One Lane Bridge - First Season French Subtitles
Series Info:
Overview:
During a murder investigation at Queenstown's infamous One Lane Bridge, ambitious young Maori Detective, Ariki Davis, inadvertently reawakens a spiritual gift that endangers the case, his career and his life.
Release Name:
One.Lane.Bridge.S01
Download Subtitles
1 00:01:49,840 --> 00:01:53,080 On passe au poste te preÌsenter et apreÌs, je te fais visiter. 2 00:01:53,280 --> 00:01:54,480 L'ARRIVEÌE 3 00:01:54,680 --> 00:01:55,720 Parfait, Stephen. 4 00:01:59,720 --> 00:02:01,600 - Ici, Tremaine. - C'est Grub. 5 00:02:02,760 --> 00:02:04,200 Mon peÌre a disparu. 6 00:02:10,560 --> 00:02:11,880 Pourquoi Queenstown ? 7 00:02:12,880 --> 00:02:14,160 Pour bosser avec le meilleur. 8 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 Je vois. 9 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 Quel fayot ! 10 00:02:22,800 --> 00:02:25,000
1 00:00:00,400 --> 00:00:01,560 PREÌCEÌDEMMENT 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,280 - Tu dois eÌtre le nouveau. - Ariki Davis. 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,840 Bienvenue aÌ Queenstown, mon garçon. 4 00:00:09,000 --> 00:00:09,920 C'est Grub. 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,440 On l'a retrouveÌ aÌ One Lane Bridge. 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,440 - Il s'est noyeÌ ? - Il est tombeÌ. 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,360 Ce pont de merde ! 8 00:00:25,080 --> 00:00:25,960 Qui ? 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,120 Grub.
1 00:00:00,440 --> 00:00:02,360 PREÌCEÌDEMMENT 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,360 {\an5}On consideÌre le deÌceÌs de Grub Ryder comme un homicide. 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 J'ai trouveÌ ça dans sa main. 4 00:00:08,040 --> 00:00:08,880 Une dent ? 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,280 C'est pas la sienne. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,560 - OuÌ est sa montre ? - Il n'en portait pas. 7 00:00:18,400 --> 00:00:19,400 Qui vient ici ? 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,680 Seulement Grub, aÌ ce que je sache. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,720 Grub s'envoyait en l'air. 10
1 00:00:00,600 --> 00:00:01,440 Amen. 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,080 Vous avez raison de prier sur ce pont. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,320 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,720 Pas de badauds, j'ai dit ! 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,600 Certains prétendent que le pont 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,560 est un lien avec l'au-delà. Il éveillerait 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,440 le don de double vue. 8 00:00:18,640 --> 00:00:19,720 C'est un pont comme un autre. 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,800 Et les morts sont morts. 10 00:00:25,800 --> 00:00:28,040
1 00:00:00,480 --> 00:00:02,440 PREÌCEÌDEMMENT 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,240 Certains preÌtendent que le pont est un lien vers l'au-delaÌ. 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,400 Il eÌveillerait 4 00:00:08,040 --> 00:00:08,960 le don de double vue. 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 Lois pourrait eÌtre impliqueÌe ? 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,640 Pourquoi vous croyez que j'ai tueÌ Grub ? 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,760 Il se passe un truc entre ce pont et vous, 8 00:00:16,080 --> 00:00:17,360 qui me rend dingue. 9 00:00:17,840 --> 00:00:18,680 Ça a commenceÌ quand ? 10
1 00:00:00,680 --> 00:00:02,360 PREÌCEÌDEMMENT 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,840 {\an5}Certains preÌtendent que le pont est un lien vers l'au-delaÌ. 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,120 Il eÌveillerait le matakite. 4 00:00:08,880 --> 00:00:09,840 Le don de double vue. 5 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 Dermot est le dernier aÌ avoir vu Grub. 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,480 Il aurait pu le tuer aÌ la cabane. 7 00:00:27,880 --> 00:00:29,200 Ils passaient leur temps ensemble. 8 00:00:30,080 --> 00:00:32,320 Rob reste suspect, bien qu'il dise avoir 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,400 un alibi : une touriste.