Back to subtitle list

Night Light (Boolyasung / 불야성 / 不夜城) Italian Subtitles

 Night Light (Boolyasung / 불야성 / 不夜城)
Sep 11, 2020 00:00:35 Lexamei Italian 166

Release Name:

WHITE LIGHT COMPLETO

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - Sincronizza QUALSIASI RAW per questi sottotitoli con: https://subsync.online/en/download.html   
Download Subtitles
Sep 10, 2020 12:15:00 52.93KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:34,461 --> 00:01:37,998 Che peccato, quel vestito ti piaceva. 3 00:01:38,465 --> 00:01:40,701 Lo sapevi fin dall'inizio... 4 00:01:42,502 --> 00:01:46,173 Mi hai mandato lì sapendo cosa sarebbe successo. 5 00:01:47,708 --> 00:01:50,010 Allora, com'è stato essere me? 6 00:01:53,680 --> 00:01:55,115 Prenderai un raffreddore. 7 00:02:14,701 --> 00:02:17,404 Le emozioni sono come il denaro. Usale con moderazione. 8 00:02:32,653 --> 00:02:35,689 DENARO, POTERE 9 00:02:37,724 --> 00:02:40,260 {\an8}COSPIRAZIONI TRA POLITICI E SOCIETÀ 10 00:02:40,427 --> 00:02:44,431

Sep 10, 2020 12:15:00 59.5KB Download Translate

1 00:00:06,139 --> 00:00:08,509 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:41,969 --> 00:01:43,503 Vado a prenderti qualcosa da bere. 3 00:01:48,875 --> 00:01:50,844 {\an8}EPISODIO 10 4 00:01:51,011 --> 00:01:52,446 {\an8}Signora. 5 00:01:56,249 --> 00:01:58,986 {\an8}Il presidente si è risvegliato. 6 00:01:59,653 --> 00:02:00,487 {\an8}È un sollievo. 7 00:02:00,554 --> 00:02:01,822 {\an8}Adesso vado. 8 00:02:01,989 --> 00:02:03,557 {\an8}Dovrebbe fargli visita. 9 00:02:03,824 --> 00:02:07,427 {\an8}Non avrebbe dovuto incontrarmi in ospedale, 10 00:02:07,761 --> 00:02:10,631 non essendo a conoscenza di me e Gun-woo.

Sep 10, 2020 12:15:00 59.71KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,775 --> 00:00:42,843 Se-jin. 3 00:00:44,144 --> 00:00:45,178 Sì, signora. 4 00:00:46,313 --> 00:00:48,081 So cosa stai cercando di fare. 5 00:00:48,782 --> 00:00:49,650 Ma... 6 00:00:50,284 --> 00:00:51,418 ...non ci riuscirai. 7 00:00:53,220 --> 00:00:54,488 Riuscirò a fermarla. 8 00:00:55,789 --> 00:00:56,690 Perché... 9 00:00:57,724 --> 00:00:58,825 ...lei mi piace. 10 00:01:02,629 --> 00:01:03,730 Il tuo mondo

Sep 10, 2020 12:15:00 63.32KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:40,807 --> 00:00:42,409 ASSEGNO CIRCOLARE UN MILIARDO DI WON 3 00:00:43,010 --> 00:00:45,078 Capisco cosa mi sta dicendo. 4 00:00:45,245 --> 00:00:47,047 Che lo accetti o meno, 5 00:00:48,215 --> 00:00:50,117 lei ha già ottenuto quello che voleva. 6 00:00:51,385 --> 00:00:52,653 Se accetto, 7 00:00:52,986 --> 00:00:54,988 dovrò smettere di indagare. 8 00:00:56,590 --> 00:00:59,960 Non avrò il diritto di cercare il suo punto debole. 9 00:01:00,994 --> 00:01:02,396 Mi avrà comprata, più o meno. 10 00:01:07,568 --> 00:01:09,970 EPISODIO 12

Sep 10, 2020 12:15:00 62.13KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,775 --> 00:00:43,744 Il coraggio di un erbivoro non conta, 3 00:00:44,111 --> 00:00:45,946 sarà sempre e solo una preda per i carnivori. 4 00:00:49,316 --> 00:00:51,151 Tu e Gun-woo 5 00:00:51,552 --> 00:00:53,420 dovete fuggire, finché siete in tempo. 6 00:00:53,487 --> 00:00:55,422 Credo che dovremmo darle una lezione 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,992 che non dimenticherà. 8 00:00:59,192 --> 00:01:01,562 Il rilascio per malattia del presidente è stato revocato. 9 00:01:02,129 --> 00:01:03,830 L'hanno detto al telegiornale. 10 00:01:04,031 --> 00:01:06,233

Sep 10, 2020 12:15:00 58.29KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,615 --> 00:00:51,118 Quando le persone si trovano in una situazione difficile... 3 00:00:51,385 --> 00:00:52,319 EPISODIO 14 4 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 ...parlano senza riflettere. 5 00:00:55,789 --> 00:00:57,758 {\an8}Sono troppo ansiose di tirarsi fuori dai guai 6 00:00:58,258 --> 00:01:00,260 {\an8}e non pensano alle conseguenze. 7 00:01:01,662 --> 00:01:05,098 {\an8}Non ho mai sentito parlare dei registri 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,936 {\an8}che Bong-soo ti avrebbe dato. 9 00:01:09,570 --> 00:01:12,873 Ha annotato tutte le transazioni, gli ordini, gli appunti 10

Sep 10, 2020 12:15:00 58.37KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:42,609 --> 00:00:45,078 Ho avuto le prove sul vero proprietario 3 00:00:45,612 --> 00:00:46,680 della Società Collin. 4 00:00:48,682 --> 00:00:50,083 È il sig. Jang, non è così? 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,686 Finisca questa guerra, una buona volta. 6 00:00:53,954 --> 00:00:57,824 Diventerà il padre del re, come pianificato. 7 00:00:58,025 --> 00:00:59,326 Farò in modo che accada. 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,627 Cosa? 9 00:01:00,727 --> 00:01:05,232 Ma dovrà seguire i miei ordini. 10 00:01:05,299 --> 00:01:07,034 Mi stai chiedendo di obbedirti?

Sep 10, 2020 12:15:00 57.85KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,675 --> 00:00:42,709 EPISODIO 16 3 00:00:42,776 --> 00:00:44,511 Perché mi ha detto di salvarla? 4 00:00:45,145 --> 00:00:47,147 {\an8}Per proteggerla? 5 00:00:49,650 --> 00:00:50,484 {\an8}Proteggerla? 6 00:00:50,551 --> 00:00:52,953 {\an8}Come l'ultima volta che mi ha chiesto di farlo. 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 {\an8}È un'esca. 8 00:00:55,255 --> 00:00:57,291 {\an8}Così si sentirà in debito con te. 9 00:00:58,258 --> 00:01:03,397 Si sentirà responsabile, nel caso ti licenzi o ti punisca. 10 00:01:04,798 --> 00:01:06,099

Sep 10, 2020 12:15:00 60.66KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,775 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:40,941 --> 00:00:44,211 Immagino di essere una spina nel fianco per il presidente Son. 3 00:00:44,278 --> 00:00:49,116 Ma perché il sig. Nam l'avrebbe incontrato in segreto? 4 00:00:51,151 --> 00:00:52,386 Arrenditi. 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,756 Non puoi vincere. 6 00:00:55,822 --> 00:00:57,391 E il file? 7 00:00:57,558 --> 00:00:58,625 L'ho trasferito. 8 00:00:59,560 --> 00:01:00,961 Ci dev'essere un errore. 9 00:01:01,361 --> 00:01:04,464 Dicono che ho rubato un prodotto di Korea Works. 10

Sep 10, 2020 12:15:00 58.45KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,809 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,708 --> 00:00:42,910 {\an8}EPISODIO 18 3 00:00:43,310 --> 00:00:44,511 {\an8}Finiamola qui. 4 00:00:45,412 --> 00:00:48,048 {\an8}Dovremmo consegnargli i documenti e andarcene. 5 00:00:49,683 --> 00:00:50,884 {\an8}Non lo faccia. 6 00:00:53,420 --> 00:00:56,156 {\an8}Stringa un accordo, ma non scenda a compromessi. 7 00:00:57,224 --> 00:01:00,694 {\an8}Devo eliminare l'avversario. Non posso mettermi in ginocchio. 8 00:01:03,096 --> 00:01:06,400 Non deve cedere a un simile farabutto. 9 00:01:07,868 --> 00:01:11,338 Troverò una via d'uscita. 10

Sep 10, 2020 12:15:00 56.43KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,441 --> 00:00:44,478 C'è solo una persona pronta a tentare 3 00:00:46,146 --> 00:00:48,615 una mossa tanto audace. 4 00:00:49,483 --> 00:00:52,586 Dopo aver pensato al Sig. Jang, mi occuperò di Yi-kyung. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,790 Se la lascio fare, si prenderà tutto. 6 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 Dov'era ieri? Non l'ho vista per tutto il giorno. 7 00:01:01,662 --> 00:01:03,697 Sono stata a Busan per lavoro. 8 00:01:04,164 --> 00:01:07,167 Cosa doveva fare a Busan? 9 00:01:07,234 --> 00:01:10,170 Ho partecipato a un funerale per conto del Sig. Park. 10

Sep 10, 2020 12:15:00 51.75KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,744 --> 00:00:45,946 EPISODIO 2 3 00:00:49,283 --> 00:00:50,317 {\an8}Solo per un'ora, 4 00:00:50,784 --> 00:00:52,352 {\an8}voglio che tu prenda il mio posto. 5 00:00:53,954 --> 00:00:55,622 {\an8}Poniti la domanda, Se-jin. 6 00:00:56,123 --> 00:00:57,324 Anche per poco tempo, 7 00:00:59,259 --> 00:01:00,327 {\an8}anche se fosse una bugia, 8 00:01:01,395 --> 00:01:02,896 {\an8}vorresti essere come me? 9 00:01:21,181 --> 00:01:22,583 Are you Miss... 10 00:01:22,849 --> 00:01:23,717 Yes.

Sep 10, 2020 12:15:00 52.57KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,542 --> 00:00:42,843 {\an8}ULTIMO EPISODIO 3 00:00:42,910 --> 00:00:48,015 {\an8}L'ex presidente Tae-joon Jang ha respinto le accuse di collusione 4 00:00:48,081 --> 00:00:51,084 {\an8}con il gruppo Moojin durante il suo mandato. 5 00:00:51,151 --> 00:00:55,322 {\an8}Tuttavia, secondo il procuratore, grazie alla testimonianza di Moo-il Park, 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,225 {\an8}ex presidente del gruppo Moojin, e alle prove a sostegno, 7 00:00:58,292 --> 00:01:01,061 non sarà difficile dimostrare la fondatezza dell'accusa. 8 00:01:03,597 --> 00:01:06,066 Chi è causa del suo mal pianga se stesso. 9 00:01:07,868 --> 00:01:13,206 Sono stato io a creare questo problema,

Sep 10, 2020 12:15:00 57.34KB Download Translate

1 00:00:06,206 --> 00:00:08,942 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:44,878 --> 00:00:48,181 {\an8}TORRE MOOJIN 3 00:00:50,083 --> 00:00:51,752 EPISODIO 3 4 00:00:55,255 --> 00:01:00,060 {\an8}PRESIDENTE MOO-IL-PARK 5 00:01:08,268 --> 00:01:10,637 Gun-woo Park. Manager del Team Progettazione Speciale. 6 00:01:10,704 --> 00:01:12,406 Figlio unico di Moo-il Park. 7 00:01:12,506 --> 00:01:15,342 Sta lottando da solo per far rilasciare suo padre. 8 00:01:16,777 --> 00:01:18,645 Moo-il Park, Presidente del Gruppo Moojin. 9 00:01:18,812 --> 00:01:22,115 Ha iniziato nelle industrie pesanti come edilizia, prodotti chimici e acciaio. 10

Sep 10, 2020 12:15:00 52.34KB Download Translate

1 00:00:06,106 --> 00:00:08,509 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,577 --> 00:00:47,080 Se solo qualcuno avesse bisogno dei miei servizi. 3 00:00:48,248 --> 00:00:49,750 L'opzione migliore che abbiamo 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,654 è che tu prenda il controllo del Gruppo Moojin. 5 00:00:53,921 --> 00:00:56,590 Dovrei sbarazzarmi di lui. 6 00:00:57,291 --> 00:00:59,626 Troverò io il modo di sbarazzarmi di lui. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,129 Credo che ci sia qualcosa tra lui e la Sig.na Seo. 8 00:01:03,163 --> 00:01:06,466 Questa non è la mano di un combattente. 9 00:01:06,667 --> 00:01:07,668 Saresti stato più felice, 10

Sep 10, 2020 12:15:00 45.28KB Download Translate

1 00:00:06,273 --> 00:00:08,442 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,410 EPISODIO 5 3 00:00:51,084 --> 00:00:51,919 {\an8}Bastardo! 4 00:00:53,587 --> 00:00:54,521 {\an8}- Merda. - Tak! 5 00:00:54,588 --> 00:00:55,422 {\an8}Signore. 6 00:00:55,756 --> 00:00:57,558 {\an8}- Si calmi, per favore. - Sei stata tu? 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,815 Ne è passato di tempo, Gun-woo. 8 00:01:23,650 --> 00:01:24,518 Yi-kyung, tu... 9 00:01:25,852 --> 00:01:26,720 Che peccato. 10 00:01:28,155 --> 00:01:30,123

Sep 10, 2020 12:15:00 57.9KB Download Translate

1 00:00:06,139 --> 00:00:08,509 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,520 --> 00:00:54,588 Continui 3 00:00:54,988 --> 00:00:56,790 a disobbedirmi? 4 00:00:56,857 --> 00:00:59,159 Il mercato coreano ha un futuro luminoso. 5 00:01:00,027 --> 00:01:01,628 Ci hanno preceduti in molti, 6 00:01:01,762 --> 00:01:03,964 è fin troppo tardi per entrare in gara. 7 00:01:05,499 --> 00:01:07,000 È tutto pronto. 8 00:01:07,367 --> 00:01:08,635 E poi, 9 00:01:09,236 --> 00:01:12,239 ci saranno il Sig. Jo e la Sig.na Kim al mio fianco. 10 00:01:12,406 --> 00:01:13,607 Ragazzina viziata.

Sep 10, 2020 12:15:00 52.41KB Download Translate

1 00:00:06,139 --> 00:00:08,509 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:40,974 --> 00:00:41,975 Gun-woo Park 3 00:00:42,910 --> 00:00:44,611 sta lavorando 4 00:00:45,412 --> 00:00:46,446 per il sig. Jang. 5 00:00:47,681 --> 00:00:48,649 Lasci questo posto. 6 00:00:50,250 --> 00:00:54,321 Sarà l'inizio della sua espiazione nei confronti di mio padre. 7 00:00:54,655 --> 00:00:57,224 {\an8}Secondo il Dipartimento di Giustizia, la sua salute è peggiorata 8 00:00:57,291 --> 00:01:00,193 {\an8}a causa dell'alta pressione sanguigna, di polmonite e depressione... 9 00:01:01,461 --> 00:01:02,329 {\an8}EPISODIO 7 10

Sep 10, 2020 12:15:00 63.13KB Download Translate

1 00:00:06,139 --> 00:00:08,509 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:41,108 --> 00:00:43,176 {\an8}EPISODIO 8 3 00:00:58,926 --> 00:01:01,128 Vorrei che facessi un lavoro per me. 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,631 Dai questo a Gun-woo, di persona. 5 00:01:04,831 --> 00:01:08,235 Sapeva che Gun-woo sarebbe venuto da me 6 00:01:08,802 --> 00:01:10,037 fin dall'inizio? 7 00:01:10,804 --> 00:01:12,940 È per questo che mi ha licenziata? 8 00:01:13,040 --> 00:01:14,408 No, non ero del tutto sicura. 9 00:01:14,908 --> 00:01:16,410 Saresti potuta tornare... 10 00:01:17,244 --> 00:01:19,613 o avresti potuto arrenderti del tutto.

Sep 10, 2020 12:15:00 56.44KB Download Translate

1 00:00:06,139 --> 00:00:08,509 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:54,488 --> 00:00:56,557 EPISODIO 9 3 00:01:25,218 --> 00:01:26,987 È già in piedi? 4 00:01:29,489 --> 00:01:31,158 Non ha dormito affatto? 5 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 Oggi avrà una giornata impegnativa. 6 00:01:34,161 --> 00:01:35,495 Dovrebbe riposare un po'. 7 00:01:35,562 --> 00:01:38,899 Sono arrivati i documenti sulla nuova fondazione. Riordinali. 8 00:01:50,143 --> 00:01:54,615 Una mia compagna delle superiori era nello 0,3% dei più bravi del paese 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,650 e si comportava proprio come lei. 10 00:01:57,384 --> 00:02:00,153