Back to subtitle list

Peanut Butter Sandwich (Pīnattsubatāsandou~itchi / ピーナッツバターサンドウィッチ) Italian Subtitles

 Peanut Butter Sandwich (Pīnattsubatāsandou~itchi / ピーナッツバターサンドウィッチ)
Jul 28, 2020 13:56:19 Lexamei Italian 115

Release Name:

Peanut Butter Sandwich 1-4

Release Info:

[VIKI] - sottotitoli ufficiali - Sincronizza QUALSIASI RAW per questi sottotitoli con: https://subsync.online/en/download.html   
Download Subtitles
Jul 26, 2020 22:39:52 32.77KB Download Translate

1 00:00:00,930 --> 00:00:02,830 Cinquantacinque per cento. 2 00:00:02,830 --> 00:00:07,710 Questa è la percentuale di donne single tra i venti e i trent'anni 3 00:00:07,710 --> 00:00:11,920 che hanno risposto "Sì" alla domanda: 4 00:00:11,920 --> 00:00:15,040 "Sei preoccupata di non riuscire a sposarti?" 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,540 L'epoca in cui il matrimonio era una scelta ovvia per una donna è ormai passata. [Una vita senza matrimonio] 6 00:00:18,540 --> 00:00:22,010 E non è raro vedere donne che celebrano la loro [Una vita senza matrimonio] 7 00:00:22,010 --> 00:00:24,160 "vita da non sposate." [Una vita senza matrimonio] 8 00:00:24,160 --> 00:00:27,680 Tuttavia, c'è un certo numero di donne [Voglio sposarmi!] 9 00:00:27,680 --> 00:00:30,630 che ancora desiderano sposarsi. [Voglio sposarmi!]

Jul 26, 2020 22:39:52 26.92KB Download Translate

1 00:00:00,530 --> 00:00:02,720 Cosa stiamo studiando? 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,330 Andrai sotto copertura alla serata delle ragazze. 3 00:00:04,330 --> 00:00:05,720 Ho bisogno che tu le osservi. 4 00:00:05,720 --> 00:00:06,570 Hai trovato qualcuno di carino? 5 00:00:06,570 --> 00:00:08,600 Non sono certa sia carino, ma... 6 00:00:08,600 --> 00:00:10,100 È carino. 7 00:00:10,100 --> 00:00:11,860 Incontralo. 8 00:00:11,860 --> 00:00:12,980 Senpai, credo tu abbia bevuto troppo. 9 00:00:12,980 --> 00:00:15,020 Qualcuno "nella media" va bene. 10 00:00:15,020 --> 00:00:16,950 Felicità "nella media".

Jul 26, 2020 22:39:52 27.57KB Download Translate

1 00:00:00,860 --> 00:00:04,200 Sayo-san si vedrà con il suo Senpai, Sasayama-san. 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,180 Ti ammiro da quando ho iniziato a lavorare. 3 00:00:08,180 --> 00:00:11,400 Tu hai sempre lavorato più duramente di chiunque altro. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,910 È un po' banale. 5 00:00:12,910 --> 00:00:16,040 Ma sei la fonte della mia ispirazione. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,090 Non voglio ancora tornare a casa. 7 00:00:18,090 --> 00:00:21,790 Anche io volevo parlare con te ancora un po'. 8 00:00:21,790 --> 00:00:24,040 Mi piaci, Senpai. 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,900 È solo una cena, 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,660 ma il senso di colpa è peggiore dei Goukon.

Jul 26, 2020 22:39:52 25.61KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:04,400 Per aver sempre bisogno di me, 2 00:00:04,410 --> 00:00:05,660 grazie. 3 00:00:05,660 --> 00:00:06,880 Igarashi Shu 4 00:00:06,880 --> 00:00:09,240 era compagno di classe di Matsuoka Akane alle scuole medie. 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,660 Diamine! Allora si conoscono. 6 00:00:11,660 --> 00:00:15,240 Che ne dici, di andare in tutti i posti che vorresti provare? 7 00:00:15,240 --> 00:00:17,610 Solo se ti va bene la mia compagnia. 8 00:00:17,610 --> 00:00:18,820 Non dirmi, è questo il ragazzo? 9 00:00:18,820 --> 00:00:22,320 Vuole vedermi dopo quello. Come dovrei rispondergli? 10 00:00:22,320 --> 00:00:23,120 Vai!