O.J.: Made in America Arabic Subtitles
Release Name:
O.J.Simpson.Made.in.America.Part.1-5.HDTV.x264-CROOKS
Release Info:
تعديل توقيت ترجمة Wonder.Woman
Download Subtitles
1 00:00:10,052 --> 00:00:12,721 كطفل نشأ في الحي اليهودي، 2 00:00:12,788 --> 00:00:17,926 من أكثر الأشياء التي أردتها ليس المال... لقد كانت الشهرة. 3 00:00:17,993 --> 00:00:19,161 "مركز تصحيح (لوفلوك)" 4 00:00:19,228 --> 00:00:22,898 أردت ان أكون معروفًا. أريد من الناس أن يقولوا، انظر، ها هو "أو جيه". 5 00:00:32,975 --> 00:00:36,745 أنت تقترب من خمس سنوات الآن في "لوفلوك". 6 00:00:36,812 --> 00:00:38,947 أخبرنا عن مهام عملك. 7 00:00:39,014 --> 00:00:42,117 كيف شغلت وقتك في السنوات الخمس الماضية؟ 8 00:00:43,218 --> 00:00:45,521 عندما جئت إلى هنا لأول مرة، كنت عتالًا، 9 00:00:45,587 --> 00:00:49,258 ويتضمن ذلك تنظيف الأشياء في الوحدة التي كنت فيها، 10
1 00:00:01,310 --> 00:00:03,879 49ERS هيا يا فريق 2 00:00:10,185 --> 00:00:11,887 أنا مستعد للاعتزال. 3 00:00:12,254 --> 00:00:15,657 في الأعوام القليلة الماضية كنت أنشغل جداً في إجازة الموسم. 4 00:00:16,025 --> 00:00:17,860 والسبب الرئيسي، أنني في بداية مسيرتي 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,129 قضيت سنوات صعبة في "بافالو". 6 00:00:20,529 --> 00:00:22,297 قلت لنفسي حينها نوعاً ما 7 00:00:22,364 --> 00:00:24,800 أنني سأوجه طاقاتي في شيء 8 00:00:24,867 --> 00:00:26,468 يساندني ويظل كذلك. 9 00:00:26,869 --> 00:00:28,804 علمت حينها أنني سأعاني في التأقلم، 10 00:00:28,871 --> 00:00:30,305 مع عدم كوني لاعب كرة قدم.
1 00:00:19,261 --> 00:00:22,097 13 يونيو 1994 2 00:00:22,164 --> 00:00:23,766 4:25 ص 3 00:00:25,701 --> 00:00:28,871 لقد وصلت إلى هناك وكان المشهد مؤمناً بشكل جيد للغاية. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,774 لقد تم تسجيل الكتلة بأكملها، الباب الأمامي مفتوح على 5 00:00:33,375 --> 00:00:36,311 مصراعيه، موسيقى صغيرة يتم تشغيلها في الخلفية. 6 00:00:36,378 --> 00:00:37,946 الشموع مضاءة في الداخل. 7 00:00:38,881 --> 00:00:42,284 {\an8}مواجهة عنيفة جداً، غضب. 8 00:00:45,120 --> 00:00:46,221 -"توم لانج"، شرطة لوس أنجلوس. -ضحيتان. 9 00:00:46,855 --> 00:00:48,290 الدم في كل مكان.
1 00:00:18,962 --> 00:00:20,063 وصلنا هذا الاتصال، 2 00:00:21,098 --> 00:00:23,200 ولم أعلم لمن المنزل. 3 00:00:25,369 --> 00:00:27,270 لم يأتني اتصال من هناك أبداً 4 00:00:27,337 --> 00:00:30,974 لكن كان هناك 10، 11 أو 12 ضابطاً 5 00:00:31,041 --> 00:00:34,011 استجابوا لعدة اتصالات على مر السنين. 6 00:00:34,077 --> 00:00:35,312 "روكينغهام" 400 N AV 7 00:00:37,447 --> 00:00:41,618 {\an8}يقف "سيمبسون" على يسار الطريق الجانبي... 8 00:00:41,685 --> 00:00:42,886 {\an8}"مارك فورمان" شرطة لوس أنجلوس 9 00:00:42,953 --> 00:00:45,288 ...بجانب الشجيرات، يحمل مضرب بيسبول 10 00:00:46,757 --> 00:00:50,427 "نيكول" تجلس في مقدمة
1 00:00:03,078 --> 00:00:05,881 دعونا نرى ما يستطيع "أو جيه" فعله 2 00:00:09,418 --> 00:00:11,720 تمسك بها. 3 00:00:11,787 --> 00:00:14,590 لقد رفعها. لعبة جيدة بما يكفي 4 00:00:14,656 --> 00:00:16,525 ليوافق عليها الحكم. 5 00:00:16,692 --> 00:00:19,762 {\an8}قصتي مثل الحكايات الأمريكية. 6 00:00:19,828 --> 00:00:21,363 {\an8}"أو جيه سيمبسون" يقف 7 00:00:21,430 --> 00:00:23,232 ضُربت الكرة بقوة نحو اليسار. 8 00:00:23,298 --> 00:00:25,267 طارت على ارتفاع كافِ بمساعدة الرياح. 9 00:00:25,701 --> 00:00:28,370 {\an8}تحتاج أن تتغلب على حاجز ما عظيم. 10 00:00:28,437 --> 00:00:29,471 شاهد هذا.