Back to subtitle list

Ready for Start (jil-poong-gi-hoeg / 질풍기획) Italian Subtitles

 Ready for Start (jil-poong-gi-hoeg / 질풍기획)
Jul 11, 2020 05:09:09 Lexamei Italian 80

Release Name:

Ready for Start (1-12) SERIE COMPLETO

Release Info:

[VIKI] - sottotitoli ufficiali - Sincronizza QUALSIASI RAW per questi sottotitoli con: https://subsync.online/en/download.html   
Download Subtitles
Jul 04, 2020 16:33:30 6.2KB Download Translate

1 00:00:00,590 --> 00:00:03,400 [Jil Poong World Wide] 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,630 Byung Chul. 3 00:00:05,630 --> 00:00:09,820 Te lo chiedo non perché sia arrabbiato con te, 4 00:00:10,840 --> 00:00:15,910 ma solo per pura curiosità. 5 00:00:15,910 --> 00:00:21,770 Perché non hai inviato la mail all'inserzionista in tempo? 6 00:00:23,230 --> 00:00:27,920 Va tutto bene. Sii uomo e dicci la verità. 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,600 Sì. 8 00:00:30,600 --> 00:00:35,640 Come ho detto, non mi arrabbierò. 9 00:00:36,360 --> 00:00:42,510 L'e... L'ema... 10 00:00:42,510 --> 00:00:46,590 Non c'è un motivo specifico. Mi sono solo dimenticato! (NdT: "email" e "motivo" cominciano con lo stesso carattere)

Jul 04, 2020 16:33:30 6.09KB Download Translate

1 00:00:09,970 --> 00:00:18,050 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Always Ready Team @Viki.com 2 00:00:31,730 --> 00:00:33,910 Dov'è il Capo Dipartimento Jo? 3 00:00:33,910 --> 00:00:35,870 Ho anche cancellato gli altri impegni. 4 00:00:35,870 --> 00:00:38,060 Non sono nell'atrio? 5 00:00:38,060 --> 00:00:40,570 Jo Hyun Chul della Jil Poong Worldwide! 6 00:00:43,310 --> 00:00:45,270 Sono qui per una relazione sulla proposta. 7 00:00:45,270 --> 00:00:47,190 Dopo l'incontro con il team di produzione di ieri, 8 00:00:47,190 --> 00:00:50,320 abbiamo deciso di creare una danza che accentui il lato acrobatico 9 00:00:50,320 --> 00:00:53,030 e dinamico, superando gli standard 10 00:00:53,030 --> 00:00:55,870 delle caratteristiche del lusso e del kitsch!

Jul 04, 2020 16:33:30 4.89KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:13,260 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Always Ready Team @Viki.com 2 00:00:29,600 --> 00:00:32,570 Com'è potuta finire così? 3 00:00:32,570 --> 00:00:35,290 Jo Hyun Cheol, tu... 4 00:00:35,290 --> 00:00:37,790 Sei fantastico in quel che fai, 5 00:00:37,790 --> 00:00:40,670 ma non mi piace il tuo atteggiamento. 6 00:00:41,130 --> 00:00:45,560 Oh... la ruota... quella, 7 00:00:45,560 --> 00:00:48,170 sto parlando del criceto! 8 00:00:50,250 --> 00:00:54,570 Questa piccola quantità di energia la chiama "ambizione travolgente"? 9 00:00:55,530 --> 00:00:57,800 È un po' drammatico. 10 00:01:01,740 --> 00:01:05,520 Guarda come parli...

Jul 04, 2020 16:33:30 5.87KB Download Translate

1 00:00:03,060 --> 00:00:06,580 Dannazione, l'immagine si è capovolta. Dobbiamo trovare lo strumento gomma. 2 00:00:06,580 --> 00:00:08,330 Lo strumento gomma?! Dal nuovo aggiornamento? 3 00:00:08,330 --> 00:00:11,010 Lo cerco nel manuale. 4 00:00:15,710 --> 00:00:17,120 Questo. 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,490 Gomma? Dici questo? 6 00:00:19,490 --> 00:00:21,790 Si pronuncia così? 7 00:00:23,570 --> 00:00:25,580 Pazzo... 8 00:00:27,990 --> 00:00:29,630 Ecco! 9 00:00:33,150 --> 00:00:35,530 Non è questo...? 10 00:00:38,980 --> 00:00:40,670 È questo?

Jul 04, 2020 16:33:30 7.87KB Download Translate

1 00:00:02,340 --> 00:00:08,230 Ho qualcosa da dirvi riguardo al nostro ultimo progetto... 2 00:00:09,540 --> 00:00:13,900 Ci sono solo alcuni cambiamenti da fare. 3 00:00:15,690 --> 00:00:18,090 I dettagli sono... 4 00:00:18,090 --> 00:00:21,180 scritti qui. [Il vestito bianco della modella è troppo sensuale. Cambiatelo con uno nero.] 5 00:00:21,180 --> 00:00:23,260 [Rendetelo moderno, ma classico] 6 00:00:23,260 --> 00:00:25,580 [Sembra incompiuto con il colore del carattere chiaro. (Forse un giallo scuro tendente al blu?) 7 00:00:26,900 --> 00:00:31,090 Sono quelle ridicole richieste che fanno soffrire noi e il team di produzione...! 8 00:00:31,090 --> 00:00:35,160 È sicuramente il maestro delle richieste di modifiche assurde. 9 00:00:38,880 --> 00:00:46,960 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Always Ready Team @Viki.com 10 00:00:49,540 --> 00:00:52,700

Jul 04, 2020 16:33:30 6.18KB Download Translate

1 00:00:07,090 --> 00:00:10,480 L'aspetto più importate in un'agenzia pubblicitaria... 2 00:00:11,290 --> 00:00:14,240 [è una presentazione competitiva.] 3 00:00:14,240 --> 00:00:18,380 World Unitech è una compagnia specializzata in gestione degli edifici. 4 00:00:18,380 --> 00:00:21,850 Hanno il sistema migliore e si specializzano in appalti a terzi. 5 00:00:21,850 --> 00:00:26,690 Molte agenzie pubblicitarie fanno a gara con la propria presentazione di fronte agli inserzionisti... 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,580 Così. 7 00:00:28,580 --> 00:00:33,400 Come un serpente che punta una rana! 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,510 Bam! Bam! Attacca così! 9 00:00:35,510 --> 00:00:39,940 ...e l'agenzia pubblicitaria, che conquista il cuore dell'inserzionista, farà la pubblicità. 10 00:00:40,530 --> 00:00:42,600 - Basta. - È, in effetti,

Jul 04, 2020 16:33:30 5.55KB Download Translate

1 00:00:08,930 --> 00:00:13,020 Non riesco a vedere il fondo. 2 00:00:13,650 --> 00:00:18,030 Credo di aver paura di morire. 3 00:00:24,620 --> 00:00:29,790 Ma ho paura anche della città. 4 00:00:31,260 --> 00:00:34,880 Immagino di essere un codardo che non riesco a buttarsi 5 00:00:34,880 --> 00:00:37,060 in nessuno dei due. 6 00:00:45,840 --> 00:00:47,540 Oh? 7 00:00:48,130 --> 00:00:49,980 Aish. 8 00:00:53,200 --> 00:00:57,290 Oddio. 9 00:01:03,470 --> 00:01:05,460 Ahjussi! 10 00:01:05,460 --> 00:01:07,430 Quel ragazzo è...!

Jul 04, 2020 16:33:30 7.37KB Download Translate

1 00:00:04,420 --> 00:00:05,460 Presidente Han... 2 00:00:05,460 --> 00:00:07,500 Ah, ehi! Perché fai così? Alzati... 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,440 La prego... 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,520 Per favore, rinunci alla prossima presentazione della Julmyung Insurance. 5 00:00:12,520 --> 00:00:16,190 Sa quanti colleghi non sono riusciti a farsi promuovere a causa sua? 6 00:00:16,190 --> 00:00:17,860 È il mio turno questa volta. 7 00:00:17,860 --> 00:00:22,840 Se vince questa volta, sarà lo stesso per me. 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,940 Accidenti, mi metti in una situazione imbarazzante. 9 00:00:25,940 --> 00:00:29,910 Ha già gli ordini di molti degli affiliati al Gruppo Julmyung. 10 00:00:29,910 --> 00:00:32,330 Ci rinunci questa volta.

Jul 04, 2020 16:33:30 4.75KB Download Translate

1 00:00:00,350 --> 00:00:02,070 [Jil Poong Worldwide] 2 00:00:02,070 --> 00:00:05,850 Assistente Song, la proposta è conclusa. 3 00:00:13,090 --> 00:00:13,900 [Immagine di riferimento] 4 00:00:13,900 --> 00:00:15,870 [Immagine di riferimento] 5 00:00:15,870 --> 00:00:17,840 Byung Chul... 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,360 Sì? 7 00:00:21,370 --> 00:00:23,860 Non lo hai visto questo? 8 00:00:23,860 --> 00:00:25,800 Visto cosa? 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,370 Sporge, idiota! 10 00:00:31,370 --> 00:00:33,700 Idiota!

Jul 04, 2020 16:33:30 4.66KB Download Translate

1 00:00:03,010 --> 00:00:10,900 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Always Ready Team @Viki.com 2 00:00:18,030 --> 00:00:19,930 Kim Byung Chul. 3 00:00:20,540 --> 00:00:24,860 Di-Dice a me? 4 00:00:24,860 --> 00:00:30,180 C'è un extra di 0.000176 grammi di zucchero. 5 00:00:32,430 --> 00:00:35,960 Hai aggiunto dello zucchero per farmi venire il diabete? 6 00:00:40,210 --> 00:00:41,990 Impossibile. 7 00:00:41,990 --> 00:00:45,320 È più sensibile di una crudele suocera! 8 00:00:46,360 --> 00:00:50,510 Beh, potrebbe essere un errore commesso nella fabbrica. 9 00:00:51,490 --> 00:00:55,270 Sì, è davvero una pessima fabbrica. 10 00:00:59,390 --> 00:01:03,290 C'è mancato poco. Il suo misero atto di vendetta è stato sorprendente.

Jul 04, 2020 16:33:30 3.17KB Download Translate

1 00:00:07,450 --> 00:00:11,980 [Jil Poong Worldwide] 2 00:00:23,910 --> 00:00:27,790 Il pensiero di aspettare fino a domattina, 3 00:00:27,790 --> 00:00:31,030 mi rende nervoso. 4 00:00:35,290 --> 00:00:38,920 Sei ancora qui? Immagino che l'inserzionista ti stia facendo di nuovo aspettare. 5 00:00:38,920 --> 00:00:41,340 Che figata! 6 00:00:41,340 --> 00:00:45,260 Quelli sono i migliori a dare fastidio. 7 00:00:56,290 --> 00:00:59,660 Visto che sono stanco, comincio con una tazza di caffè. 8 00:01:00,950 --> 00:01:03,730 Ah, cavolo. 9 00:01:10,130 --> 00:01:13,260 E quindi l'inserzionista ha detto 10 00:01:13,260 --> 00:01:17,430 "I criceti, non sono ratti."

Jul 04, 2020 16:33:30 5.02KB Download Translate

1 00:00:03,060 --> 00:00:05,470 Sono così stanco... 2 00:00:06,510 --> 00:00:10,260 Straordinario, notturno, straordinario, notturno. 3 00:00:11,090 --> 00:00:14,020 È vita questa? 4 00:00:15,190 --> 00:00:17,700 Sto morendo... 5 00:00:20,560 --> 00:00:23,340 Caro? Caro! 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,340 Caro! 7 00:00:25,340 --> 00:00:29,300 Caro, torna presto oggi. Devi. 8 00:00:29,300 --> 00:00:31,680 Dev'essere bello per te, così serena... 9 00:00:31,680 --> 00:00:33,520 Non torno a casa tardi perché voglio. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,930 Devi! Devi!