Nothing But Thirty (San Shi Er Yi / 三十而已) French Subtitles
Release Name:
Rien que la trentaine [fr]
Download Subtitles
1 00:00:02,030 --> 00:00:09,990 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:00:20,130 --> 00:00:24,510 â« Dans un état second, le réveil a sonné plusieurs fois â« 3 00:00:24,510 --> 00:00:30,160 â« Il faut toujours plus qu'une sonnerie pour me réveiller â« 4 00:00:30,160 --> 00:00:32,510 â« Il y a aussi la clameur des nouvelles choses à l'extérieur des fenêtres â« 5 00:00:32,510 --> 00:00:36,230 Mon nom est Wang Man Ni. Je vis à Shanghai depuis 8 ans. â« Ne change pas ton ardeur pour endurer les files d'attente des rendez-vous arrangés â« 6 00:00:36,230 --> 00:00:38,230 â« Ne change pas ton ardeur pour endurer les files d'attente des rendez-vous arrangés â« 7 00:00:38,230 --> 00:00:44,520 â« Tout le monde ne cesse de parler anxieusement à ton oreille â« 8 00:00:44,520 --> 00:00:48,340 â« En faisant croire que c'est pour ton bien â« 9 00:00:48,340 --> 00:00:51,380 Chaque jour, j'achète le même petit-déjeuner du même stand, 10 00:00:51,380 --> 00:00:56,200 je prends le même métro pour aller et revenir du boulot, je garde mon train-train de vie.
1 00:00:11,530 --> 00:00:19,600 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,600 --> 00:01:10,000 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:31,400 --> 00:01:35,100 [Rien que la trentaine] 4 00:01:35,100 --> 00:01:37,000 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 [Ãpisode 2] 6 00:01:42,400 --> 00:01:45,300 Donc parlez-nous un peu de vous s'il vous plaît. 7 00:01:45,300 --> 00:01:47,200 D'accord, je serai la première. 8 00:01:47,200 --> 00:01:51,500 Je suis diplômée de l'Université des études internationales de Shanghai. 9 00:01:51,500 --> 00:01:54,600 Mon nom est Xu Zi Yan. 10 00:01:54,600 --> 00:01:59,000 Après avoir obtenu mon diplôme, jâai fondé la société Feu d'Artifice avec mon mari.
1 00:00:11,700 --> 00:00:19,500 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,600 --> 00:01:09,200 â« Oh mon amour, Oh mon amour, Rien que la trentaine â« 3 00:01:31,600 --> 00:01:35,300 [Rien que la trantaine] 4 00:01:35,300 --> 00:01:37,100 [Projet d'investissement dans la création culturelle et artistique par la fondation du développement culturelle de Shanghai] 5 00:01:37,100 --> 00:01:40,200 [Ãpisode 3] 6 00:01:51,500 --> 00:01:55,100 Vous êtes réveillée ? Comment vous sentez-vous maintenant ? 7 00:01:57,400 --> 00:01:59,000 Beaucoup mieux. 8 00:01:59,000 --> 00:02:00,800 Cela fait toujours mal ? 9 00:02:02,200 --> 00:02:04,100 Cela ne fait plus mal. 10 00:02:04,800 --> 00:02:07,100 Depuis combien de temps avez-vous mal au dos ?
1 00:00:11,970 --> 00:00:19,990 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,470 --> 00:01:10,050 â« Oh mon amour, Oh mon amour, Rien que la trentaine â« 3 00:01:31,230 --> 00:01:35,090 [Rien que la trentaine] 4 00:01:35,090 --> 00:01:36,920 [Projet d'investissement dans la création culturelle et artistique par la fondation du développement culturelle de Shanghai] 5 00:01:36,920 --> 00:01:39,970 [Ãpisode 4] 6 00:01:43,470 --> 00:01:46,500 Je suis le plus heureuse depuis que vous avez emménagé ici. 7 00:01:46,500 --> 00:01:48,870 J'ai même plus de motivation au travail. 8 00:01:48,870 --> 00:01:51,910 Je pense toujours à comment je peux venir voir notre Gu Gu. 9 00:01:51,910 --> 00:01:57,330 Depuis que Gu Jia mâa donné cette raison, je savais que nous devions déménager ici. 10 00:01:57,330 --> 00:02:01,020 Professeur Chen, le cadeau de pendaison de crémaillère que vous avez apporté tombe à pique.
1 00:00:11,510 --> 00:00:19,560 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,530 --> 00:01:09,960 â« Oh mon amour, Oh mon amour, Rien que la trentaine â« 3 00:01:24,980 --> 00:01:28,840 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,840 --> 00:01:30,010 [Projet d'investissement dans la création culturelle et artistique par la fondation du développement culturelle de Shanghai] 5 00:01:30,010 --> 00:01:32,950 [Ãpisode 5] 6 00:01:34,030 --> 00:01:38,310 Ce que vous dites est juste. Pour devenir présidente de l'association, votre fils doit d'abord rester ici. 7 00:01:38,310 --> 00:01:42,290 Ce que vous dites est juste. Pour devenir présidente de l'association, votre fils doit d'abord rester ici. 8 00:01:44,770 --> 00:01:46,510 Arrête la voiture. 9 00:01:55,210 --> 00:01:56,970 Gu Jia. 10 00:01:58,810 --> 00:02:01,130 Madame Wang ?
1 00:00:11,830 --> 00:00:19,790 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,530 --> 00:01:09,920 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,280 --> 00:01:28,900 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,900 --> 00:01:30,050 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,050 --> 00:01:33,060 [Ãpisode 6] 6 00:01:37,530 --> 00:01:41,580 Désormais, peu importe combien tu es occupée, nous devons dîner ensemble. 7 00:01:41,580 --> 00:01:46,840 Ne joue pas sur ton téléphone à table ou ne regarde pas la TV. Nous parlerons de nos journées. 8 00:01:49,340 --> 00:01:52,490 Désormais, je ne me disputerai plus avec toi. 9 00:01:52,490 --> 00:01:56,000 Si nous avons vraiment besoin de nous disputer, alors nous le résoudrons avant la fin de la journée. 10 00:01:56,000 --> 00:02:00,080 Je ne te laisserai pas emporter tes problèmes au lit.
1 00:00:11,500 --> 00:00:19,700 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,600 --> 00:01:10,000 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,400 --> 00:01:28,800 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,800 --> 00:01:30,000 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 [Ãpisode 7] 6 00:01:38,500 --> 00:01:41,200 - Bonjour. - Man Ni. 7 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 C'est Wang Man Ni. 8 00:01:42,600 --> 00:01:45,100 Voici ma meilleure amie, Gu Jia. 9 00:01:46,000 --> 00:01:47,800 C'est vous. 10 00:01:47,800 --> 00:01:49,400 Je suis désolée pour hier.
1 00:00:12,010 --> 00:00:19,870 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,570 --> 00:01:09,990 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,980 --> 00:01:28,870 [Rien Que la Trentaine] 4 00:01:28,870 --> 00:01:30,070 [Projet d'Investissement pour la Création Artistique et la Culture de la Fondation de Développement Culturel de Shanghai] 5 00:01:30,070 --> 00:01:33,090 [Ãpisode 8] 6 00:01:37,550 --> 00:01:42,230 Allez, ne pleure plus. Tu vas t'abîmer les yeux. 7 00:01:49,780 --> 00:01:51,760 Gu Gu. 8 00:01:52,460 --> 00:01:55,300 Je ne comprends pas. 9 00:01:55,300 --> 00:02:00,320 Le bébé allait bien. 10 00:02:00,320 --> 00:02:02,820 Comment peut-il être parti maintenant ?
1 00:00:11,960 --> 00:00:20,040 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,420 --> 00:01:09,990 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,300 --> 00:01:28,830 [Rien Que la Trentaine] 4 00:01:28,830 --> 00:01:30,050 [Projet d'Investissement pour la Création Artistique et la Culture de la Fondation de Développement Culturel de Shanghai] 5 00:01:30,050 --> 00:01:32,930 [Ãpisode 9] 6 00:01:34,590 --> 00:01:38,930 Chen Yu, es-tu muet ? Dis quelque chose. 7 00:01:38,930 --> 00:01:41,440 Que veux-tu que je fasse ? 8 00:01:44,280 --> 00:01:45,460 Que fais-tu ? 9 00:01:45,460 --> 00:01:47,530 Ne t'en fais pas, rentre. 10 00:01:48,540 --> 00:01:50,510 Ce que ma maman a dit n'est pas du tout faux.
1 00:00:11,970 --> 00:00:19,790 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:09,870 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,180 --> 00:01:28,790 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,790 --> 00:01:30,030 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,030 --> 00:01:33,060 [Ãpisode 10] 6 00:01:39,100 --> 00:01:40,620 [Hôpital Deda Shanghai] [Rapport d'analyse de la qualité du sperme] 7 00:01:45,620 --> 00:01:48,130 Chéri, 8 00:01:48,130 --> 00:01:51,160 j'ai soif. Peux-tu aller m'acheter de l'eau ? 9 00:02:29,710 --> 00:02:32,110 Que fais-tu ? 10 00:02:32,110 --> 00:02:33,840 Ma mère a dit qu'elle voulait jeter un Åil.
1 00:00:11,980 --> 00:00:19,830 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,560 --> 00:01:10,000 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,700 --> 00:01:28,870 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,870 --> 00:01:30,040 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,040 --> 00:01:32,930 [Ãpisode 11] 6 00:01:54,550 --> 00:02:01,090 Il n'y a pas d'alliance, et je ne suis pas marié non plus. Je suis célibataire. 7 00:02:04,130 --> 00:02:08,030 C'est la seule chose à laquelle tu penses maintenant... 8 00:02:08,030 --> 00:02:09,950 C'est pas un peu tard ? 9 00:02:39,710 --> 00:02:41,680 Je suis désolée. 10 00:02:43,170 --> 00:02:48,350 Ne te méprends pas. Je n'ai jamais eu de relation avec des clients du magasin.
1 00:00:11,730 --> 00:00:19,700 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,410 --> 00:01:09,940 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,080 --> 00:01:28,860 [Rien Que la Trentaine] 4 00:01:28,860 --> 00:01:30,150 [Projet d'Investissement pour la Création Artistique et la Culture de la Fondation de Développement Culturel de Shanghai] 5 00:01:30,150 --> 00:01:33,060 [Ãpisode 12] 6 00:01:35,800 --> 00:01:40,090 Il y a au moins six mois, il était impossible de trouver un logement. 7 00:01:52,880 --> 00:01:54,640 Santé. 8 00:02:04,030 --> 00:02:07,970 Qu'est-ce qui ne va pas ? Ne veux-tu pas célébrer notre échappement à la mort ? 9 00:02:10,150 --> 00:02:14,660 Tu me surprends vraiment. Je t'aime de plus en plus. Que devrais-je faire ? 10 00:02:19,270 --> 00:02:22,600 Nous sommes ensemble pour être contents.
1 00:00:11,740 --> 00:00:19,540 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,560 --> 00:01:10,010 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,070 --> 00:01:28,800 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,800 --> 00:01:30,040 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,040 --> 00:01:33,200 [Ãpisode 13] 6 00:01:39,630 --> 00:01:43,760 Tu devrais contrôler ton tempérament. Sinon, avec qui tu t'entendras ? 7 00:01:43,760 --> 00:01:46,860 Deux d'entre nous sont déjà divorcés. En quoi cela nous concerne ? 8 00:01:46,860 --> 00:01:47,670 Tu ne te préoccupes même pas de ton fils ? 9 00:01:47,670 --> 00:01:49,580 Mon fils et toi avez le même nom de famille. 10 00:01:49,580 --> 00:01:52,640 Tu es vraiment une tête de mule.
1 00:00:11,660 --> 00:00:19,840 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,380 --> 00:01:09,990 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,010 --> 00:01:28,830 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,830 --> 00:01:30,070 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,070 --> 00:01:33,130 [Episode 14] 6 00:01:35,690 --> 00:01:39,520 Comment a-t-il réagi à votre relation ? 7 00:01:40,960 --> 00:01:44,030 Nous n'en avons même pas parlé. 8 00:01:44,030 --> 00:01:47,220 Je voulais en fait demander aujourd'hui 9 00:01:47,220 --> 00:01:49,810 mais je ne savais pas comment demander. 10 00:01:49,810 --> 00:01:52,500 Vous êtes déjà comme ça.
1 00:00:11,880 --> 00:00:19,690 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,580 --> 00:01:10,070 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,880 --> 00:01:28,830 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,830 --> 00:01:29,910 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,910 --> 00:01:32,870 [Ãpisode 15] 6 00:01:33,430 --> 00:01:36,260 Tu vas encore aller chanter ces parties extrêmement aigües à la chorale des seniors ? 7 00:01:36,260 --> 00:01:38,640 Alors je vais changer et apprendre à chanter la basse. 8 00:01:38,640 --> 00:01:41,370 Ne le fais plus s'il te plaît... 9 00:01:41,370 --> 00:01:43,340 Tu nous as fait une de ces frayeurs. 10 00:01:43,340 --> 00:01:45,530 - Maman, Papa, je vais le faire. - Chen Yu.
1 00:00:11,610 --> 00:00:19,630 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,460 --> 00:01:09,930 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,670 --> 00:01:29,030 [Rien que la trentaine] 4 00:01:29,030 --> 00:01:30,060 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,060 --> 00:01:32,930 [Ãpisode 16] 6 00:01:42,680 --> 00:01:44,440 Est-ce que je t'ai blessé ? 7 00:01:44,440 --> 00:01:47,380 Je suis désolée. Est-ce que tu vas bien ? 8 00:01:49,900 --> 00:01:51,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 9 00:01:51,320 --> 00:01:52,770 Ma lentille de contact est tombée. 10 00:01:52,770 --> 00:01:54,270 Comment ?
1 00:00:11,640 --> 00:00:19,570 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,550 --> 00:01:09,990 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,030 --> 00:01:28,840 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,840 --> 00:01:29,970 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,970 --> 00:01:33,040 [Episode 17] 6 00:01:42,980 --> 00:01:45,020 Là . 7 00:01:45,020 --> 00:01:48,960 Ok, cette maison de thé t'appartient maintenant. 8 00:01:48,960 --> 00:01:52,300 J'attendrai que vous réalisiez des bénéfices. Ne me décevez pas. 9 00:01:52,300 --> 00:01:53,630 Merci, Mme Li. 10 00:01:53,630 --> 00:01:55,470 Je vais bien le faire.
1 00:00:11,680 --> 00:00:19,580 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,490 --> 00:01:09,640 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,780 --> 00:01:28,900 [Rien que la trentaine] 4 00:01:30,060 --> 00:01:33,060 [Ãpisode 18] 5 00:01:34,640 --> 00:01:39,820 Mon frère, est-ce que tu t'es disputé avec ma belle-sÅur ? 6 00:01:39,820 --> 00:01:42,840 - Non. - Non. 7 00:01:45,380 --> 00:01:49,370 Alors, est-ce que le lit de camp dans la salle de pêche est pour moi ? 8 00:01:52,870 --> 00:01:56,720 Ta belle-sÅur fait de l'insomnie ces jours-ci. Je ronfle quand je dors. 9 00:01:58,200 --> 00:02:00,130 Oui. 10 00:02:00,130 --> 00:02:02,360 Belle-sÅur.
1 00:00:11,000 --> 00:00:19,490 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,350 --> 00:01:10,000 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,150 --> 00:01:28,820 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,820 --> 00:01:30,130 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,130 --> 00:01:33,210 [Ãpisode 19] 6 00:01:35,910 --> 00:01:39,640 En fait, tu n'avais pas besoin de me reprendre. Je pourrais juste appeler un taxi. 7 00:01:39,640 --> 00:01:43,530 C'est d'accord. C'est en route. 8 00:01:43,530 --> 00:01:47,430 Vous avez également travaillé dur aujourd'hui. à votre retour, vous devriez vous reposer. 9 00:01:47,430 --> 00:01:51,630 J'espère que tout ira bien demain. De cette façon, nous n'avons pas travaillé dur sans raison. 10 00:01:51,630 --> 00:01:53,500 C'est vrai.
1 00:00:11,000 --> 00:00:19,590 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,490 --> 00:01:09,980 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,400 --> 00:01:28,890 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,890 --> 00:01:30,050 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,050 --> 00:01:33,080 [Ãpisode 20] 6 00:01:35,950 --> 00:01:37,320 Allons trouver le chef du village maintenant. 7 00:01:37,320 --> 00:01:39,640 Il vaut mieux que ce problème soit résolu plus tôt. 8 00:02:02,960 --> 00:02:06,100 Patron, allez regarder notre champ de thé s'il vous plaît. 9 00:02:06,100 --> 00:02:08,190 Inutile, nous avons décider de fermer. 10 00:02:08,190 --> 00:02:11,820 Je vous en supplie. Regardez juste une fois.
1 00:00:11,020 --> 00:00:19,620 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:10,010 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,910 --> 00:01:28,790 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,790 --> 00:01:30,010 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,010 --> 00:01:33,030 [Ãpisode 21] 6 00:01:34,160 --> 00:01:35,360 Entre ! 7 00:01:35,360 --> 00:01:37,830 Chen Jie. 8 00:01:37,830 --> 00:01:39,750 - Gu Gu ! - Xiao Qin ! 9 00:01:39,750 --> 00:01:42,840 - Viens ici ! - Que s'est-il passé ? Tu m'as appelée si précipitamment. 10 00:01:42,840 --> 00:01:44,770
1 00:00:11,620 --> 00:00:19,590 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,510 --> 00:01:09,990 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,810 --> 00:01:28,840 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,840 --> 00:01:29,930 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,930 --> 00:01:32,960 [Ãpisode 22] 6 00:01:34,550 --> 00:01:38,980 Chef de village, je pourrais peut-être ne pas vous aider. 7 00:01:41,970 --> 00:01:44,310 Pensez à dâautres solutions ? 8 00:01:46,430 --> 00:01:49,430 Je ne peux même pas mâaider. 9 00:02:14,530 --> 00:02:16,300 Directeur Xu. 10 00:02:20,090 --> 00:02:25,850 Excusez-moi. Jâai nâai pas fini. Est-ce que je peux avoir quelques minutes de plus ?
1 00:00:11,500 --> 00:00:19,680 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,560 --> 00:01:09,980 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,830 --> 00:01:28,790 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,790 --> 00:01:30,010 [Projet d'investissement dans la création culturelle et artistique de la Fondation pour le développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,010 --> 00:01:32,920 [Ãpisode 23] 6 00:02:00,010 --> 00:02:01,780 Est-ce que toi et ce... 7 00:02:04,530 --> 00:02:08,190 motard êtes ensemble ? 8 00:02:13,570 --> 00:02:15,000 Oublie ça. 9 00:02:15,750 --> 00:02:20,260 Si tu dois réfléchir aussi longtemps à une telle question, alors c'est inutile. 10 00:02:36,390 --> 00:02:38,020 Non.
1 00:00:10,980 --> 00:00:19,570 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:10,100 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,280 --> 00:01:28,880 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,880 --> 00:01:30,010 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,010 --> 00:01:32,980 [Ãpisode 24] 6 00:01:34,130 --> 00:01:37,370 Ne nous contactons plus à l'avenir. 7 00:01:37,370 --> 00:01:39,710 Si j'ai fait quoi que ce soit 8 00:01:39,710 --> 00:01:43,310 qui ai pu t'amener à te méprendre, j'en suis désolé. 9 00:01:47,350 --> 00:01:49,920 Je me rappelle que la première fois où je t'ai vu, 10 00:01:49,920 --> 00:01:54,300 tu avais un bleu sur le visage. J'ai compris tout de suite que tu l'avais reçu au cours d'une bagarre.
1 00:00:10,980 --> 00:00:19,590 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,490 --> 00:01:10,020 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,400 --> 00:01:28,950 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,950 --> 00:01:30,050 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,050 --> 00:01:33,170 [Ãpisode 25] 6 00:01:34,100 --> 00:01:38,890 Ni Ni, tu... N'es-tu pas trop impulsive ? 7 00:01:38,890 --> 00:01:42,730 Daisy ne l'a pas encore rapporté. Il n'est pas trop tard de le regretter. 8 00:01:42,730 --> 00:01:44,850 Je ne suis pas impulsive. 9 00:01:44,850 --> 00:01:48,230 Je ne veux plus rester ici. 10 00:01:48,230 --> 00:01:52,020 Le domaine du luxe n'est pas très grand. Si tu pars à cause de ça,
1 00:00:11,510 --> 00:00:19,680 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:09,990 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,970 --> 00:01:28,910 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,910 --> 00:01:30,070 [Projet d'investissement de création artistique et culturelle de la fondation de développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,070 --> 00:01:33,010 [Ãpisode 26] 6 00:01:55,790 --> 00:01:58,070 J'ai l'impression de mourir 7 00:01:58,070 --> 00:02:02,610 avec vous deux là , comme ça. C'est comme des soins hospitaliers. 8 00:02:02,610 --> 00:02:04,490 Pourquoi tu dis ça ? 9 00:02:04,490 --> 00:02:05,760 Tiens, bois de l'eau. 10 00:02:05,760 --> 00:02:07,070 D'accord.
1 00:00:11,660 --> 00:00:19,600 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,480 --> 00:01:09,990 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,820 --> 00:01:28,800 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,800 --> 00:01:29,980 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,980 --> 00:01:32,950 [Ãpisode 27] 6 00:01:37,050 --> 00:01:39,950 Président Xu, vous êtes de bonne humeur aujourd'hui. 7 00:01:39,950 --> 00:01:41,750 Concentres-toi sur la conduite ! 8 00:01:41,750 --> 00:01:43,310 D'accord. 9 00:01:48,940 --> 00:01:51,080 Chen Xu, faisons demi-tour et faisons le tour du quartier. 10 00:01:51,080 --> 00:01:52,590 D'accord.
1 00:00:10,380 --> 00:00:19,730 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:09,940 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,960 --> 00:01:29,010 [Rien que la trentaine] 4 00:01:29,010 --> 00:01:30,090 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,090 --> 00:01:33,010 [Ãpisode 28] 6 00:01:37,720 --> 00:01:39,220 Oh Man Ni! Tu es revenue? 7 00:01:39,220 --> 00:01:41,840 - Salut, ça fait longtemps! - Câest super! 8 00:01:41,840 --> 00:01:43,080 Bonjour! 9 00:01:43,080 --> 00:01:44,960 Man Ni tu es revenue. 10 00:01:44,960 --> 00:01:48,690 Oncle Li, Oncle Zhang, comment allez-vous?
1 00:00:10,910 --> 00:00:19,360 Les sous-titres vous sont apportés par l'Ãquipe de Rien que la trentaine@Viki. com 2 00:01:01,560 --> 00:01:10,090 â«Oh mon amour, oh mon amour, Rien que la trentaineâ« 3 00:01:24,800 --> 00:01:28,900 [Rien que la Trentaine] 4 00:01:28,900 --> 00:01:30,030 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,030 --> 00:01:32,970 [Ãpisode 29] 6 00:02:02,360 --> 00:02:03,350 Je suis désolé. 7 00:02:03,350 --> 00:02:05,400 Notre département achat est responsable de toutes nos commandes. 8 00:02:05,400 --> 00:02:07,380 Vous pouvez les trouver dans nos bureaux. 9 00:02:07,380 --> 00:02:09,950 -Où se trouvent vos bureaux alors? -C'est au cinquième étage. 10 00:02:09,950 --> 00:02:12,470 -D'accord, merci.
1 00:00:12,020 --> 00:00:19,610 Les sous-titres vous sont apportés par l'Ãquipe de Rien que la Trentaine @viki.com 2 00:01:01,570 --> 00:01:10,030 â«Oh mon amour, oh mon amour, Rien que la Trentaineâ« 3 00:01:24,630 --> 00:01:28,820 [Rien que la Trentaine] 4 00:01:28,820 --> 00:01:29,960 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,960 --> 00:01:32,970 [Ãpisode 30] 6 00:01:34,450 --> 00:01:36,810 Bienvenue. Par ici s'il vous plait. 7 00:01:36,810 --> 00:01:40,720 â«Au-delà de toute attenteâ« 8 00:01:40,720 --> 00:01:49,080 â«Mes yeux ont été attirés par l'endroit où tu es apparuâ« 9 00:01:50,280 --> 00:01:57,400 â«A part une stupide version de moi, je n'ai rien à te donnerâ« 10 00:01:58,560 --> 00:02:04,440 â«Je n'ai rien à perdre excepté le fait que tu puisses m'appartenirâ«
1 00:00:11,030 --> 00:00:19,360 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:09,970 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,780 --> 00:01:28,960 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,960 --> 00:01:29,880 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,880 --> 00:01:32,900 [Ãpisode 31] 6 00:01:41,710 --> 00:01:43,440 Jiang Chen, merci 7 00:01:43,440 --> 00:01:46,040 de m'avoir laissé vendre mon thé ici. 8 00:01:46,040 --> 00:01:49,930 Bien sûr. Man Ni a appelé et a dit que tu avais besoin de canaux de vente. 9 00:01:49,930 --> 00:01:52,720 Mon petit café ne pourra probablement pas t'aider autant. 10 00:01:52,720 --> 00:01:54,830 Non, ça m'a déjà beaucoup aidé.
1 00:00:10,890 --> 00:00:19,680 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,520 --> 00:01:09,940 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,820 --> 00:01:28,960 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,960 --> 00:01:30,100 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,100 --> 00:01:33,270 [Ãpisode 32] 6 00:01:33,270 --> 00:01:37,780 Je suis sortie avec Chen Yu une année, j'étais mariée à lui trois ans. 7 00:01:37,780 --> 00:01:40,340 J'ai dormi dans le même lit chaque nuit. 8 00:01:42,850 --> 00:01:46,000 Aujourd'hui, je viens de réaliser 9 00:01:48,090 --> 00:01:52,730 que je n'ai jamais compris quel genre de personne il était. 10 00:01:53,920 --> 00:01:57,660 Et vous dites tous que je suis ignorante.
1 00:00:11,000 --> 00:00:19,500 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,430 --> 00:01:09,940 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,510 --> 00:01:28,970 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,970 --> 00:01:30,010 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,010 --> 00:01:32,930 [Ãpisode 33] 6 00:01:36,800 --> 00:01:40,680 Vous devez en faire des copies et les distribuer. 7 00:01:40,680 --> 00:01:43,420 Nous étions en retard la dernière fois. 8 00:01:43,420 --> 00:01:45,910 C'était un accident. 9 00:01:45,910 --> 00:01:47,310 Ne vous inquiétez pas, ça ne se reproduira pas. 10 00:01:47,310 --> 00:01:49,540 J'ai reçu des plaintes.
1 00:00:11,670 --> 00:00:19,730 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,560 --> 00:01:09,930 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,900 --> 00:01:28,900 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,900 --> 00:01:29,900 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,900 --> 00:01:33,020 [Ãpisode 34] 6 00:01:39,900 --> 00:01:41,860 Qui est-ce ? 7 00:01:54,150 --> 00:01:58,330 Personne ne répondait quand j'ai toqué et je craignais que quelque chose ne te soit arrivé. 8 00:01:59,580 --> 00:02:02,690 Je ne me suis pas encore excusé, pourquoi es-tu comme ça ? 9 00:02:03,390 --> 00:02:06,470 Je n'ai vraiment pas d'énergie. 10 00:02:08,200 --> 00:02:10,270 Je ne viens pas t'importuner.
1 00:00:11,060 --> 00:00:19,580 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ãquipe de Rien que la Trentaine @Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:09,920 â«Oh mon amour, oh mon amour, Rien que la Trentaineâ« 3 00:01:25,210 --> 00:01:28,970 [Rien que la Trentaine] 4 00:01:28,970 --> 00:01:30,060 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,060 --> 00:01:33,030 [Ãpisode 35] 6 00:01:53,980 --> 00:01:55,850 Gu Jia? 7 00:01:57,270 --> 00:02:00,070 Pourquoi tu m'attends ici? 8 00:02:00,860 --> 00:02:03,030 Tu as peur que je change d'avis? 9 00:02:04,680 --> 00:02:06,560 Bien sûr que non. 10 00:02:06,560 --> 00:02:09,470 Je suis ici pour être ton renfort et ton soutien.
1 00:00:11,140 --> 00:00:19,580 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,500 --> 00:01:10,060 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,830 --> 00:01:28,940 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,940 --> 00:01:30,130 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,130 --> 00:01:32,920 [Ãpisode 36] 6 00:01:33,560 --> 00:01:39,450 Ces petites wontons sont trop bons. J'avais l'habitude de venir ici après le travail. 7 00:01:39,450 --> 00:01:41,480 [Soupire] Cela fait longtemps que je ne mange plus d'en-cas de minuit. 8 00:01:41,480 --> 00:01:44,430 - Les wontons sont là ! - Je t'invite ! 9 00:01:45,720 --> 00:01:46,850 Merci, Patron ! 10 00:01:46,850 --> 00:01:48,530
1 00:00:11,000 --> 00:00:19,600 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,600 --> 00:01:10,000 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,200 --> 00:01:29,000 [Rien que la trentaine] 4 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,000 --> 00:01:33,600 [Ãpisode 37] 6 00:01:33,600 --> 00:01:35,400 Merci. 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,600 Qu'as-tu ? 8 00:01:36,600 --> 00:01:41,600 Tu n'es pas de bonne humeur et tu es si retard ? 9 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 T'es-tu encore disputée avec Xu Huan Shan ? 10 00:01:45,500 --> 00:01:49,200 La vie est déjà très dure et s'occuper d'une famille n'est pas simple.
1 00:00:11,670 --> 00:00:19,500 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,600 --> 00:01:10,040 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,810 --> 00:01:28,820 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,820 --> 00:01:29,920 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,920 --> 00:01:33,030 [Ãpisode 38] 6 00:01:36,670 --> 00:01:41,300 Jenny, j'ai déjà ajouté les détails WeChat de Zheng Li Xiang. 7 00:01:41,300 --> 00:01:43,700 Il m'a envoyé son certificat de propriété. 8 00:01:43,700 --> 00:01:48,020 J'ai déjà regardé sur internet. C'est effectivement à vendre. 9 00:01:48,020 --> 00:01:51,450 Il m'a même dit qu'il avait déjà une offre en cours de discussion. 10 00:01:51,450 --> 00:01:54,420 Beau travail, tu fais des progrès.
1 00:00:11,240 --> 00:00:19,620 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,550 --> 00:01:10,010 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,340 --> 00:01:28,930 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,930 --> 00:01:30,030 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,030 --> 00:01:33,080 [Ãpisode 39] 6 00:01:33,770 --> 00:01:36,750 Bonjour. Est-ce bien l'agence d'événementiel de la mer de Chine orientale ? 7 00:01:36,750 --> 00:01:42,420 Je suis spécialiste créances clients chez Zhisheng Digital. Mon identifiant professionnel est 7491. 8 00:01:42,420 --> 00:01:44,100 Allô ? 9 00:01:46,650 --> 00:01:50,250 Allô ? Ma connexion devait être faible à l'instant. 10 00:01:57,280 --> 00:01:59,790 Vous pouvez continuer à me raccrocher au nez. Aucun problème.
1 00:00:11,540 --> 00:00:19,550 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,440 --> 00:01:10,050 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,270 --> 00:01:28,790 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,790 --> 00:01:30,010 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,010 --> 00:01:32,940 [Ãpisode 40] 6 00:01:45,320 --> 00:01:47,900 Je n'ai jamais pensé 7 00:01:47,900 --> 00:01:51,140 que j'aurais une scène si honteuse dans ma vie. 8 00:01:52,500 --> 00:01:55,810 Je n'oublierai jamais ce que je ressens aujourd'hui. 9 00:02:11,260 --> 00:02:15,130 Xu Huan Shan t'a demandé de venir aujourd'hui 10 00:02:15,130 --> 00:02:18,180 parce qu'il a dit qu'il avait tort.
1 00:00:10,980 --> 00:00:19,310 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,560 --> 00:01:10,020 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,890 --> 00:01:28,860 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,860 --> 00:01:29,930 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,930 --> 00:01:32,920 [Ãpisode 41] 6 00:01:34,140 --> 00:01:38,080 Je veux vous dire ceci. 7 00:01:38,080 --> 00:01:42,140 Il faut savoir abandonner une fois qu'on se rend compte des difficultés. 8 00:01:42,890 --> 00:01:47,690 Impossible. Je ne rencontrerai jamais personne que j'aimerai autant dans cette vie. 9 00:01:48,760 --> 00:01:53,930 Les autres ne vous croiront peut-être pas, mais moi si. 10 00:01:55,140 --> 00:01:58,620 La mère de Jia Jia est décédée depuis près de 20 ans.
1 00:00:10,900 --> 00:00:19,400 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,600 --> 00:01:10,000 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:25,700 --> 00:01:29,000 [Rien que la trentaine] 4 00:01:29,000 --> 00:01:30,100 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,100 --> 00:01:33,200 [Ãpisode 42] 6 00:02:03,600 --> 00:02:05,200 Es-tu à l'heure ? 7 00:02:05,200 --> 00:02:06,800 Oui. 8 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 Où allez-vous ? 9 00:02:09,400 --> 00:02:10,600 à l'aéroport. 10 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 Cherchez-vous quelqu'un ou prenez-vous l'avion ?
1 00:00:11,480 --> 00:00:19,580 Traduction française par l'équipe des Trentenaires ð¸ @Viki.com 2 00:01:01,480 --> 00:01:09,950 â« Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine â« 3 00:01:24,910 --> 00:01:28,850 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,850 --> 00:01:29,980 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,980 --> 00:01:32,950 [Ãpisode 43] 6 00:01:33,450 --> 00:01:36,080 ["Les nombreuses formes des nuages" - Sortie du nouveau livre & partage de livres] 7 00:01:36,080 --> 00:01:38,080 ["Les nombreuses formes des nuages" par Petit Nuage] 8 00:02:00,660 --> 00:02:03,190 Ce n'est pas votre style habituel, mais ça vous va toujours bien. 9 00:02:03,190 --> 00:02:06,960 Ce n'est pas votre style habituel, mais ça vous va toujours bien. 10 00:02:09,530 --> 00:02:11,510 C'est bien ?