Back to subtitle list

Rookie Historian, Goo Hae-Ryung (Shinibsagwan Goohaeryung / 신입사관 구해령) Italian Subtitles

 Rookie Historian, Goo Hae-Ryung (Shinibsagwan Goohaeryung / 신입사관 구해령)
Aug 16, 2020 07:04:25 Lexamei Italian 182

Release Name:

Rookie Historian, Goo Hae-Ryung (1-20) COMPLETO

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - RAW: https://dramaday.net/rookie-historian-goo-hae-ryung/( WEB-DL) Lascia un GOOD Ratings per farmi capire che apprezzi! Se avete problemi a sincronizzare utilizzate il programma https://subsync.online/en/download.html  
Download Subtitles
Aug 15, 2020 20:54:02 68.85KB Download Translate

1 00:00:12,721 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:44,378 --> 00:00:48,090 INIZIO DEL XIX SECOLO HANYANG, JOSEON 3 00:01:08,652 --> 00:01:12,531 Venite tutti ad ascoltare questa storia d'amore! 4 00:01:12,614 --> 00:01:15,742 Amore al Chiaro di Luna di Maehwa! 5 00:01:16,201 --> 00:01:18,412 Venite ad ascoltarla! 6 00:01:18,495 --> 00:01:23,417 - Sta iniziando. Con permesso. - Amore al Chiaro di Luna di Maehwa! 7 00:01:26,295 --> 00:01:29,881 "Tra le mani del maestro Kim, 8 00:01:30,841 --> 00:01:34,177 ecco spuntare un mazzo di magnolie. 9 00:01:36,346 --> 00:01:39,308 Sorpresa, Ja-gyeong riuscì solo ad esclamare:

Aug 15, 2020 20:54:02 59.97KB Download Translate

1 00:00:12,471 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 EPISODIO 10 3 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 Apprendista Goo! 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,173 Apprendista Goo! 5 00:02:24,436 --> 00:02:26,271 Sembra che stia spiovendo. 6 00:02:29,483 --> 00:02:32,319 Dovresti andare. Ha smesso. 7 00:02:32,736 --> 00:02:35,364 No, vi accompagno. 8 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 Siete completamente zuppo. Non posso lasciarvi da solo. 9 00:02:40,619 --> 00:02:41,953 Sto bene. 10 00:02:43,246 --> 00:02:46,833 Oh, giusto. Ho sentito dire

Aug 15, 2020 20:54:02 56.22KB Download Translate

1 00:00:12,513 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:44,461 --> 00:00:46,255 Funzionario Min, per favore. 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,465 Ti piace stare al centro dell'attenzione? 4 00:00:49,675 --> 00:00:51,802 Andiamo. Lasciamo perdere, per questa volta. 5 00:00:51,885 --> 00:00:54,388 Non farti coinvolgere creando scompiglio. 6 00:00:54,471 --> 00:00:55,931 Preparatevi. 7 00:00:57,975 --> 00:00:59,893 - Dovete andare a Daejojeon. - No! 8 00:01:00,394 --> 00:01:02,312 Come? Daejojeon? 9 00:01:02,980 --> 00:01:05,440 Ma è la stanza di Sua Maestà. 10 00:01:05,524 --> 00:01:09,027

Aug 15, 2020 20:54:02 56.71KB Download Translate

1 00:00:12,429 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,048 EPISODIO 12 3 00:01:03,021 --> 00:01:04,606 Perché Sua Maestà mi ha chiamato? 4 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 Perché devo andare dalla Regina Madre? 5 00:01:06,775 --> 00:01:09,278 Non mi ha mai convocato in 20 anni. 6 00:01:09,361 --> 00:01:11,029 Come faccio a saperlo? 7 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 Ancora non riesco a credere che stia succedendo. 8 00:01:14,741 --> 00:01:17,286 Preparatevi, Vostra Altezza. Non abbiamo molto tempo. 9 00:01:20,998 --> 00:01:22,082 Goo Hae-ryung! 10 00:01:23,709 --> 00:01:26,336

Aug 15, 2020 20:54:02 50.58KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:59,643 --> 00:01:01,019 EPISODIO 13 3 00:01:01,103 --> 00:01:03,772 Come mai vi state agghindando così, stamattina? 4 00:01:04,690 --> 00:01:07,901 Dicevate di lavarvi il viso, prima di andare al lavoro. 5 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 È una bella giornata. 6 00:01:12,864 --> 00:01:15,742 Santo cielo. Perché, ieri era inverno? 7 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 Seol-geum. 8 00:01:19,621 --> 00:01:21,915 Dov'è il rossetto che hai comprato l'altro giorno? 9 00:01:22,499 --> 00:01:23,417 Il rossetto? 10

Aug 15, 2020 20:54:02 51.21KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,210 --> 00:00:45,837 EPISODIO 14 3 00:01:14,700 --> 00:01:15,909 Scusatemi. 4 00:01:16,868 --> 00:01:18,078 Ci vediamo un'altra volta. 5 00:01:42,436 --> 00:01:43,395 Allora... 6 00:01:44,855 --> 00:01:47,566 Di cosa avete parlato, di là? 7 00:01:56,491 --> 00:01:59,036 Per caso vi conoscete? 8 00:02:01,121 --> 00:02:02,372 Va' a riposarti. 9 00:02:33,320 --> 00:02:36,615 Non aveva conoscenze mediche. Era un semplice mercante 10 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 e non ha mai ricoperto

Aug 15, 2020 20:54:02 61.3KB Download Translate

1 00:00:12,804 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,835 --> 00:00:46,463 EPISODIO 15 3 00:00:50,175 --> 00:00:53,011 QUINDICI GIORNI PRIMA 4 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 NEL GIORNO DELL'IMO 5 00:01:28,422 --> 00:01:30,674 IL PRINCIPE DOWON INCONTRÒ IL RE A DAEJOJEON 6 00:01:44,980 --> 00:01:48,442 NEL GIORNO DELL'IMO 7 00:01:48,525 --> 00:01:51,611 IL PRINCIPE DOWON 8 00:02:13,634 --> 00:02:14,551 Nel giorno dell'imo, 9 00:02:14,635 --> 00:02:17,012 il principe Dowon incontrò il Re 10 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 a Daejojeon.

Aug 15, 2020 20:54:02 46.69KB Download Translate

1 00:00:12,804 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,460 --> 00:00:46,296 EPISODIO 16 3 00:00:54,596 --> 00:00:56,181 Benvenuto, principe Dowon. 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,354 Come state, Vostra Maestà? 5 00:01:02,437 --> 00:01:05,232 Sempre allo stesso modo. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 Vieni a sederti. 7 00:01:18,120 --> 00:01:22,040 Non credevo fossi una persona così impaziente. 8 00:01:22,124 --> 00:01:24,501 Sei qui per mettermi fretta 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,462 dopo aver saputo del Garyecheong? 10 00:01:27,546 --> 00:01:28,505 No.

Aug 15, 2020 20:54:02 48.71KB Download Translate

1 00:00:12,554 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 EPISODIO 17 3 00:01:21,873 --> 00:01:23,834 Non sono abituato 4 00:01:23,917 --> 00:01:25,168 a dover essere formale... 5 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 - ...signora. - Bene. 6 00:01:30,257 --> 00:01:32,759 E come dovreste rivolgervi a una donna come me? 7 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 Mia signora? 8 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 Apprendista Goo! 9 00:02:20,557 --> 00:02:24,186 Volevamo fare qualcosa per te, perché ci sembri 10

Aug 15, 2020 20:54:02 54.92KB Download Translate

1 00:00:12,846 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,088 EPISODIO 18 3 00:00:49,341 --> 00:00:50,300 Allora... 4 00:00:51,635 --> 00:00:54,346 ...avete sempre visto il Re spodestato nei vostri sogni? 5 00:00:55,681 --> 00:00:56,723 Forse. 6 00:00:57,474 --> 00:00:58,976 Non l'ho mai visto in faccia. 7 00:01:01,979 --> 00:01:05,190 Tu come sapevi che si trattasse di Ho Dam? 8 00:01:05,983 --> 00:01:07,150 Lo hai già incontrato? 9 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 È qualcosa di cui non puoi parlare? 10 00:01:18,036 --> 00:01:20,372 Non l'ho mai raccontato a nessuno prima.

Aug 15, 2020 20:54:02 58.13KB Download Translate

1 00:00:12,971 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,172 --> 00:00:50,217 EPISODIO 19 3 00:01:37,848 --> 00:01:40,851 NOKSEODANG 4 00:01:40,934 --> 00:01:42,227 Non è neanche sul retro? 5 00:01:42,936 --> 00:01:44,980 No, nessuna traccia. 6 00:01:46,606 --> 00:01:50,819 Per caso, è possibile che lo abbia già preso qualcun altro? 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,404 Io ho sempre vissuto qui. 8 00:01:52,904 --> 00:01:55,699 Se fosse stato già trovato, l'avrei sicuramente saputo. 9 00:01:56,283 --> 00:02:00,287 E questo posto è rimasto abbandonato a lungo, prima del vostro arrivo. 10

Aug 15, 2020 20:54:02 67.92KB Download Translate

1 00:00:12,638 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,585 --> 00:00:46,713 EPISODIO 2 3 00:00:54,721 --> 00:00:56,056 Come ti chiami? 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Ho una domanda per voi. 5 00:00:59,935 --> 00:01:03,647 Come avete fatto a pensare a una scena così bella 6 00:01:04,273 --> 00:01:07,651 come quella in cui il Maestro Kim confessa il suo amore sotto il ciliegio? 7 00:01:11,613 --> 00:01:12,698 Beh, quella... 8 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 L'anno scorso sono stato a Yudalsan 9 00:01:16,827 --> 00:01:19,955 e sono rimasto molto colpito. È lì che mi è venuta l'idea. 10

Aug 15, 2020 20:54:02 51.94KB Download Translate

1 00:00:12,596 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,213 20 ANNI FA 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,305 Andiamo. 4 00:01:06,858 --> 00:01:07,985 Che cosa dice? 5 00:01:15,325 --> 00:01:17,828 Voglio che scrivi quello che ti dico. 6 00:01:19,454 --> 00:01:22,708 No! Sua Maestà non vi perdonerà mai! 7 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Yeong-san! 8 00:01:28,547 --> 00:01:29,548 Yeong-san! 9 00:01:33,176 --> 00:01:35,262 Non ti resta molto tempo per salvarlo. 10 00:01:53,739 --> 00:01:56,325 È un maschio! Avete un figlio!

Aug 15, 2020 20:54:02 55.83KB Download Translate

1 00:00:12,638 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,674 EPISODIO 3 3 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 Scusami. 4 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Da dove vieni? 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,915 - Come? - I capelli. 6 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 Grazie. 7 00:01:36,555 --> 00:01:39,182 LA NOTTE PRIMA DEL MATRIMONIO 8 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Un esame per diventare storica? 9 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Sono venuta senza preavviso, sebbene sappia 10 00:02:16,887 --> 00:02:18,138

Aug 15, 2020 20:54:02 63.83KB Download Translate

1 00:00:12,679 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,799 --> 00:00:50,008 Vi siete persa? 3 00:00:58,934 --> 00:00:59,935 Maehwa? 4 00:01:00,561 --> 00:01:01,562 Passero? 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,147 Voi... Cosa ci fate qui? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,152 Una storica? 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 Ora siete una storica? 8 00:01:16,410 --> 00:01:17,661 E voi, invece? 9 00:01:18,287 --> 00:01:19,997 Cosa fate? Perché siete... 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,583 Non siete nella posizione di farmi una domanda simile.

Aug 15, 2020 20:54:02 49.83KB Download Translate

1 00:00:12,429 --> 00:00:16,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 Maehwa? 3 00:01:00,936 --> 00:01:01,770 Io sono... 4 00:01:03,564 --> 00:01:05,190 ...Dowon, 5 00:01:06,275 --> 00:01:07,568 Principe di Joseon. 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,406 - Cosa? - Pensi davvero... 7 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 ...di potermi uccidere? 8 00:01:33,969 --> 00:01:35,178 Santo cielo. 9 00:01:37,723 --> 00:01:38,682 Maehwa. 10 00:01:40,225 --> 00:01:41,393 State bene?

Aug 15, 2020 20:54:02 55.74KB Download Translate

1 00:00:12,429 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,210 --> 00:00:45,462 EPISODIO 6 3 00:01:02,437 --> 00:01:05,274 Vostra Altezza, io dovrei andare. 4 00:01:07,317 --> 00:01:08,235 Sono quasi le 15:00. 5 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 Ecco, per quanto riguarda oggi... 6 00:01:18,870 --> 00:01:19,788 Vi ringrazio. 7 00:01:21,456 --> 00:01:22,749 Per cosa? 8 00:01:26,044 --> 00:01:28,880 Sei qui per registrare le mie giornate, io ho letto un libro. 9 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 Non ho fatto nulla che meriti un ringraziamento. 10 00:01:38,557 --> 00:01:39,599

Aug 15, 2020 20:54:02 60.93KB Download Translate

1 00:00:12,513 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,341 --> 00:00:50,342 Fermi! 3 00:01:10,404 --> 00:01:11,613 EPISODIO 7 4 00:01:11,697 --> 00:01:13,156 Fin dove si è diffusa? 5 00:01:13,240 --> 00:01:14,825 A nord della provincia di Hwanghae. 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,159 Quanti morti finora? 7 00:01:16,243 --> 00:01:19,705 Oltre 200 persone nella sola provincia di Pyongan, Vostra Altezza Reale. 8 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 I focolai persistenti e ricorrenti di vaiolo sono un problema serio. 9 00:01:25,836 --> 00:01:28,714 Vostra Maestà, non vi crucciate. 10 00:01:28,797 --> 00:01:31,591

Aug 15, 2020 20:54:02 58.46KB Download Translate

1 00:00:12,346 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,506 EPISODIO 8 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,605 Che state facendo? 4 00:01:20,581 --> 00:01:22,291 - Chi siete? - Il principe Dowon 5 00:01:22,374 --> 00:01:24,334 è qui come wimusa. Portate rispetto. 6 00:01:26,712 --> 00:01:28,922 Vostra Altezza, vi chiedo scusa. 7 00:01:29,006 --> 00:01:31,425 Io sono Kim Hong-rok, un tempo medico reale 8 00:01:31,508 --> 00:01:32,634 all'Ufficio Medico. 9 00:01:32,718 --> 00:01:34,678 Eri un medico reale? 10 00:01:35,137 --> 00:01:36,763

Aug 15, 2020 20:54:02 55.29KB Download Translate

1 00:00:12,471 --> 00:00:16,350 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,757 EPISODIO 9 3 00:01:01,603 --> 00:01:04,231 UFFICIO DECRETI REALI 4 00:01:13,198 --> 00:01:14,449 Per oggi puoi andare. 5 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Funzionario Min. 6 00:01:21,915 --> 00:01:22,958 Registra tutto. 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,503 Come storica, 8 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 devi registrare tutto ciò che vedi e senti. 9 00:01:52,362 --> 00:01:53,572 Vostra Maestà. 10 00:01:58,160 --> 00:01:59,119 Principe Dowon.