Back to subtitle list

Navillera (Like a Butterfly / Nabillera / 나빌레라) Italian Subtitles

 Navillera (Like a Butterfly / Nabillera / 나빌레라)
May 09, 2021 18:30:55 Lexamei Italian 156

Release Name:

Navillera (1-12) COMPLETO

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - RAW: https://dramaday.net/navillera/ Lascia un GOOD Ratings per farmi capire che apprezzi! Se avete problemi a sincronizzare utilizzate il programma https://subsync.online/en/download.html   
Download Subtitles
May 09, 2021 10:59:46 41.11KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,474 --> 00:00:16,433 FIGLIOLO, IL CIBO È IN FRIGO TI VOGLIO BENE 3 00:00:16,516 --> 00:00:17,476 CONTINUA COSÌ! 4 00:01:22,291 --> 00:01:24,042 Le mie condoglianze. 5 00:01:31,883 --> 00:01:34,386 Deok-chul, siamo qui. 6 00:01:34,469 --> 00:01:35,595 Oh, ehi. 7 00:01:38,056 --> 00:01:41,059 - Ciao. Sei venuto. - È bello vederti. 8 00:01:44,479 --> 00:01:48,942 Ad ogni modo, non siamo venuti in tanti, oggi. 9 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Ce ne sono sempre di meno. 10

May 09, 2021 10:59:46 44.14KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,095 --> 00:00:56,139 Devo ricordarmelo. 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 Calmati, Deok-chul. 4 00:00:58,350 --> 00:01:01,186 Sig. Sim, sei lì dentro? 5 00:01:01,270 --> 00:01:03,605 Sono Chae-rok! Apri la porta! 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,399 Sig. Sim! 7 00:01:06,024 --> 00:01:09,278 Devi ricordartelo. Riprenditi, Deok-chul. 8 00:01:13,907 --> 00:01:17,160 Devi ricordarti. 9 00:01:17,244 --> 00:01:20,080 Devi riprenderti, Deok-chul. 10 00:01:20,163 --> 00:01:23,834 Devi ricordartelo. Riprenditi, Deok-chul.

May 09, 2021 10:59:46 47.56KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,382 --> 00:00:51,009 EPISODIO 11 3 00:00:54,221 --> 00:00:56,139 Mamma, vai dentro. 4 00:01:09,444 --> 00:01:10,404 Papà. 5 00:01:33,385 --> 00:01:34,678 Hae-nam. 6 00:01:37,264 --> 00:01:39,141 Vieni dentro, tesoro. 7 00:02:08,545 --> 00:02:10,130 Bevilo caldo. 8 00:02:11,632 --> 00:02:13,925 Mi dispiace, Hae-nam. 9 00:02:16,386 --> 00:02:17,262 Io… 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,308 sono dispiaciuto.

May 09, 2021 10:59:46 45.04KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,008 Deok-chul, svegliati. 3 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 Oggi c'è il tuo spettacolo. 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,227 Deok-chul. 5 00:01:00,811 --> 00:01:01,853 Sì? 6 00:01:05,357 --> 00:01:08,277 Santo cielo. Svegliati. 7 00:01:12,531 --> 00:01:14,157 Chi sei? 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,421 Tu chi sei? 9 00:01:39,641 --> 00:01:41,977 Mi riconosci? 10 00:01:45,022 --> 00:01:46,440 Chi sono io?

May 09, 2021 10:59:46 49.05KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,176 --> 00:00:52,511 Che dovrei fare? 3 00:00:53,095 --> 00:00:56,181 Salutatevi. Lui le insegnerà il balletto, da oggi in poi. 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,100 È Lee Chae-rok, un ballerino. 5 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Nonostante l'aspetto, 6 00:00:59,810 --> 00:01:02,688 è entrato nell'Accademia di Danza un anno dopo aver iniziato. 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,398 Avanti, saluta. 8 00:01:04,481 --> 00:01:08,277 Sim Deok-chul, sarà il tuo allievo. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,654 No. Perché dovrei? Sei impazzito? 10 00:01:10,737 --> 00:01:13,323

May 09, 2021 10:59:46 48.85KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,801 --> 00:00:52,302 Sono 24.000 won. 3 00:00:52,386 --> 00:00:54,888 Cosa? Davvero ti aspetti che paghi? 4 00:00:55,681 --> 00:00:57,224 Ho pagato io la bistecca. 5 00:00:58,350 --> 00:01:00,310 - Dovresti pagare almeno questo. - Come no. 6 00:01:00,394 --> 00:01:01,812 Paga prima di mangiare. 7 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Sei fuori di testa? 8 00:01:15,534 --> 00:01:17,494 "Non meriti una bella vita, vero?" 9 00:01:19,538 --> 00:01:21,623 Mi avrai maledetto, perché va tutto storto. 10 00:01:22,624 --> 00:01:25,294

May 09, 2021 10:59:46 51.47KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,047 --> 00:00:48,632 CHAT DI FAMIGLIA 3 00:00:54,721 --> 00:00:57,307 - L'hai mandato? - Sì. 4 00:01:02,771 --> 00:01:04,815 MOGLIE 5 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 - Pronto? - Torna subito a casa! 6 00:01:26,712 --> 00:01:27,629 Nessuna risposta? 7 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Perché non rispondono? 8 00:01:33,677 --> 00:01:35,304 Ma perché non rispondono? 9 00:01:42,978 --> 00:01:44,354 Riunione urgente di famiglia. 10 00:01:44,438 --> 00:01:47,274

May 09, 2021 10:59:46 47.77KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,547 --> 00:00:51,593 Le ho mai chiesto di darmi una buona valutazione? 3 00:00:52,511 --> 00:00:56,556 Mi ha dato la sua tesi e ha detto che mi avrebbe dato un buon voto. 4 00:00:57,099 --> 00:00:58,392 Ma ti senti? 5 00:00:59,017 --> 00:01:02,396 Eun-ho. Avresti potuto rifiutare. 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,232 Cosa? 7 00:01:07,025 --> 00:01:11,238 E come? Quando era lei che doveva valutarmi. 8 00:01:12,114 --> 00:01:14,449 Perché Cho Min-jae ha preso A e io ho preso C? 9 00:01:15,117 --> 00:01:19,079 Non ho fatto male il mio lavoro. Ho dato il massimo.

May 09, 2021 10:59:46 49.67KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,382 --> 00:00:51,009 Sig. Sim, l'ho passato. 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,261 Cosa? 4 00:00:52,344 --> 00:00:55,097 - Sono passato al prossimo turno! - Davvero? 5 00:00:56,265 --> 00:00:57,599 Congratulazioni, Chae-rok! 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,439 Ho sentito che sei passato. 7 00:01:06,108 --> 00:01:07,609 Non lo trovi ingiusto? 8 00:01:08,902 --> 00:01:13,407 Ehi. Non può essere così ingiusto, no? 9 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 Tu sei la ragione per cui la mia vita è rovinata, 10 00:01:16,952 --> 00:01:19,830

May 09, 2021 10:59:46 50.34KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,633 - Sei tu, Chae-rok? - Sig.ra Choi? 3 00:00:49,716 --> 00:00:53,679 È urgente e i miei figli non rispondono. 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,264 Per questo ho chiamato te. 5 00:00:55,347 --> 00:00:58,475 Qualcosa non va? Perché mi chiama con il suo telefono? 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,936 È scomparso. 7 00:01:01,728 --> 00:01:02,771 Cosa? 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,885 - Sig.ra Choi. - Chae-rok. 9 00:01:34,636 --> 00:01:35,929 Il sig. Sim è scomparso? 10

May 09, 2021 10:59:46 48.44KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:54,304 --> 00:00:56,723 SIM DEOK-CHUL 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,564 Non doveva fare tutto di fretta. 4 00:01:20,330 --> 00:01:22,040 7 NOVEMBRE CONCORSO DI CHAE-ROK 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,167 DOPO AVER BEVUTO IL CAFFÈ AMERICANO HA AVUTO LA DIARREA TRE VOLTE 6 00:01:25,085 --> 00:01:27,588 Cavolo, è una violazione dei diritti umani. 7 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Quanto ha scritto? 8 00:01:32,342 --> 00:01:35,512 SIM DEOK-CHUL, 11, SILLIM-RO 3GA-GIL, GWANAK-GU 9 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 È così vecchio stile.

May 09, 2021 10:59:46 53KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 EPISODIO 9 3 00:00:55,264 --> 00:00:56,848 Cosa è stato, prima? 4 00:00:58,475 --> 00:01:00,310 Ricordi cos'è successo? 5 00:01:00,394 --> 00:01:03,438 Certo che sì. 6 00:01:05,315 --> 00:01:07,234 Sembrava che non mi riconoscessi. 7 00:01:08,527 --> 00:01:10,737 Perché non dovrei riconoscerti? 8 00:01:11,947 --> 00:01:13,282 Non ha senso. 9 00:01:13,949 --> 00:01:16,785 Ero sovrappensiero. 10 00:01:17,869 --> 00:01:20,831 Insomma, io…