Back to subtitle list

Once Again (I Have Been There Once / Han Bun Danyeowasseubmida / 한 번 다녀왔습니다) Arabic Subtitles

 Once Again (I Have Been There Once / Han Bun Danyeowasseubmida / 한 번 다녀왔습니다)
Dec 14, 2020 03:02:11 D.LUFFY Arabic 86

Release Name:

戏剧 - 한 번 다녀왔습니다 ▬ Once Again (2020) E01-E50 END - COMPLETE (WEB-DL - NF)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙  
Download Subtitles
Dec 13, 2020 18:31:10 115.35KB Download Translate

1 00:00:48,181 --> 00:00:49,249 يُقال إن الأطفال 2 00:00:49,315 --> 00:00:51,718 .كانوا جميعًا دائنين في حيواتهم السابقة 3 00:00:53,153 --> 00:00:55,688 الأم التي تنجب الكثير من الأطفال ،لا تحظى بيوم هادئ على الإطلاق 4 00:00:55,755 --> 00:00:58,024 .والحياة أفضل من دون أطفال لنعتني بهم 5 00:00:58,925 --> 00:01:00,860 .الأمثال القديمة صحيحة تمامًا 6 00:01:01,661 --> 00:01:05,165 أتساءل كيف أتى أجدادنا .بهذه الأفكار الحكيمة 7 00:01:09,736 --> 00:01:10,770 !أوقفوا التصوير 8 00:01:12,105 --> 00:01:14,674 !أحسنت صنعًا - .أنت تنزف - 9 00:01:15,475 --> 00:01:17,811 جون سيون"، هل أنت بخير؟" 10

Dec 13, 2020 18:31:10 98.37KB Download Translate

1 00:00:43,943 --> 00:00:47,013 ."دعونا نشرب نخب سعادة "دا هي 2 00:00:47,080 --> 00:00:50,450 !بصحتكم - !بصحتكم - 3 00:00:50,517 --> 00:00:53,053 !بصحتكم - !بصحتكم - 4 00:00:53,119 --> 00:00:55,722 !بصحتكم - !بصحتكم - 5 00:00:56,122 --> 00:00:58,725 .أحضرت المزيد من الطعام - .رائع - 6 00:00:58,792 --> 00:01:00,326 .تفضلوا 7 00:01:00,393 --> 00:01:01,761 .أمي 8 00:01:17,477 --> 00:01:20,146 !هذا مؤلم! إنه حار جدًا 9 00:01:20,213 --> 00:01:22,015 !أنقذوني

Dec 13, 2020 18:31:10 100.8KB Download Translate

1 00:00:44,844 --> 00:00:46,212 .دعنا نتطلق 2 00:00:47,247 --> 00:00:48,515 ماذا؟ 3 00:00:51,785 --> 00:00:52,986 .دعنا نتطلّق 4 00:00:54,721 --> 00:00:57,123 .لكن بشرط واحد 5 00:01:00,493 --> 00:01:04,564 {\an8}كما تعلم، ما زالت أمي في حالة صدمة ."بسبب إبطال زواج "دا هي 6 00:01:06,833 --> 00:01:10,603 {\an8}قالت إنني أملها الوحيد .وإنني يجب أن أنجح في زواجي 7 00:01:11,037 --> 00:01:12,939 {\an8}،التوقيت فظيع 8 00:01:13,873 --> 00:01:16,176 {\an8}لذا دعنا نخفي الأمر عن أهلنا .لفترة من الوقت 9 00:01:17,444 --> 00:01:21,214 {\an8}.سنخبرهم حالما يصبح الوقت مناسبًا 10

Dec 13, 2020 18:31:10 106.31KB Download Translate

1 00:00:45,445 --> 00:00:46,980 .سأعود إلى الجامعة 2 00:00:47,680 --> 00:00:49,015 ماذا؟ - ماذا؟ - 3 00:00:49,082 --> 00:00:50,550 الجامعة؟ أيّ جامعة؟ 4 00:00:50,617 --> 00:00:53,520 {\an8}سأدرس وأنتقل إلى جامعة .مدة الدراسة فيها 4 سنوات 5 00:00:53,920 --> 00:00:55,455 {\an8}.أمي، أبي 6 00:00:57,857 --> 00:01:00,427 {\an8}،كنت أحلم بدراسة علم نفس الطفل 7 00:01:00,493 --> 00:01:01,895 {\an8}.لذا هذا ما سأفعله 8 00:01:02,629 --> 00:01:05,832 {\an8}،سأحصل على شهادتي ،وسأصبح طبيبة نفسية معتمدة 9 00:01:06,366 --> 00:01:09,803 {\an8}.وأفعل ما أحبه بينما أكون شخصًا نافعًا 10

Dec 13, 2020 18:31:10 107.13KB Download Translate

1 00:00:44,277 --> 00:00:46,146 .أمي - .أيها الأحمق - 2 00:00:46,212 --> 00:00:48,181 {\an8}.أمي، فلنتكلم في الأمر، لا تلجئي إلى العنف 3 00:00:48,248 --> 00:00:50,617 {\an8}!قد تصبح هذه عادة 4 00:00:50,683 --> 00:00:52,285 {\an8}كيف تجرؤ؟ - .أمي - 5 00:00:55,522 --> 00:00:57,057 {\an8}ماذا؟ - ماذا؟ - 6 00:00:57,123 --> 00:00:58,758 {\an8}…أنت - ماذا؟ - 7 00:00:59,225 --> 00:01:00,126 {\an8}…أنت 8 00:01:00,193 --> 00:01:02,562 {\an8}.أمي، نحن هنا - …أمي، نحن - 9 00:01:04,264 --> 00:01:05,632 {\an8}ماذا؟

Dec 13, 2020 18:31:10 109.33KB Download Translate

1 00:01:08,268 --> 00:01:10,336 {\an8}من تلك؟ - من هؤلاء الناس؟ - 2 00:01:11,071 --> 00:01:13,940 {\an8}"(زلابية (وري كينغ" 3 00:01:16,142 --> 00:01:17,310 {\an8}هل هذا هو المكان؟ 4 00:01:17,377 --> 00:01:19,779 .هرب المالك السابق بسرعة في منتصف الليل 5 00:01:19,846 --> 00:01:21,881 .لقد حالفنا الحظ بسبب ذلك 6 00:01:22,515 --> 00:01:23,583 هل نلقي نظرةً؟ 7 00:01:24,451 --> 00:01:26,319 .حسنًا - .لنلق نظرةً - 8 00:01:32,425 --> 00:01:34,494 هل تمازحني؟ 9 00:01:35,195 --> 00:01:36,996 .ألقت التحية فحسب 10 00:01:37,497 --> 00:01:38,631

Dec 13, 2020 18:31:10 106.45KB Download Translate

1 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 .أمي 2 00:00:46,146 --> 00:00:47,747 …سونغ نا هوي"، أنت" 3 00:00:51,651 --> 00:00:53,319 {\an8}لماذا المدخل قذر جدًا؟ 4 00:00:53,386 --> 00:00:55,221 {\an8}.الأحذية مبعثرة في كل مكان 5 00:00:55,288 --> 00:00:56,523 {\an8}.رباه، يا للفوضى 6 00:00:56,990 --> 00:00:58,725 {\an8}كم مرة أخبرتك 7 00:00:58,792 --> 00:01:00,627 {\an8}بأن المدخل المنظم يجلب الحظ؟ 8 00:01:01,027 --> 00:01:03,463 {\an8}.هذا لا يُعقل - .أمي، اسمحي لي - 9 00:01:03,863 --> 00:01:05,331 {\an8}.لا بأس يا "غيو جين"، سأفعلها 10 00:01:05,398 --> 00:01:07,734 {\an8}.لا، يجب أن أفعلها أنا، دعي الأمر لي

Dec 13, 2020 18:31:10 112.37KB Download Translate

1 00:00:43,777 --> 00:00:46,513 .ضعي مكونات الطعام في الثلاجة - .حسنًا - 2 00:00:47,280 --> 00:00:49,482 .أغلقنا المطعم…يا إلهي 3 00:00:51,518 --> 00:00:54,854 يا إلهي، ألست السيدة من مطعم الدجاج؟ 4 00:00:54,921 --> 00:00:56,222 ما الذي جاء بكنّ جميعًا إلى هنا؟ 5 00:00:59,125 --> 00:01:02,095 …في الحقيقة، الأمر هو 6 00:01:05,799 --> 00:01:07,434 .جئنا لنحذركن 7 00:01:09,903 --> 00:01:11,104 تحذرننا؟ 8 00:01:20,947 --> 00:01:24,250 {\an8}.تحذرننا؟ لا أظن أنني أفهم قصدك 9 00:01:26,886 --> 00:01:28,221 {\an8}أنا أراقبك 10 00:01:28,721 --> 00:01:31,724 {\an8}.منذ بضعة أيام بعد أن افتتحت مطعمك

Dec 13, 2020 18:31:10 109.45KB Download Translate

1 00:00:44,411 --> 00:00:45,612 ."وصل الطبيب "لي 2 00:00:47,814 --> 00:00:50,517 ،مرحبًا، لا بد أنني آخر الواصلين 3 00:00:51,051 --> 00:00:52,352 .بذلت قصارى جهدي كي لا أتأخر 4 00:00:52,419 --> 00:00:53,319 ."جيونغ روك" 5 00:00:54,587 --> 00:00:56,489 ."لم أرك منذ وقت طويل يا "غيو جين - .نعم - 6 00:00:58,158 --> 00:00:59,692 .تسرني رؤيتك أكثر حتى 7 00:01:00,994 --> 00:01:02,195 .سونغ نا هي" المجنونة" 8 00:01:05,298 --> 00:01:06,833 ."مرحبًا يا "جيونغ روك 9 00:01:13,406 --> 00:01:17,477 {\an8}آمل ألا يكون برنامجًا يربط بين .النصائح الطبية والترويج لمنتجات 10 00:01:17,944 --> 00:01:19,546

Dec 13, 2020 18:31:10 103.27KB Download Translate

1 00:00:45,111 --> 00:00:46,012 …في الواقع، أنا 2 00:00:51,718 --> 00:00:53,019 !"نا هي" 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,464 !اللعنة، كدت تصدم أحدهم 4 00:01:11,271 --> 00:01:13,139 هل أنت بخير يا "غيو جين"؟ 5 00:01:14,174 --> 00:01:15,175 .أجل، بالطبع 6 00:01:16,109 --> 00:01:17,844 {\an8}.قدمي - ماذا؟ ما الأمر؟ - 7 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 {\an8}…قدمي، أنت 8 00:01:20,246 --> 00:01:22,782 {\an8}.اللعنة، يا إلهي، أنا آسف 9 00:01:26,486 --> 00:01:28,855 {\an8}.لا أرى أي إصابة في صورة الأشعة 10 00:01:30,290 --> 00:01:32,759 {\an8}كيف يمكن أن تؤلمني دون وجود إصابة؟

Dec 13, 2020 18:31:10 109.46KB Download Translate

1 00:00:44,444 --> 00:00:46,946 ،"غا هي"، "جون سيون" .تأخر الوقت على فعل هذا 2 00:00:47,013 --> 00:00:49,115 .دا هي"، ابقي هنا" 3 00:00:49,182 --> 00:00:52,519 .أجل، لا تخبري "نا هي" أو والدينا 4 00:00:54,120 --> 00:00:55,355 !"تطلّقت "نا هي 5 00:01:01,828 --> 00:01:02,796 ماذا؟ 6 00:01:03,496 --> 00:01:06,866 .نا هي" و"غيو جين" انفصلا" 7 00:01:06,933 --> 00:01:07,967 .منذ فترة ليست بطويلة 8 00:01:19,312 --> 00:01:20,313 …ماذا 9 00:01:21,014 --> 00:01:22,849 ماذا فعلا؟ 10 00:01:23,650 --> 00:01:26,152 هل قلت للتو إنهما تطلّقا؟

Dec 13, 2020 18:31:10 100.08KB Download Translate

1 00:00:44,911 --> 00:00:46,713 ماذا فعلت "نا هي" لتخدعني؟ 2 00:00:47,747 --> 00:00:48,848 .أمي 3 00:00:49,382 --> 00:00:50,650 .أمي 4 00:00:52,085 --> 00:00:53,019 !يا إلهي 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,655 ماذا فعلت "نا هي" لتخدعني إذًا؟ 6 00:00:56,122 --> 00:00:57,757 …كما ترين 7 00:00:59,692 --> 00:01:00,560 ما هذا يا أمي؟ 8 00:01:01,227 --> 00:01:02,328 هل هذا سيكهي؟ 9 00:01:02,395 --> 00:01:04,431 ،"لا بد أنه من أجل أصدقاء "جون سيون .اسمحي لي 10 00:01:04,998 --> 00:01:06,366 .لا تغيّري الموضوع

Dec 13, 2020 18:31:10 91.36KB Download Translate

1 00:00:44,244 --> 00:00:46,212 {\an8}"عقد مساكنة" 2 00:00:46,279 --> 00:00:50,150 ما هذا يا "غيو جين"؟ 3 00:00:55,922 --> 00:00:57,057 .أمي 4 00:00:57,757 --> 00:00:59,459 .أريد ماءً 5 00:01:00,627 --> 00:01:01,628 .عدت إلى المنزل 6 00:01:02,328 --> 00:01:03,630 "عقد مساكنة" 7 00:01:05,765 --> 00:01:08,935 .سألتك ما هذا 8 00:01:11,337 --> 00:01:13,006 …أمي 9 00:01:13,406 --> 00:01:15,375 …هذا 10 00:01:15,442 --> 00:01:16,543 ."نا هي"

Dec 13, 2020 18:31:10 101.06KB Download Translate

1 00:00:45,078 --> 00:00:46,146 ماذا؟ 2 00:00:46,212 --> 00:00:49,249 .احزمي أغراضك وعودي إلى المنزل 3 00:00:50,417 --> 00:00:51,251 .أبي 4 00:00:51,918 --> 00:00:53,553 .قلت إنكما انفصلتما 5 00:00:54,287 --> 00:00:58,324 ،انسي ثمن المنزل .لا تتذاكي وتعالي إلى المنزل 6 00:00:59,826 --> 00:01:02,595 .لن أعود إلى المنزل لمجرد أنني مُطلّقة 7 00:01:02,662 --> 00:01:04,397 .لم أطلب رأيك 8 00:01:05,398 --> 00:01:06,766 .عودي إلى منزلنا وحسب 9 00:01:07,300 --> 00:01:10,170 ،ظننت أنك كنت تسيطرين على حياتك .لذا تركتك تفعلين ما تريدين 10 00:01:10,703 --> 00:01:12,505

Dec 13, 2020 18:31:10 108.17KB Download Translate

1 00:00:47,313 --> 00:00:48,548 .البرد قارس 2 00:00:48,615 --> 00:00:50,417 ألا يمكنني استعادة سترتي؟ 3 00:00:50,483 --> 00:00:52,585 .لا، ما زلت أشعر بالبرد الشديد 4 00:01:02,629 --> 00:01:04,230 هل ذهبت؟ 5 00:01:07,734 --> 00:01:09,803 .نعم، ذهبت 6 00:01:09,869 --> 00:01:12,405 .لم أتوقع حدوث هذا 7 00:01:12,472 --> 00:01:15,875 أنا واثق أنني الابن الوحيد الذي طردته أمه .وهو في الـ40 من عمره 8 00:01:15,942 --> 00:01:17,343 ما الخطأ الذي اقترفته؟ 9 00:01:17,410 --> 00:01:19,446 .دعنا لا نتبادل الاتهامات 10 00:01:19,512 --> 00:01:22,916 أنت مُلام أيضًا بالنظر إلى أنك

Dec 13, 2020 18:31:10 92.7KB Download Translate

1 00:00:44,811 --> 00:00:47,113 .ابتعد عني 2 00:00:47,180 --> 00:00:49,549 .لا تتحركي يا عزيزتي - .اتركني وشأني - 3 00:00:49,616 --> 00:00:51,384 .لا يمكنك النوم مرتدية جواربك 4 00:00:53,019 --> 00:00:54,521 .يا إلهي، عصعصي 5 00:00:55,188 --> 00:00:59,059 .لا أصدق أن زوجتي ركلتني 6 00:01:00,360 --> 00:01:01,828 .هذا مؤلم 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,096 هل تتألم؟ 8 00:01:04,631 --> 00:01:05,932 .حسنًا، أنا أيضًا أتألم 9 00:01:07,534 --> 00:01:08,701 …هنا 10 00:01:10,003 --> 00:01:12,739 .أنا أتألم هنا

Dec 13, 2020 18:31:10 97.16KB Download Translate

1 00:00:44,744 --> 00:00:47,180 ما خطبكم اليوم؟ 2 00:00:47,247 --> 00:00:49,182 !لدينا عمل لنقوم به 3 00:00:49,249 --> 00:00:52,652 من أنت؟ ماذا تعني لها؟ 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,187 زوجها؟ - !لا - 5 00:00:55,288 --> 00:00:56,122 …أنا 6 00:00:58,358 --> 00:00:59,459 …أنا 7 00:01:01,494 --> 00:01:03,163 !رجل مُعجب بها 8 00:01:05,698 --> 00:01:07,567 أنا مُعجب بها، حسنًا؟ 9 00:01:13,039 --> 00:01:16,776 !لذا امنحها 10 دقائق فحسب 10 00:01:20,180 --> 00:01:22,315 ما الخطب؟ -

Dec 13, 2020 18:31:10 96.61KB Download Translate

1 00:00:48,381 --> 00:00:50,316 .شعبتا قصبته الهوائية ضيقتان جدًا 2 00:00:50,850 --> 00:00:53,319 ،التشبع الأكسجيني منخفض بسبب ضيق التنفس 3 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 .لذا سيحتاج إلى بعض الأكسجين 4 00:00:55,455 --> 00:00:58,658 منذ متى يحدث هذا؟ .يبدو أنه يحدث منذ عدة أيام 5 00:00:59,459 --> 00:01:00,460 .لست متأكدةً 6 00:01:01,194 --> 00:01:02,495 متى بدأ الأمر؟ 7 00:01:03,229 --> 00:01:06,733 كان يتنفس بشكل جيد ولم يكن لديه حمّى 8 00:01:06,800 --> 00:01:08,468 .عندما مررت بورشة العمل 9 00:01:09,102 --> 00:01:11,538 .صحيح، كان بخير في ذلك الحين 10 00:01:13,606 --> 00:01:17,077 أعتقد أن الأمر بدأ بعد رحلته الميدانية

Dec 13, 2020 18:31:10 96.55KB Download Translate

1 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 ماذا تعني؟ 2 00:00:47,914 --> 00:00:51,751 .المرأة التي أحبها سترافقني لتناول العشاء 3 00:01:01,561 --> 00:01:02,862 ."مرحبًا يا "سي هو 4 00:01:03,963 --> 00:01:05,131 .حسنًا 5 00:01:05,198 --> 00:01:06,366 .سأعود حالًا 6 00:01:07,367 --> 00:01:08,501 .إلى اللقاء 7 00:01:26,653 --> 00:01:27,821 .نعم يا سيدي 8 00:01:31,091 --> 00:01:33,760 حقًا؟ هل الأمر مستعجل؟ 9 00:01:37,063 --> 00:01:38,498 .حسنًا، فهمت 10 00:01:38,565 --> 00:01:39,999 .سأصعد حالًا

Dec 13, 2020 18:31:10 95.66KB Download Translate

1 00:00:44,811 --> 00:00:48,114 إذًا كنت تأتي إلى هنا لتدرس من أجل الامتحان 2 00:00:48,181 --> 00:00:49,916 والتقيت بـ"دا هي" صدفة؟ 3 00:00:49,983 --> 00:00:52,685 وأنت كنت تدرسين هنا مؤخرًا يا "دا هي"؟ 4 00:00:53,620 --> 00:00:57,090 هذا صحيح، كم مرة يجب أن تسألي؟ 5 00:00:58,258 --> 00:01:00,960 .فاجأني الأمر الآن أيضًا 6 00:01:01,027 --> 00:01:03,596 سول" مدينة كبيرة، لكنها أيضًا صغيرة" .في بعض الأحيان 7 00:01:03,663 --> 00:01:06,399 .بالضبط، لهذا يجب ألا نفعل أي أمر مخز 8 00:01:08,368 --> 00:01:12,338 .أجد وجوده في المكتبة أمرًا غريبًا 9 00:01:13,006 --> 00:01:17,143 كان يقول إن المكتبات للأشخاص الذين يريدون أن يظهروا للآخرين 10

Dec 13, 2020 18:31:10 102.33KB Download Translate

1 00:00:51,317 --> 00:00:52,719 !"آنسة "سونغ 2 00:00:55,955 --> 00:00:57,223 كيف كان الامتحان؟ 3 00:00:57,290 --> 00:00:59,092 هل كان أسهل أم أصعب من امتحان العام الماضي؟ 4 00:00:59,159 --> 00:01:01,294 بدا المتقدّمون الآخرون للامتحان .مرتاحين جدًا 5 00:01:03,096 --> 00:01:04,330 آنسة "سونغ"؟ 6 00:01:04,898 --> 00:01:06,099 !"آنسة "سونغ 7 00:01:07,700 --> 00:01:09,936 !رسبت في الامتحان 8 00:01:15,108 --> 00:01:16,209 .لا بأس 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,849 .لا تكوني هكذا، كُلي 10 00:01:22,916 --> 00:01:25,351

Dec 13, 2020 18:31:10 93.58KB Download Translate

1 00:00:45,211 --> 00:00:46,312 ."سيد "يون 2 00:00:46,980 --> 00:00:48,381 هل أنت مُعجب بي؟ 3 00:00:52,952 --> 00:00:54,320 لست كذلك، صحيح؟ 4 00:00:55,822 --> 00:00:57,257 .هذا مستحيل 5 00:00:57,323 --> 00:00:59,092 .لا بد أنني فقدت عقلي 6 00:01:02,362 --> 00:01:03,630 .أنا مُعجب بك 7 00:01:05,165 --> 00:01:06,166 ماذا؟ 8 00:01:33,960 --> 00:01:35,495 ."أنا مُعجب بك يا آنسة "سونغ 9 00:01:37,530 --> 00:01:40,200 .في الواقع، كثيرًا 10 00:01:45,472 --> 00:01:47,340 ،حسنًا

Dec 13, 2020 18:31:10 95.77KB Download Translate

1 00:00:44,711 --> 00:00:48,214 !مرحى - !مرحى - 2 00:00:48,281 --> 00:00:49,816 !نجحت 3 00:00:49,883 --> 00:00:52,085 هل نجحت؟ - هل نجحت؟ - 4 00:00:52,152 --> 00:00:54,754 .هذا صحيح، "دا هي" نجحت في الاختبار 5 00:00:54,821 --> 00:00:56,122 ."تهانينا يا "دا هي 6 00:00:56,189 --> 00:00:57,690 .أنت مثيرة للإعجاب 7 00:00:57,757 --> 00:00:59,092 .شكرًا لكما 8 00:00:59,159 --> 00:01:01,461 .أنا مدينة لكل من وثقوا بي ودعموني 9 00:01:01,528 --> 00:01:04,931 ،"أبي، أمي، "جون سيون"، "غا هي"، "نا هي 10 00:01:04,998 --> 00:01:07,467

Dec 13, 2020 18:31:10 100.67KB Download Translate

1 00:00:45,812 --> 00:00:48,481 .هيون غيونغ"، خذي هذا" 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,151 .خذيه واتركي هذا العمل 3 00:00:51,217 --> 00:00:52,685 .سأعطيك المال كل شهر 4 00:00:53,086 --> 00:00:56,089 .سأسحب قرضًا إن تطلّب الأمر، لذا استقيلي 5 00:00:56,623 --> 00:00:58,658 لا أريد أن أراك حقًا 6 00:01:00,493 --> 00:01:02,695 .تعملين في وظيفة كتلك، خذيه 7 00:01:09,436 --> 00:01:12,305 .اذهب إلى المنزل، لا علاقة لك بالأمر 8 00:01:15,275 --> 00:01:17,844 .إن كنت قلقًا على الطفلتين، لا تقلق 9 00:01:18,511 --> 00:01:20,113 ،"منذ حادثة "سيو جين 10 00:01:20,513 --> 00:01:22,482 .لا أخرج إلا بعد أن تنام الفتاتان

Dec 13, 2020 18:31:10 106.61KB Download Translate

1 00:00:44,978 --> 00:00:48,348 ،قطّعتها إلى قطع كبيرة .لذا فليأخذ كل شخص قطعةً 2 00:00:48,415 --> 00:00:50,316 !يا إلهي - !شكرًا لك - 3 00:00:51,785 --> 00:00:53,253 .جدّي، أنت أولًا 4 00:00:53,319 --> 00:00:54,421 .شكرًا لك 5 00:00:54,487 --> 00:00:58,024 أنت ذو أخلاق عالية، من علّمك أن تكون هكذا؟ 6 00:00:58,091 --> 00:01:00,360 .أنا واثق أنها لم تكن أنت 7 00:01:00,427 --> 00:01:02,028 ."شكرًا يا "جي هون - .بالطبع - 8 00:01:02,829 --> 00:01:03,696 .جدتي 9 00:01:03,763 --> 00:01:07,200 ."يا إلهي، شكرًا لك يا "جي هون 10

Dec 13, 2020 18:31:10 109.96KB Download Translate

1 00:00:45,678 --> 00:00:46,846 !اربحوا - !اربحوا - 2 00:00:46,913 --> 00:00:48,615 !إنها لي 3 00:00:48,681 --> 00:00:51,051 !اربحوا - !اربحوا - 4 00:00:52,685 --> 00:00:53,720 .رباه 5 00:00:54,587 --> 00:00:56,056 !1 مقابل 0 6 00:00:56,990 --> 00:00:59,692 .آسف، ما زلت أقوم بالتحمية 7 00:00:59,759 --> 00:01:00,693 !لنفعل هذا 8 00:01:00,760 --> 00:01:01,861 !"أيها الرئيس "سونغ 9 00:01:02,262 --> 00:01:05,231 !أيها الرئيس "سونغ"! ابق قويًا وتابع اللعب 10 00:01:05,298 --> 00:01:07,000

Dec 13, 2020 18:31:10 98.8KB Download Translate

1 00:00:46,546 --> 00:00:49,015 .ها قد أتى أخيرًا 2 00:00:49,783 --> 00:00:51,051 …عزيزي 3 00:00:57,557 --> 00:00:59,292 شكرًا جزيلًا لك لما فعلته اليوم ."يا سيد "سونغ 4 00:01:00,760 --> 00:01:03,363 ،في وقت سابق .ظننت أن العالم سينهار من حولي 5 00:01:05,198 --> 00:01:07,033 ،لو خسرت أبي 6 00:01:09,769 --> 00:01:11,838 .سأكون وحيدة في هذا العالم 7 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 .أعتذر 8 00:01:19,446 --> 00:01:22,482 .لا بأس، ابتهجي، استجمعي قواك 9 00:01:37,230 --> 00:01:40,733 .يجب أن تذهبي إلى المنزل إذًا - .حسنًا، شكرًا على ما فعلته اليوم - 10

Dec 13, 2020 18:31:10 99.11KB Download Translate

1 00:00:46,112 --> 00:00:47,480 .شكرًا لك 2 00:00:56,189 --> 00:00:57,457 ."أوك بون" 3 00:00:57,524 --> 00:00:59,559 أوك بون"، هل أنت مستعدة؟" 4 00:01:02,162 --> 00:01:05,298 .تقدمي، سأصور فيديو 5 00:01:05,765 --> 00:01:06,766 مستعدة؟ 6 00:01:12,138 --> 00:01:13,740 !"سونغ يونغ دال" 7 00:01:15,008 --> 00:01:16,342 …"أمسكنا بك يا "يونغ 8 00:01:16,409 --> 00:01:17,577 "(شكرًا لك يا سيد (سونغ" 9 00:01:23,950 --> 00:01:25,185 ماذا يجري؟ 10 00:01:25,785 --> 00:01:28,021 ماذا تفعلين هنا يا عزيزتي؟

Dec 13, 2020 18:31:10 98.11KB Download Translate

1 00:00:44,978 --> 00:00:47,380 ماذا عن هذه؟ - هذه؟ - 2 00:00:47,447 --> 00:00:48,515 !"تشو يون" - …أحمر - 3 00:00:50,450 --> 00:00:51,618 ."تشو يون" 4 00:00:52,619 --> 00:00:53,686 ."يون هونغ" 5 00:00:55,688 --> 00:00:57,057 …لماذا هي 6 00:00:57,524 --> 00:00:59,926 لماذا هي هنا ولماذا تحمل حقيبة؟ 7 00:01:09,536 --> 00:01:10,770 .رباه 8 00:01:13,807 --> 00:01:15,208 …ماذا بحق السماء - .يا إلهي - 9 00:01:15,275 --> 00:01:16,876 ما هذه الضجة؟ 10

Dec 13, 2020 18:31:10 99.77KB Download Translate

1 00:00:45,779 --> 00:00:49,449 ،أردت أن أنهي العمل باكرًا .لكنه استغرق وقتًا 2 00:00:50,784 --> 00:00:52,485 .لا بأس، سوف نصل في الوقت المناسب 3 00:00:52,552 --> 00:00:53,787 .جيد 4 00:01:03,129 --> 00:01:05,665 أيها الطبيب "يون"، ألم تغادر بعد؟ 5 00:01:06,366 --> 00:01:07,400 .لنتحدث 6 00:01:08,368 --> 00:01:09,502 الآن؟ 7 00:01:10,737 --> 00:01:12,705 .إن لم يكن الأمر مستعجلًا، فلنتكلم غدًا 8 00:01:12,772 --> 00:01:14,007 .لا، بل الآن 9 00:01:15,008 --> 00:01:16,209 .يجب أن يتم الأمر الآن 10 00:01:21,881 --> 00:01:23,550 ألا يمكن تأجيل الأمر حتى الغد؟

Dec 13, 2020 18:31:10 90.68KB Download Translate

1 00:00:45,278 --> 00:00:46,279 ما هو التشخيص؟ 2 00:00:46,346 --> 00:00:48,248 .رأيته البارحة، أُصيب بسكتة قلبية لتوّه 3 00:00:48,314 --> 00:00:49,983 …7، 8، 9، 10، 1، 2 4 00:00:50,517 --> 00:00:52,218 أليس التهاب عضلة القلب؟ 5 00:00:52,285 --> 00:00:54,421 .سأفتح المجرى الهوائي - .هيا - 6 00:01:10,303 --> 00:01:13,406 {\an8}.سأذهب معه يا "نا هي"، اعتني بمرضاي 7 00:01:13,473 --> 00:01:15,508 {\an8}هل آتي أيضًا؟ .يمكن للطبيبة "بارك" أن تتولى مهامنا 8 00:01:15,575 --> 00:01:17,610 {\an8}.لا، سأتدبر الأمر، أراك لاحقًا 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,047 {\an8}.هيا بنا 10 00:01:24,651 --> 00:01:26,352

Dec 13, 2020 18:31:10 88.27KB Download Translate

1 00:00:48,148 --> 00:00:49,215 {\an8}."نا هي" 2 00:00:54,921 --> 00:00:56,322 {\an8}.أعجز عن فعل هذا 3 00:01:01,928 --> 00:01:04,197 {\an8}.يمكنك أن تقولي إنني وقح 4 00:01:09,469 --> 00:01:11,604 {\an8}.لكني أعجز عن السماح لك بالذهاب 5 00:01:16,376 --> 00:01:17,777 أرجوك لا تذهبي 6 00:01:19,112 --> 00:01:20,113 ."يا "نا هي 7 00:02:16,469 --> 00:02:18,705 هل انتهيت من البكاء؟ 8 00:02:20,006 --> 00:02:20,940 من الذي بكى؟ 9 00:02:21,741 --> 00:02:24,110 .أنا؟ لم أبك، مستحيل 10 00:02:24,677 --> 00:02:26,513 .شعرت بغصة، هذا كل شيء

Dec 13, 2020 18:31:10 92.77KB Download Translate

1 00:00:49,315 --> 00:00:50,483 {\an8}…إذًا 2 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 {\an8}فقد تخليت عن طفلة 3 00:00:55,188 --> 00:00:57,490 {\an8}كانت ما تزال حية؟ 4 00:01:00,026 --> 00:01:01,828 {\an8}.كنا فقراء للغاية آنذاك 5 00:01:04,397 --> 00:01:07,534 {\an8}.كان علينا الهرب في منتصف الليل 6 00:01:09,002 --> 00:01:12,372 {\an8}.لم نكن قادرين على رعاية طفلة مريضة 7 00:01:13,540 --> 00:01:16,576 {\an8}.كان أولادي على وشك أن يموتوا جوعًا 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,146 فعلت أمرًا 9 00:01:21,147 --> 00:01:22,749 ما كان يجب أن أفعله أبدًا 10 00:01:24,017 --> 00:01:26,553 .كإنسان

Dec 13, 2020 18:31:10 92.25KB Download Translate

1 00:00:45,378 --> 00:00:47,447 {\an8}."تشي سو" - نعم؟ - 2 00:00:47,514 --> 00:00:49,616 {\an8}.لنشرب مرة أخرى 3 00:00:49,682 --> 00:00:52,252 {\an8}.لكنك ثمل، لنشرب المزيد في المرة القادمة 4 00:00:52,318 --> 00:00:55,622 {\an8}!لا تكن سخيفًا، سأدفع 5 00:00:55,688 --> 00:00:57,023 {\an8}.يا إلهي 6 00:00:58,525 --> 00:01:01,194 {\an8}مهلًا، محفظتي، أين محفظتي؟ 7 00:01:01,261 --> 00:01:03,630 {\an8}أين أضعت محفظتك؟ 8 00:01:03,696 --> 00:01:06,399 {\an8}.سأعود إلى المطعم، انتظر هنا 9 00:01:07,600 --> 00:01:08,868 {\an8}.حسنًا 10 00:01:08,935 --> 00:01:11,004 {\an8}.لا تذهب إلى أي مكان وانتظر هنا

Dec 13, 2020 18:31:10 99.95KB Download Translate

1 00:00:51,117 --> 00:00:52,786 {\an8}هل تسمع شيئًا؟ 2 00:00:52,852 --> 00:00:54,487 {\an8}هلّا تخفضين صوتك؟ 3 00:00:54,554 --> 00:00:57,023 {\an8}.أجد صعوبة في سماعهما ناهيك عن صوتك 4 00:00:59,959 --> 00:01:02,028 {\an8}ما الذي يجري بحق السماء؟ 5 00:01:02,095 --> 00:01:05,665 {\an8}هل تلك المشاغبة الفظة هي أخت "يونغ دال" حقًا؟ 6 00:01:05,732 --> 00:01:09,002 {\an8}.لا أعرف ماذا يحدث، لكن قلبي ينبض بسرعة 7 00:01:20,413 --> 00:01:23,850 …إذًا هذه الصورة 8 00:01:24,918 --> 00:01:28,988 ،احتفظت بها منذ أن كنت طفلة صغيرة 9 00:01:29,856 --> 00:01:32,659 .لكنك لا تتذكرين الكثير عن عائلتك 10 00:01:33,793 --> 00:01:34,894 .هذا صحيح

Dec 13, 2020 18:31:10 100.86KB Download Translate

1 00:00:45,779 --> 00:00:47,747 {\an8}.نسيت مدى لذة هذه 2 00:00:48,214 --> 00:00:50,216 {\an8}.أنت محق، إنها حلوة المذاق 3 00:00:50,283 --> 00:00:53,486 {\an8}هل هذه المثلجات حلوة أم رفقتي؟ 4 00:00:54,220 --> 00:00:55,822 {\an8}هلا توقفت عن كونك مبتذلًا، حسنًا؟ 5 00:00:55,889 --> 00:00:56,890 {\an8}.تذوّقها 6 00:01:00,660 --> 00:01:01,728 {\an8}ماذا؟ 7 00:01:02,996 --> 00:01:04,130 {\an8}ما الأمر؟ 8 00:01:06,199 --> 00:01:07,333 {\an8}ماذا؟ 9 00:01:12,372 --> 00:01:13,373 ماذا؟ 10 00:01:14,074 --> 00:01:15,241 ماذا؟

Dec 13, 2020 18:31:10 101.34KB Download Translate

1 00:00:47,380 --> 00:00:48,348 .يا إلهي 2 00:00:54,654 --> 00:00:56,022 {\an8}."يون جيونغ" 3 00:00:58,458 --> 00:00:59,592 {\an8}."جانغ أوك بون" 4 00:01:00,560 --> 00:01:02,328 {\an8}لماذا أنت هنا في هذا الوقت؟ 5 00:01:06,332 --> 00:01:07,367 {\an8}ماذا؟ 6 00:01:08,635 --> 00:01:11,671 {\an8}رباه، كيف لزوجك أن يفعل هذا بك؟ 7 00:01:12,138 --> 00:01:13,873 {\an8}كيف له أن يفضّل أخته 8 00:01:13,940 --> 00:01:16,342 {\an8}على زوجته التي رافقته طوال 40 عامًا؟ 9 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 يجب أن يكون ممتنًا لأنك لطيفة مع أخت زوجك 10 00:01:19,145 --> 00:01:20,380 .التي لم تعرفي بوجودها قط

Dec 13, 2020 18:31:10 95.38KB Download Translate

1 00:00:45,578 --> 00:00:47,547 {\an8}.رباه، الجو حار 2 00:00:47,614 --> 00:00:48,915 {\an8}.جدّي - نعم؟ - 3 00:00:48,982 --> 00:00:50,717 {\an8}.يجب أن أذهب إلى الحمّام 4 00:00:50,784 --> 00:00:52,352 {\an8}هل يمكنك أن تراقب "سيو جين"؟ 5 00:00:52,419 --> 00:00:54,454 {\an8}.بالطبع، هيا - .شكرًا - 6 00:00:56,723 --> 00:01:00,627 {\an8}."دعيني أرى ما رسمته يا "سيو جين 7 00:01:01,327 --> 00:01:03,630 {\an8}ما هذا؟ 8 00:01:03,696 --> 00:01:06,766 {\an8}.يا إلهي، لطّخت نفسي بالألوان، بئسًا 9 00:01:06,833 --> 00:01:08,068 {\an8}ماذا يجب أن أفعل حيال ذلك؟ 10 00:01:10,970 --> 00:01:13,573

Dec 13, 2020 18:31:10 105.94KB Download Translate

1 00:00:44,778 --> 00:00:46,279 لنر، ماذا ينقصنا؟ 2 00:00:46,346 --> 00:00:48,348 {\an8}.يمكن تقديم الأرز والحساء لاحقًا 3 00:00:48,415 --> 00:00:51,484 {\an8}،صحيح، نبيذ توت العليق .وضعته في الثلاجة ليبرد 4 00:00:51,551 --> 00:00:54,421 {\an8}.دا هي"، أحضري نبيذ توت العليق" - .حسنًا - 5 00:00:55,455 --> 00:00:58,124 {\an8}!أوك بون"، أنا سأحضره بدلًا منها" 6 00:00:58,591 --> 00:01:00,160 {\an8}.يا إلهي، لقد وصلوا - .وصلنا - 7 00:01:00,226 --> 00:01:02,929 {\an8}.ادخلوا - .آسفون لتأخرنا يا أمي - 8 00:01:02,996 --> 00:01:04,330 {\an8}.هيا 9 00:01:04,397 --> 00:01:06,699 {\an8}.جدتي، والدي متردد جدًا

Dec 13, 2020 18:31:10 95.07KB Download Translate

1 00:00:44,044 --> 00:00:45,145 .هيا أيتها الحمقاء 2 00:00:45,645 --> 00:00:49,049 {\an8}،كفّي عن الابتسام بهذه الطريقة .وتفقدي الشقة جيدًا 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,251 {\an8}.فلتري إن كانت تناسبنا نحن الاثنين 4 00:00:51,317 --> 00:00:54,287 {\an8}…دعني أرى، كل شيء على ما يُرام 5 00:00:58,725 --> 00:01:01,261 {\an8}ماذا قلت للتو؟ 6 00:01:01,795 --> 00:01:03,063 {\an8}نحن الاثنان"؟" 7 00:01:03,129 --> 00:01:06,499 {\an8}.نعم، إنها مناسبة بما أنها قريبة من جامعتك 8 00:01:12,272 --> 00:01:13,506 .مهلًا 9 00:01:17,377 --> 00:01:20,947 هل تطلب يدي للزواج؟ 10 00:01:29,422 --> 00:01:30,323 .نعم

Dec 13, 2020 18:31:10 89KB Download Translate

1 00:00:46,246 --> 00:00:47,480 {\an8}."أريد أن أتزوج من "دا هي 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,416 {\an8}.السيد والسيدة "سونغ"، نريد موافقتكما 3 00:00:49,482 --> 00:00:51,684 {\an8}.أمي، أبي، رجاءً أعطيانا موافقتكما 4 00:01:00,894 --> 00:01:03,296 {\an8}.إليك بعض الثلج، دع هذا يخدّر الألم 5 00:01:10,537 --> 00:01:13,740 {\an8}لماذا هذه الابتسامة المتعجرفة؟ .يبدو الأمر وكأنك تجدين هذا مسليًا 6 00:01:14,207 --> 00:01:17,143 .إنها تؤلمني حقًا، أصابتني على مؤخرة رأسي 7 00:01:17,210 --> 00:01:18,645 .إنها تؤلمني بشدة 8 00:01:18,711 --> 00:01:21,714 .حسنًا، لا بأس، دعني أساعدك 9 00:01:22,515 --> 00:01:24,451 .يا لك من طفل بكّاء 10 00:01:31,524 --> 00:01:32,425 ."نعم يا "غا هي

Dec 13, 2020 18:31:10 84.06KB Download Translate

1 00:00:44,310 --> 00:00:45,311 .أمي 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,982 {\an8}من يتواعد ثانيةً؟ 3 00:00:50,316 --> 00:00:52,685 {\an8}…هل أنتما حقًا 4 00:00:53,486 --> 00:00:57,023 {\an8}هل تتواعدان مجددًا؟ حقًا؟ 5 00:01:00,894 --> 00:01:02,662 {\an8}.لا جدوى من سؤالك 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,697 {\an8}.رأيت هذين الاثنين بأم عينيّ 7 00:01:05,365 --> 00:01:07,400 {\an8}أولًا الأصغر، والآن كلاكما؟ 8 00:01:07,467 --> 00:01:09,235 {\an8}.غير معقول 9 00:01:09,936 --> 00:01:11,337 {\an8}…كيف 10 00:01:12,405 --> 00:01:14,207 هل هذا منطقي بالنسبة إليك؟

Dec 13, 2020 18:31:10 97.75KB Download Translate

1 00:00:44,511 --> 00:00:45,979 …أمي، لماذا 2 00:00:47,013 --> 00:00:48,381 {\an8}لماذا أنت هكذا؟ 3 00:00:48,448 --> 00:00:51,317 {\an8}لماذا لا تشعرين بالذنب حين تجرحين مشاعر الآخرين؟ 4 00:00:52,218 --> 00:00:53,620 {\an8}."أمي، "نا هي 5 00:00:54,287 --> 00:00:56,923 {\an8}إنها تشعر بالأسى والذنب .حيال أسلوب تعاملها معك 6 00:00:56,990 --> 00:00:58,992 {\an8}إنها منزعجة وتلوم نفسها على حقيقة 7 00:00:59,059 --> 00:01:01,361 {\an8}.أنها ليست لطيفة كأختها الصغرى 8 00:01:01,995 --> 00:01:04,197 {\an8}فلماذا لا تتغيرين أبدًا؟ 9 00:01:04,264 --> 00:01:07,233 {\an8}كفّي عن تبرير الأمر بقولك إن هذه طبيعتك 10 00:01:07,300 --> 00:01:10,370

Dec 13, 2020 18:31:10 90.89KB Download Translate

1 00:00:46,079 --> 00:00:49,282 {\an8}لماذا كنت تقبل احتساء المشروبات باستمرار؟ .كان عليك أن ترفضها 2 00:00:49,349 --> 00:00:50,784 {\an8}.لكنه استمر في تقديمها 3 00:00:51,851 --> 00:00:56,189 {\an8}.مع ذلك، تسنى لي الاستمتاع بطهو أمك 4 00:00:56,256 --> 00:00:57,824 {\an8}.كان الطعام لذيذًا 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,527 {\an8}.لكنني تقيأت عندما وصلت إلى المنزل 6 00:01:01,361 --> 00:01:03,463 {\an8}.تماسك، كدت أصل 7 00:01:03,530 --> 00:01:05,398 {\an8}ما خطبها؟ هل فقدت عقلها؟ 8 00:01:12,672 --> 00:01:14,107 {\an8}أمي؟ 9 00:01:19,646 --> 00:01:22,682 سيدي، هل يمكنك التوقف؟ 10 00:01:29,389 --> 00:01:30,523 أمي؟

Dec 13, 2020 18:31:10 92.16KB Download Translate

1 00:00:44,844 --> 00:00:47,514 {\an8}"كيف ذهبت بصحبة "غيو جين في النهاية يا أمي؟ 2 00:00:47,580 --> 00:00:49,449 {\an8}.كنت تعارضين الفكرة تمامًا 3 00:00:49,516 --> 00:00:51,151 {\an8}.لم أذهب طوعيًا 4 00:00:51,217 --> 00:00:52,952 {\an8}،دفعتني "نا هي" إلى سيارته 5 00:00:53,019 --> 00:00:55,155 {\an8}…لذا لم أستطع 6 00:00:55,221 --> 00:00:57,290 {\an8}.حقًا؟ لا أظن ذلك - .مهلًا - 7 00:01:01,428 --> 00:01:03,296 {\an8}.أنتما لا تشبهان بعضكما البتة 8 00:01:03,363 --> 00:01:05,365 {\an8}.ما كنت لأعرف أنكما أخوان 9 00:01:06,266 --> 00:01:07,767 {\an8}.سمعنا ذلك كثيرًا أثناء نشأتنا 10 00:01:07,834 --> 00:01:11,104

Dec 13, 2020 18:31:10 94.16KB Download Translate

1 00:01:33,193 --> 00:01:34,961 …إن الرقم المطلوب 2 00:01:37,564 --> 00:01:38,631 …أرجوك 3 00:01:41,601 --> 00:01:42,602 ماذا الآن؟ 4 00:01:43,169 --> 00:01:44,571 أين ذهبت أمي برأيك؟ 5 00:01:53,780 --> 00:01:54,881 !"نا هي" 6 00:01:54,948 --> 00:01:56,816 مرحبًا، هل ستعودين؟ 7 00:01:56,883 --> 00:02:01,187 نعم، فيم كنت تفكرين؟ .بدا الأمر وكأنك لم تسمعيني 8 00:02:01,254 --> 00:02:03,022 .ظللت أناديك 9 00:02:03,590 --> 00:02:05,391 …هل فعلت؟ حسنًا 10 00:02:06,126 --> 00:02:07,594 على أي حال، ما هذا؟

Dec 13, 2020 18:31:10 104.83KB Download Translate

1 00:00:44,878 --> 00:00:49,182 {\an8}.وبناءً على ذلك، يجب أن نستقرّ على موعد 2 00:00:49,816 --> 00:00:54,988 {\an8}،الأولاد يريدون زفافًا صغيرًا 3 00:00:55,622 --> 00:00:57,891 {\an8}…لذا كلما أسرعنا 4 00:00:57,957 --> 00:01:00,660 {\an8}.أنا آسفة، لكن عليّ أن أذهب إلى الحمام 5 00:01:07,834 --> 00:01:09,502 {\an8}ما الخطب يا "نا هي"؟ 6 00:01:09,569 --> 00:01:11,137 {\an8}ما الأمر يا "نا هي"؟ - .رباه - 7 00:01:12,138 --> 00:01:14,441 ،لا بأس، أشعر ببعض الدوار فحسب .هذا كل ما في الأمر 8 00:01:14,507 --> 00:01:18,144 نا هي"، تبدين شاحبة للغاية، هل أنت بخير؟" 9 00:01:18,211 --> 00:01:22,015 ،كنت أعاني من عسر الهضم .لكني أشعر بالدوار فجأةً 10

Dec 13, 2020 18:31:10 100.89KB Download Translate

1 00:01:05,799 --> 00:01:06,833 {\an8}."نا هي" 2 00:01:21,081 --> 00:01:22,215 ."نا هي" 3 00:01:27,020 --> 00:01:28,221 ."نا هي" 4 00:01:29,722 --> 00:01:30,857 ."نا هي" 5 00:01:37,464 --> 00:01:38,932 !احذر 6 00:01:38,998 --> 00:01:40,300 .صحيح 7 00:01:53,246 --> 00:01:54,647 !يا إلهي 8 00:02:05,191 --> 00:02:07,127 هل تريدين حقًا الانتقال للعيش مع أمي؟ 9 00:02:07,994 --> 00:02:08,895 جديًا؟ 10 00:02:09,562 --> 00:02:14,601 ،نعم، منزلها كبير جدًا .وغرفتك ما زالت على حالها

Dec 13, 2020 18:31:10 107.5KB Download Translate

1 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 {\an8}.أنا مُنهكة 2 00:00:47,514 --> 00:00:49,082 {\an8}.يا إلهي - .أنا مُتعبة جدًا - 3 00:00:50,483 --> 00:00:53,720 {\an8}.لا أحد في المنزل 4 00:00:54,454 --> 00:00:57,023 {\an8}.كان يضج بالحركة 5 00:00:57,457 --> 00:00:58,725 {\an8}.لم نعش يومًا كهذا 6 00:00:58,792 --> 00:01:01,895 {\an8}"صحيح، قالت "دا هي ."إنها ستتناول العشاء مع "يون جيونغ 7 00:01:01,961 --> 00:01:04,330 {\an8}"و"غا هي" و"جي هون ."ذهبا إلى مسابقة "هيو سين 8 00:01:04,898 --> 00:01:06,800 {\an8}الشباب الذين يقطنون في غرفة السطح .لم يعودوا بعد 9 00:01:06,866 --> 00:01:08,735 {\an8}.المنزل هادئ جدًا

Dec 13, 2020 18:31:10 109.99KB Download Translate

1 00:00:50,917 --> 00:00:52,485 {\an8}.تفضّل 2 00:00:54,854 --> 00:00:55,989 {\an8}.لذيذ جدًا 3 00:00:57,390 --> 00:00:58,758 {\an8}.بالفعل 4 00:01:01,694 --> 00:01:02,629 {\an8}.هاك 5 00:01:13,206 --> 00:01:16,609 "لحم الخنزير أفضل لحم على الإطلاق" 6 00:01:16,676 --> 00:01:18,344 !اللحم - .حسنًا - 7 00:01:18,411 --> 00:01:19,546 .مهلًا 8 00:01:19,612 --> 00:01:21,881 .مفاجأة 9 00:01:21,948 --> 00:01:24,651 .هذه أول مرة أطبخ الأرز في قدر التخييم 10 00:01:27,020 --> 00:01:28,121 .مفاجأة