400 --> 00:02:04,680 See you. 10 00:02:23,960 --> 00:02:26,360 I didn't realise people these days

Jul 18, 2022 22:21:44 75.36KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,519 --> 00:01:55,799 Death By The Music Box 3 00:01:58,920 --> 00:02:01,760 Linglong Magazine 4 00:02:01,840 --> 00:02:04,680 Art. Design. People. Life. 5 00:02:14,319 --> 00:02:16,840 Sun Weiwei 6 00:02:23,599 --> 00:02:25,199 Yang Zhengjun 7 00:02:25,280 --> 00:02:27,039 How's this? Is it better? 8 00:02:27,800 --> 00:02:29,919 Weiwei, you're so thoughtful. 9 00:02:30,439 --> 00:02:32,879 How can I let our one and only genius 10 00:02:32,960 --> 00:02:34,719 in the editorial office get sunburnt?

Jul 18, 2022 22:21:44 65.7KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:54,760 --> 00:01:56,040 Liang. 3 00:01:57,519 --> 00:01:59,079 Although the three of us 4 00:02:01,239 --> 00:02:02,239 weren't great heroes 5 00:02:02,319 --> 00:02:03,959 like Liu Bei, Guan Yu and Zhang Fei 6 00:02:05,680 --> 00:02:08,000 we swore to be brothers till death. 7 00:02:11,919 --> 00:02:15,280 We were not born on the same day 8 00:02:17,159 --> 00:02:20,039 but we swore to die on the same day. 9 00:02:20,879 --> 00:02:23,759 It's been more than a decade 10 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 since we followed General Chen Diaoyuan

Jul 18, 2022 22:21:44 83.12KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:51,519 --> 00:01:56,879 The Woman In A Nightgown 3 00:02:00,120 --> 00:02:02,239 Bite it... 4 00:02:02,319 --> 00:02:07,560 —Go! Bite it... —Come on! Bite it... 5 00:02:07,640 --> 00:02:13,439 —Bite it... —Come on... 6 00:02:13,520 --> 00:02:14,719 Finish it off! 7 00:02:14,800 --> 00:02:15,719 Yes! 8 00:02:16,960 --> 00:02:18,159 Pay up! 9 00:02:18,240 --> 00:02:19,599 Qian Wanhao 10 00:02:19,680 --> 00:02:21,000 Why should I pay you?

Jul 18, 2022 22:21:44 66.17KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:48,120 --> 00:01:49,560 Did I disappoint you with my answer? 3 00:01:51,920 --> 00:01:53,519 I'd like to emphasise this again. 4 00:01:53,599 --> 00:01:55,439 I sell... 5 00:01:55,519 --> 00:01:56,959 only fabric. 6 00:01:58,120 --> 00:01:59,120 Actually, you didn't have to prepare dinner 7 00:01:59,200 --> 00:02:01,040 just to ask these questions. 8 00:02:01,120 --> 00:02:02,879 I have to go now. 9 00:02:02,959 --> 00:02:04,439 Mr Bai. 10 00:02:04,519 --> 00:02:05,519 It's still early.

Jul 18, 2022 22:21:44 71.88KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:52,079 --> 00:01:57,280 The Haunted Theatre 3 00:02:20,080 --> 00:02:25,479 Greetings to my formidable father-in-law. 4 00:02:25,560 --> 00:02:28,560 What do you see in her? 5 00:02:28,639 --> 00:02:31,759 I'm afraid it's not a good match. 6 00:02:44,199 --> 00:02:45,360 Mr Guan. 7 00:02:45,800 --> 00:02:46,919 Guan Litian 8 00:02:47,000 --> 00:02:48,840 That's all for today. 9 00:02:50,639 --> 00:02:53,319 Zhang Shaoqiu 10 00:03:08,960 --> 00:03:10,639 Did you see what happened?

Jul 18, 2022 22:21:44 76.85KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:49,200 --> 00:01:50,439 We should've righted 3 00:01:50,519 --> 00:01:53,120 the toppled bookshelves 4 00:01:53,680 --> 00:01:56,280 and returned the books on the floor 5 00:01:56,359 --> 00:01:58,400 back to the shelves. 6 00:02:00,640 --> 00:02:02,359 We should have done better. 7 00:02:02,439 --> 00:02:04,959 Inspector, I know I was wrong. 8 00:02:13,520 --> 00:02:16,560 Since you're apologising sincerely 9 00:02:18,120 --> 00:02:19,240 I'll share the results of Yin Wangshan's 10 00:02:19,319 --> 00:02:20,719 autopsy report with you.

Jul 18, 2022 22:21:44 76.54KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:51,359 --> 00:01:56,760 Shadows In The Bookstore 3 00:02:00,799 --> 00:02:02,319 Ladies and gentlemen. 4 00:02:03,879 --> 00:02:05,719 Now for the most important item of the auction. 5 00:02:05,799 --> 00:02:08,120 It's also today's last item. 6 00:02:09,479 --> 00:02:11,520 A bronze tripod cauldron of the Shang Dynasty. 7 00:02:12,000 --> 00:02:13,919 An emperor's bronze cast 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,919 sought after by many around the world. 9 00:02:16,000 --> 00:02:18,800 Why isn't Yin Wangshan here yet? 10 00:02:19,639 --> 00:02:21,439 780 yuan.

Jul 18, 2022 22:21:44 68.11KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:48,200 --> 00:01:49,200 I don't appreciate 3 00:01:49,280 --> 00:01:51,159 the tone you're taking with me. 4 00:01:53,439 --> 00:01:54,959 And I don't appreciate 5 00:01:55,040 --> 00:01:58,560 you hiding things from me. 6 00:01:58,640 --> 00:02:00,680 I'm trying to help your son here. 7 00:02:07,439 --> 00:02:12,520 Were you paying Feng Chuyue off for Ziyu? 8 00:02:12,879 --> 00:02:15,759 Do you know Ziyu was paying him off too? 9 00:02:17,159 --> 00:02:18,960 Why was he doing that? 10 00:02:19,840 --> 00:02:23,360 You don't know your son at all.

Jul 18, 2022 22:21:44 71.91KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,239 --> 00:01:55,560 A Song Of Blood 3 00:02:04,319 --> 00:02:06,280 Get lost. Go and be with your floozy. 4 00:02:07,760 --> 00:02:09,599 I'm with her right now. 5 00:02:09,680 --> 00:02:11,520 I'm not a floozy! Cut it out. 6 00:02:16,159 --> 00:02:17,319 —Let's go. —OK. 7 00:02:24,520 --> 00:02:27,599 Violet Nightclub 8 00:02:33,759 --> 00:02:35,319 Chen Ailian 9 00:02:36,039 --> 00:02:37,240 Wu Wending 10 00:02:38,039 --> 00:02:39,560 Qi Huaimin

Jul 18, 2022 22:21:44 70.56KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:48,719 --> 00:01:49,760 Yes, Miss Su? 3 00:01:49,840 --> 00:01:52,280 Bring Mr Dong upstairs to see Miss Tang. 4 00:01:52,719 --> 00:01:54,640 Sure. Sir, this way please. 5 00:01:54,719 --> 00:01:55,760 OK. Thank you. 6 00:02:01,159 --> 00:02:03,239 I hope you don't mind the way we dress. 7 00:02:03,319 --> 00:02:04,560 Haoyu and I are as close as brothers. 8 00:02:04,640 --> 00:02:06,120 We went through thick and thin together. 9 00:02:06,200 --> 00:02:07,959 So we're always by each other's side. 10 00:02:08,039 --> 00:02:09,360 We even dress alike.

Jul 18, 2022 22:21:44 65.25KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,239 --> 00:01:55,680 The Missing Woman 3 00:02:13,479 --> 00:02:15,800 May Father bless you with food. 4 00:02:16,159 --> 00:02:17,360 Amen. 5 00:02:19,439 --> 00:02:20,520 Let's begin. 6 00:02:20,599 --> 00:02:21,960 Matron Rong 7 00:02:35,479 --> 00:02:36,400 Wait. 8 00:02:38,520 --> 00:02:40,439 You think you're getting food for free? 9 00:02:40,919 --> 00:02:42,400 I handed something in. 10 00:02:43,000 --> 00:02:45,159 What is this?

Jul 18, 2022 22:21:44 60.27KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:49,480 --> 00:01:51,439 Leave. You've come to the wrong place. 3 00:01:54,439 --> 00:01:56,599 Celebrate the moment at hand 4 00:01:57,159 --> 00:01:59,239 for good times hardly come by. 5 00:01:59,640 --> 00:02:02,760 Shopkeeper Liu from the opium den 6 00:02:02,840 --> 00:02:04,159 sent me here for a drink. 7 00:02:06,640 --> 00:02:07,840 What do you have to trade? 8 00:02:11,039 --> 00:02:12,319 Here. 9 00:02:22,599 --> 00:02:24,800 —What's up? —He's here to pick up the goods. 10 00:02:30,960 --> 00:02:33,039 That's not what he's really here for.

Jul 18, 2022 22:21:44 68.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:02:37,439 --> 00:02:38,439 Hu Residence 3 00:02:38,520 --> 00:02:39,879 I don't expect much 4 00:02:39,960 --> 00:02:41,360 for this charity dinner 5 00:02:41,439 --> 00:02:43,360 I'd be happy if we could raise 80,000 yuan. 6 00:02:43,919 --> 00:02:47,080 80,000 yuan? No worries then. 7 00:02:47,400 --> 00:02:50,840 Wenli's returning from France today. 8 00:02:50,919 --> 00:02:52,280 She'll come up with some ideas for you. 9 00:02:52,360 --> 00:02:53,840 —It's not a problem. —Don't worry. 10 00:02:53,919 --> 00:02:55,199 I've made the necessary arrangements.